Ladislav
Klíma
Slavná Nemesis
Praha
2017
1.
vydání
Městská
knihovna v Praze
Půjčujeme:
knihy/časopisy/noviny/mluvené slovo/hudbu/filmy/noty/obrazy/mapy
Zpřístupňujeme:
wi-fi
zdarma/e-knihy/on-line encyklopedie/e-zdroje o výtvarném umění, hudbě,
filmu
Pořádáme:
výstavy/koncerty/divadla/čtení/filmové projekce
Znění tohoto textu vychází z díla Slavná Nemesis tak, jak bylo vydáno nakladatelstvím Volvox Globator v roce 2002. Pro potřeby vydání Městské knihovny v Praze byl text redakčně zpracován.
Text díla (Ladislav Klíma: Slavná Nemesis), publikovaného Městskou knihovnou v Praze, není vázán autorskými právy.
Vydání (citační stránka a grafická úprava), jehož autorem je Městská knihovna v Praze, podléhá licenci Creative Commons Uveďte autora-Nevyužívejte dílo komerčně-Zachovejte licenci 3.0 Česko.
Verze 1.0 z 21. 7. 2017.
Když Sider poprvé projížděl alpským městečkem Cortonou, učinil naň velebný kraj koldokol dojem tak mocný a tak zvláštní, že na nejbližší stanici vystoupil z vlaku a vrátil se tam. A tři dny, které tam pak pobyl, byly nejkouzelnější z celého jeho života. Dosud nepoznaný, poetický lesk prozlacoval bez přetržení jeho duši, proti vůli tryskaly z ní stále a stále mohutné, nejzáhadnější pocity, nejasné sice, ale právě tím nesmírně dráždivé. Často se mu zdálo, že jižjiž musí se mu jádro těchto tušení vyloupnout, – ale v tom okamžiku odlétly mu vždy bleskem do dálek nedosažitelných. Byl opojen celým světem, jsoucnost byla mu milenkou, z nitra tryskaly písně, i v nocích objímaly jej magické sny. A přece bylo ve všem tom cosi temně a mocně děsivého; v nejhlubší hloubi měl jistotu, že pode vší tou září zeje nejstrašnější propast.
Bylo to zevní okolí, které z něho vše to vyluzovalo? Nemohl si dát odpověď. Pohledy na ohromné, ledovci zjasněné hory koldokol, na stezky po nich se plazící, na jednotlivé domy městečka rozžehovaly sice v něm zázračné blesky nestvůrných pocitů; ale vždy se musil tázat: není to nakonec především jen mé světlem přetékající nitro, které vrhá své paprsky na tyto předměty, aby pak reflexy jejich, jako dary zdánlivě cizí, opět vsálo do svého mateřského všelůna? Vše zevní připadalo mu tak mysticky známým, – ale musil si říci: což není hlubině duše známo vše, vše? jest něco, co by nebylo jejím majetkem od věčnosti? jak jinak mohla by vůbec – vidět a slyšet? Není všechno vidění jen slétáním se do duše nazpět všech těch tajemných ptáků, kteří její věčné hnízdo kdysi opustili? – –
Jen proto, že to bylo nutno, opouštěl čarodějné místo… a jakmile mu s očí zmizelo, zmizel i záhadný lesk z duše, zcela rázem, a ustoupil neobyčejné skleslosti a zmučenosti. Ale i zde byl nucen položit si otázku: není to pouhou náhodou, že právě v této chvíli dostavil se nutný duševní odliv? Snad i jistá hluboká autosugesce je v tom, ale nic nadpřirozeného, zázračného, co mne tak láká. –
Umínil si, že se v Cortoně usídlí trvale, jakmile mu to bude možno. –
Po roce, ovládaném matnými a přece tak slastnými vzpomínkami na ony tři dny, mohl rozhodnutí své uskutečnit. –
Byl květen a Sider osmadvacetiletý, jemné, tajemné, krásné, mužné tváře, ale pod její silou svíjelo se cosi nalomeného, hluboce neblahého, co vidoucí duši mluvilo o předurčení k strašnému osudu. Byl zámožný a zcela neodvislý.
Nebe bylo zachmuřené, hory téměř neviditelné, když do Cortony přijel, otupělý dlouhou jízdou i rozčílený očekáváním.
Těmto okolnostem dlouho později připisoval, že nejen loňská nálada ani u něho nezaťukala, ale že i následující dny byl v rozpoložení, nad něž si nebylo možno představit horšího. Zklamání, nejšedivější hnus. Bývá to vždy tak, jdeme-li vstříc čemukoli s přílišným očekáváním; ale Siderovi se zdálo, že velikost jeho rozčarování není naprosto v žádném poměru k jeho nadějím, třeba byly dost velké…
Celý květen byl ohavný, skoro stále jen mraky, deště, sněhy, vichry, bláto, zima. A když slunce zasvitlo, jako by přišlo osvětlením jen zvýšit ošklivost kraje. Jak mrtvé bylo vše, hory jak bezduché! Jen jako mrtvé upomínky na mrtvý život šklebily se tu, jako výčitky pro něco navždy promeškaného: Siderovi bylo tu stále víc nevolno, strach jakýsi vkrádal se mu v duši, a zdálo se, že kvapem zapouští v ní nevyvratitelné kořeny.
Dvě věci zvláště to byly, které v něj stále vlévaly mystický děs. ‚Jelení Hlava’, hora bezprostředně nad městečkem strmící, 2500 m nad ním, 3500 m nad mořem, – z jejíhož rozlehlého temene vyčnívalo ještě, jako růžky, několik štíhlých, kuželovitých skalních masivů. A prastarý, skoro černý, jednopatrový domek, stojící na konci uličky, která ústila v těsnou rokli; přímo nad ním visela vysoká skála – –
A i jinak plynul život jeho nudně. Nestýkal se s nikým, jazyku obyvatelstva téměř nerozuměl. Bylo tam dosud pusto, letní návštěvníci ještě nepřijeli. Něco však přece zabarvovalo živě šeď jeho dnů.
Odevždy choval Sider ve své fantazii zvláštní obraz ženy. Neurčitý, kmitavý a přece silný, slibující mu divné rozjasnění a prohřívání duše tajnými slastmi. Často vídal ji i ve snu, ale obrazy ty si odporovaly, ač, procitnuv, nepochyboval nikdy, že to byla – Ona. A teď snil jednou, že spatřil Ji náhle na výšinách Jelení Hlavy, tak jasně, že i ráno probudiv se měl na okamžik dojem, jako by stála před ním, že duše se mu zachvěla intensitou tohoto fantasmatu i přívalem mystických tušení do nejvnitřnější hloubi. Ale okamžik poté byl už zase neschopen vidinu vykouzlit v duši své opět.
* * *
První den června byl deštivější než všechny předchozí. Sider se rozhodl, že následujícího dne Cortonu opustí navždy. Ukončiv přípravy šel v podvečer na procházku do lesů, úpatí Jelení Hlavy pokrývajících, hned za městečkem. Za půl hodiny vracel se Sider mrzut s promočeným oděvem a obuví. Avšak nebe počínalo se po dlouhé době konečně modrat. Východní hory ozářeny byly žlutým zapadajícím sluncem. Kráčel úžlabinou, skalnatou, jen tu a tam stromy a keři porostlou. Místo bylo divoké a romantické a budilo iluzi, že je daleko, daleko od míst obývaných lidmi; paradoxně zazníval sem štěkot, kokrhání a křik dětí.
Blížil se k ohybu cesty – tu vynořily se tam dvě dámy, ubírající se jemu vstříc. Zadumán, pozdvihl hlavu teprve, když byly již tři kroky před ním. Popatřil nejdříve na tu, která – červeně oděná – byla od něho vzdálenější, a trhl sebou.
Byla asi dvacetipětiletá, krásná, bledá, s něčím nápadně neklidným v interesantní tváři – a připomněla mu vzdáleně jeho vidinu. Nebyla Jí sice, zhruba vzato, téměř ani podobna, a přece vyvolala v něm záhadně obraz snů tak silně, že se bezděky zastavil.
A tu svezl se zrak jeho na dámu druhou, blankytně oděnou, právě když se skoro dotkl na úzké stezce loktem svým jejího. A – zapotácel se, v očích se mu zatmělo, bylo mu, jako by byl dostal ránu kladivem do hlavy. Jen stud před ženami způsobil, že neklesl. Zdálo se mu, že dáma červená učinila pohyb, aby ho podepřela; zamračil se a potácivě spěchal dále. Neohlížel se, ale cítil s jistotou, že ony stojí a hledí za ním.
Docházel k zahradě restaurace, když se teprve vzpamatoval. „Za nimi!“ byla jeho myšlenka. Ohlédl se, neviděl jich. Zůstal delší dobu nerozhodně stát. Pak usedl v zahradě a čekal až do noci, doufaje, že vrátí se tudy nazpět. Nepřišly.
V celém životě nebylo mu tak podivně, tak slastně, tak děsivě v duši. Dáma modře oděná byla úplně, úplně vidinou jeho snu, jako by fantazma jeho bylo se přeměnilo v halucinaci – –
* * *
Z odjezdu nebylo nic. Nadto se nebe trvale rozjasnilo, a krása jara teprve teď vybuchla plnou silou. A rozjasnila se i duše Siderova, – a zase zavítala do ní aspoň z části loňská kouzelná zář. Zase mluvily k ní tajemnou temnou řečí strašné hory a vlídné lesy. Neboť Sider byl už – zamilován. – Ale jaký to divný děs doprovázel jako základní bas stále zpěv jeho duše…? Ale nic nepůsobí v hudbě mohutněji než mocné, černé basové tóny, než temné údery na buben, nic není ve světě krásnějšího nad hrůzu.
Prochodil teď celé dny městečkem a okolím pátraje po svých dámách; nenacházel jich. Nepodařilo se mu též něco o nich zvědět. Týden minul od onoho mokrého, žlutého podvečera, a Sider si bolestně děl: Cizinky patrně, které Cortonou jen se kmitly – neuzřím jich nikdy již!
Jako by vše, co člověk uzří, vše, po čem touží, vše, nač myslí, nemusilo se nutně zas a zase mu zjevovat a představovat a splňovat, jako by jedinou hybnou silou všeho nebylo právě přání a touha a vůle…!
* * *
Bylo krásné nedělní odpoledne 8. června. Sider seděl v zahradě oné restaurace, opírající se o les, hudba hrála četným hostům – byliť se v tomto týdnu sjeli sem mnozí letní návštěvníci. V hluboké snění ukolébala Sidera hudba.
Tu uzřel náhle obě své známé z lesa vcházející do zahrady. Ulekl se strašně, tak propastně, tak ohromivě. A bylo mu, jak by i hudba zasažena, zaražena, poloztichla, jak by ledový jakýs dech přelétl všechny věci a lidi kol.
Ženy braly se blíž. Sider nenacházel sílu, aby na ně hleděl. Usedly ke stolu, vzdálenému od něho asi dvanáct kroků.
Přicházel k sobě. Zase zářně vytryskla hudba do výše. A zahleděl se do jejich tváří.
Byly si vzdáleně záhadně podobny. Něco chvějně jemného, démonicky éterického obestíralo obě bledé tváře, něco, co na jiné ženské tváři dosud neviděl. Ale z obličeje dámy mladší v modrém šatě zíralo to, dulo to nepřirovnatelně silněji… Byla asi dvacítiletá, vysoká, štíhlá. Krásná? Příliš mrazivě čišelo něco z rysů příliš bledých, hubených, ale nejklasičtěji zformovaných; dravčích a přece láskyplných; hrůzných duchovou strašidelností stejně jako divokostí a jako i – nelidskou, nadlidskou něhou. Snad byla více než krásná, – tedy obyčejnému oku nekrásná; každá převelká krása je setmělá svým přílišným leskem.
Ale všechna zázračná zvláštnost obličeje toho nestačila k vysvětlení ohromujícího strašidelného dojmu – – –
Nehleděly naň a zdálo se, že nevěnují pozornosti ani ostatnímu okolí. A bylo patrno, že dáma v červeném jeví na své tváři stálý zmatek, ba strach. Mluvily mezi sebou velmi málo a tiše; i když hudba dozněla, neslyšel Sider hlasu jejich.
Konečně utkvěla na něm pohledem dáma starší. Řekla něco k své společnici. A teď mluvily spolu živěji… A náhle ona mladší zahleděla se na Sidera dlouze, až neslušně dlouze. Zprvu byl to on, který odvrátil oči; neboť zatmívalo se mu v nich a točila se mu hlava. Za chvíli pozdvihl je zas, – stále patřily naň zraky Její tak strašidelně; jako by ze skla byly. Opanoval se. „Nutný oční souboj!“ děl si a oči neodvracel. Konečně, po dobrých dvou minutách, zraky sklopila a pomalu zastřela si dlaní tvář – –
Zhluboka si oddechl; a rozkoš mu zalila duši. „Něco ke mně jistě cítí…! Ale patrně je velmi excentrická; jistě v nejvyšším stupni. Snad dokonce šílená? Ale fuj! Z čeho jiného tak soudím, než že nezvykle dlouho mne fixovala? Nejsou snad oči Její skutečně ze skla? Ale fuj! Celé její počínání nenasvědčuje slepotě. Ale jisto je, že ta tajemná bytost sledovala svým pohledem určitý cíl. Chtěla-li mne jím omámit, podařilo se Jí to, – ale nezapomínej, panenko, že mimo city, které jsi hypnotizovala, mám i vůli; a ta zůstane vždy bdělá.“
Docela mu ušlo, že kolem se něco děje. Že všechno obecenstvo je jakoby zaražené, poplašené, že všichni mezi sebou o čemsi horlivě, ale ztlumeně mluví, že tvoří se hloučky u jednotlivých stolů, a že i u vchodů do zahrady kupí se zástupy. A že zraky všech obracejí se jen ke stolu, kde divné dívky sedí.
Znovu zazněla hudba, ale tak zajíkavě a falešně, jak by byla duchem nepřítomna. Dámy teď už spolu nemluvily. Na tváři starší jevil se zmatek a strach stále větší; bledla, znatelně se chvěla, ohlížela se stále kolem. Teď teprve stalo se počínání obecenstva nápadným i Siderovi.
Tu dáma v modrém povstala, promluvila s úsměvem ke družce své několik slov, zdvořile hrdě se uklonila a odcházela velmi rychle směrem k lesu. Ve vratech se ohlédla, a znovu stihl Sidera pohled Její, teď jen okamžitý, ale jak výmluvný! Jako by kynul, jako by poroučel, jako by lákal a sliboval, jako by laskal, jako by hrozil! –
„Co činit?“ řekl si Sider. „Běžet za Ní, představit se Jí? K tomu schází mně teď naprosto odvaha. Ale což neuzřím-li ji už? Ale nesmysl! neodcestuje, znamenám něco pro Ni… Či snad přece –?“
Viděl, jak vyšla ze zahrady – a jak zástup u vrat až překotně rychle rozestupoval se před Ní… „Ah! teď vím! je to nějaká velmi vysoká dáma, vévodkyně? princezna? či dokonce panovnice? Ne, nemožno, abych za Ní běžel jako za pouliční holkou… Ostatně vždy je chytřejší, ukazuje-li muž vůči ženám lhostejnost. Ona přijde, přijde zas, tam, kde já budu – cítím to jasně.“
Zíral dlouho a strnule do lesních houštin, kde zmizela. Tu jej napadlo: „Vždyť mohu promluvit na dámu druhou, ta, cítím, není nic tak vznešeného. Od ní se dovím, co potřebuju.“
Vzchopil se rázem, ale když popatřil, neviděl už ani dámy druhé.
A náhle zachvátil je strašný, zpola radostný, zpola děsivý neklid. Vyběhl ze zahrady. Všiml si, že teď vášnivěji a hlučněji se všude o něčem debatuje, ale nerozuměl ničemu.
* * *
Minula řada dní. Poznovu jal se pátrat a zvěděl, že dáma starší obývá od tří týdnů v Cortoně v hotelovém pokoji, že se zapsala jako paní Errata S., soukromnice – že je podle všeho bohatou vdovou; a že v pondělí náhle kamsi odjela, zanechavši však věci své v hotelu. O její družce nezvěděl nic. Mnozí lidé viděli Ji sice v neděli ve společnosti paní S., ale co dále o Ní mluvili, bylo tak divně vyhýbavé a nejasné, že Sider nevěděl, co si z toho vzít.
Trávil čas sžírán démonickou touhou, pobíhaje celé dny po okolních horách. A tu obdržel 16. června telegram, který jej kategoricky nutil, aby Cortonu opustil ihned; šloť o celé jeho jmění.
Zuřil, ač něco mu říkalo, že je proň dobře, skončí-li toto své dobrodružství. Předsevzal si, že okamžitě, jak mu bude možno, se do Cortony vrátí. Uchystal všechno k odjezdu, který stanovil na zítřejší den na devátou hodinu dopolední.
* * *
O osmé vstal, otevřel okenice. Nádherný, skvoucí, již teď horký den! Mocněji než kdy dříve trčely hory, jakoby spánkem osvěženy, do temně modrého azuru. Nejbližší, nejvyšší, nejkrásnější z nich Jelení Hlava. Na ni předevčírem vystoupil, až k ledovci pod jejími nejvyššími skalními rohy, doufaje bláznivě, že uzří tam Ji ve skutečnosti, jako Ji tam byl uzřel ve snu; marně.
Dlouho na horu hleděl louče se s ní. Již odtrhával od ní zrak – tu se zachvěl.
Ve výšce asi devíti set metrů, tam, kde dolejší les ustoupil právě holým skalám, uzřel dvě tečky, modrou a rudou… Zimničně rychle uchopil kukátko. Byly to dámy. Pohybovaly se, pomalu, vzhůru.
Nerozmýšleje se, hodil na sebe nejnutnější oděv, uchopil hůl, vyřítil se ze dveří.
„Z odjezdu dnes nebude nic,“ děl si odhodlaně, letě téměř k oné restauraci. „Ať vzejdou mně snad z toho ohromné škody, ale ani o život při tom neběží. To, co mne čeká tam nahoře, je důležitější o to, oč důležitější je duše než kapsa. Musím, musím přes všechen ostych dát se s nimi do řeči! Ale najdu je tam? Jistě; zřejmě chtějí vystoupit až na vrchol Jelení Hlavy, jinak nebyly by tak časně již tak vysoko. Nemohu je minout, – jen jedna stezka vede nahoru; pod vrcholem se ovšem rozštěpuje ve dvě, ale z jedné na druhou možno dobře vidět. Dohoním je asi právě na temeni; mají sice přede mnou ohromný náskok, ale jsou to ženy. Normální vzestup trvá osm hodin; ale chci-li, budu tam za pět.“
Byl zcela vášní unášen a vesel. Octnuv se v lese dal se po stezce mírně stoupající do běhu a pokračoval v něm s malými pauzami skoro hodinu, až byl z lesa venku, osm set metrů nad údolím. Stezka vinula se teď příkře po skalnaté stráni, jen tu a tam klečí porostlé. Rozčileně pohlédl vzhůru, neuvidí-li barevné skvrny. Neviděl. Stoupal výš a výš; minul místo, kde je před půl druhou hodinou spatřil ze svého pokoje…
„Ještě sto metrů výš na onen výčnělek! zde příliš nahrblá stráň brání rozhledu. Tam je jistě uvidím – myslím, že ne výš než šest set metrů nad sebou. Jaké horko, jsem mokřejší, než kdybych byl promokl; a opravdu také už hanebně unaven. Tam si odpočinu, nemohou mně ujít, ačli to jsou vůbec ony.“
Došel, kam chtěl – a spatřil je vskutku nad sebou ani ne šest set metrů. Šťasten ulehl, zapálil si doutník a snil blaženě, co se mu as nahoře přihodí. Za dvacet minut stoupal rychle dále.
Zmizely mu s očí. A když je opět spatřil, překvapilo jej, jak vysoko; zdálo se mu, že jsou téměř už u ledovce. „Ne, toť nemožno, aby byly za půl hodiny vystoupily skoro tisíc metrů. Na Alpách výšky i vzdálenosti často tak klamou!“
A zase zmizely. Co nejrychleji stoupal po srázné, ale ne nebezpečné cestě skoro hodinu. Neviděl jich teď; ač na tom nebylo nic nepřirozeného, rozčilovalo jej to strašně. Došel k místu, kde se stezka rozštěpovala, odpočinul a dal se spěšně nalevo.
Byl asi osm set metrů pod vrcholem. Velice spěchal, napadlo jej, že by mohly sestoupit opačným směrem do osady na druhé straně hory. „Stůj co stůj musím je zastihnout na vrcholu, nebo je s něho spatřit, sestoupivší ještě nehluboko.“
Jak se proto zaradoval, když je za chvíli uviděl! Kukátkem rozeznal dobře, že leží ještě asi dvě stě metrů pod hřebenem. Bylo vyhráno! neboť rozeznal už nejen charakteristickou bělost jejich tváří, ale poněkud i jejich rysy.
Zmírnil chůzi. Zmizely zase. A zmizelo, dnes poprvé, i slunce za obláčkem. Zavál prudce studený vítr od ledovce a hrozivě zaskučel… A tu – náhle zaslechl Sider shůry výkřik, slabounký, ale zřetelný…
„Nějaké neštěstí!“ Stanul ohromen, aby hned poté dal se do běhu. „Snad se zřítila některá z nich? Či byly přepadeny? Eh! Z jedné strany dobře tak! aspoň se jim ukážu nutným!“
Ač měl nohy jako olověné, běžel stále vzhůru. Ale zakrátko zastavil se, znovu ohromen.
Spatřil několik set kroků napravo, na druhé stezce, běžet dolů dámu v červeném oděvu, tak rychle, že div se nezřítila…
„Co se stalo? mám pomoci?“ vzkřikl.
Pádící se zastavila – – vzkřikla opětně a pokračovala v běhu. Marně za ní ještě několikrát zařval, nestanula, neohlédla se.
„Že se zřítila – Ona!, a Její společnice běží dolů, aby přivolala pomoc… Ale proč se aspoň na mne neobrátila? Patrně byla hrůzou zcela zmatená. Ať tomu jakkoli, pouhá možnost, že se Jí přihodilo neštěstí, stačí – není pro mne volby – nahoru!“
A šlo to výš a výš. Obláčky na nebi četněly a rostly a houstly, šedivěly a hnědly; stále ledověji a sténavěji fičel vítr. Sider doběhl k místu, kde nedávno odpočívaly, a klesl tam, cítě, že by se skácel, kdyby si nelehl. Ale již za minutu povstal. Vykřikl několikrát. Žádná odpověď. Či snad přece? Ano, – – Ale neznělo to zdola?
Rozhlédl se. Nový, sotva slyšitelný výkřik. A teď uzřel hluboko, hluboko opět dámu v červeném, kukátkem spatřil, že stojí, že mává rukama, šátkem. Zřejmě jej k sobě zvala. Stanul nerozhodnut, zmaten. „Co to všechno znamená? Chce, abych jí šel pomoci hledat někoho nebo něco? Či mne varuje? Před lupiči snad? Není-li pak dokonce její průvodkyně za ženu přestrojeným banditou…? Hloupé otázky! Mám jí poslechnout? Ale – Ona musí být nablízku, něco nejistého místo jistého… snad je to od té dolejší jen pošetilý, ženským strachem vnuknutý nápad… Ale přece – ona ví aspoň něco, a já nic –“
Znovu zalehly sem z hlubiny výkřiky – a daly mu rozhodnutí. Zamířil zas dolů. Náhle zazněly výkřiky silnější, ale shora:
„Sem, sem!“
Pohlédl vzhůru. Právě tam, kde začínal ledovec, asi padesát metrů pod vrcholem, spatřil – Ji. Nehýbala se, modrá skvrna, ani kukátkem nerozeznal, sedí-li či leží či stojí. Ale co viděl, postačilo. Dal se v běh nahoru, nedbaje na nové výkřiky zdola.
Sto metrů výš – modrá postava se stále nehýbala. Padesát – teď za skaliskem zmizela – za minutu vynořila se opět a sunula se, rychle, vzhůru.
„Co to zas asi? Zraněna asi není, aspoň ne nebezpečně: jinak by šla dolů. Snad si umínila, že i přes lehké zranění dostoupí na vrchol. Jistě je příšerně umíněná tato démonická žena. Lhostejno, tím spíše mohu Jí být prospěšný – teď po všem tom nebude nejmenší dotěrností přidružit se k Ní.“
Octla se na temeni a zmizela mu, když byl ještě padesát metrů pod ním. Musil odpočívat. Nikdy dosud necítil se tak zemdleným. Ale dosáhl rekordu stoupání. Hodinky ukazovaly právě poledne. Slunce skrylo se úplně za hustou, širou vrstvu mrakovou.
Konečně stál na vrcholu. Neviděl divukrásné panorama, viděl jen tenkou postavu asi čtyři sta kroků dále na modrém kusu nebe jako zdánlivě průhledný stín, rýsující se sotva znatelně, přízračně, a pohybující se k nejvyššímu ze skalních kuželů, strmícímu nad tímto vysokým plateau[1] ještě asi sto padesát metrů. Zřejmě zamýšlela vystoupit i na něj. Až pod něj vystoupil Sider před třemi dny; aby šel ještě výše, na to neměl kdy, nechtěl-li přijít domů pozdě v noci. Nerad vzdal se tenkrát výstupu naň, ačkoliv věděl z průvodců po Alpách, že je to velmi nebezpečné. Vedla tam sice uzounká stezka kolem boku kužele, otáčejíc se několikrát jako bič kolem nohy, ale místy se téměř v stěnách skalních skoro kolmých ztrácela.
„Aspoň teď se tam dostanu, a s Ní,“ děl si a nejrychlejším krokem dal se za Ní. Ale Ona, neohlížejíc se, šla kupodivu ještě asi rychleji než on. Dal se v běh přes sníh a lední balvany a močály. Avšak Ona již mu zmizela za prvním útesem kužele.
Doběhl tam též. Než sotva položil nohu na stezku příkře stoupající, zachvátilo jej cosi nepopsatelného. Nějaká vzpomínka-obluda vynořila se z hloubi jako strašlivý Leviathan ze strašných propastí oceánu… ponořila se zas ihned, ale duše rezonovala ještě dlouho. „Jak děsně známé připadá mně toto místo! Kdysi jsem je viděl, kdysi jsem tu byl – a něco ohromného se tu stalo…! Kdy, ach kdy? Oh, ve snu to jistě bylo, ve snech vídal jsem tu jistě i Ji – ale co jiného je sen než pokračování skutečnosti, nebo skutečnost pokračování snu? Sen jest hloubka bdění, pro niž, bdíce, jsme slepí; a lživost a klamnost a nelogičnost snu – jen soustředění všech paprsků tohoto Světa-Přeludu.“
Děs jeho byl tak silný, že přehlušil téměř touhu. Měl chuť vrátit se. Z nebe čím dále tím temnějšího hučel vítr stále kvílivěji, stále ledovější, jak by duchové jej varovali a proň naříkali. Počal se snášet sníh, hustší a hustší, jako by mu chtěl připravit zde mohylu. Jen setrvačností puzen vlekl se dále, a ne menší tělesná než duševní mdloba táhla jej k zemi.
Stále hrozilo sesutí se do propasti stále rostoucí. Šlo to velmi pomalu, ale polovici cesty měl už za sebou.
Tu, když se mu stíží podařilo vyhnout se smrtelnému pádu, ovládla jej taková malomyslnost, že stanul a náhle se rozhodl k návratu.
A tu Ji uzřel zas. Jen as šedesát kroků před sebou. Tak náhle… Pokynula mu rukou, vábila ho k sobě a zmizela za ohybem skály.
A Sider pozbyv vůle potácel se za Ní, za Ní. Nevěděl, spí-li či bdí, nebo je-li někde v podsvětí. „Ať už je to třeba ďábel,“ šeptal si tupě, „a to by mohlo dobře být – musím, musím.“
Došel k onomu ohybu – a uleknut stanul. Stezka před ním zmizela: patrně nějaká lavina urvala kus půdy, která ji dříve tvořila. Něco stezce podobného začínalo asi půl druhého metru dále. Byl nutný skok! Obejíti bylo nemožno, nahoře i dole hladká, svislá skála. Skok mohl se snad podařit, ale mnohem pravděpodobnější bylo, že skončí pádem do propasti asi třicet metrů hluboké. Neboť stezka, kde noha skočivšího měla zase stanout, byla tak úzká, že ani pro druhé chodidlo nebylo tam místa, a rukama za něco se chytit bylo zhola nemožno. Salto mortale! A k tomu on teď právě vysílen, s nohama se chvějícíma, teď když právě silnější závan větru bezmála byl by jej dolů srazil – mohl se ho odvážit?
Stál nerozhodně; srdce se mu děsně rozbušilo. Strach zápolil krutě se studem, hrdostí. Ona to dokázala! Neboť nebylo Ji vidět, a do propasti jistě nespadla, byl by jinak slyšel výkřik nebo aspoň dopad těla na dno: Žena to dokázala, a on, muž, měl by –? Myšlenka ta byla mu nesnesitelná!
Rozběhl se, pokud místo dovolovalo, ale nad prohlubní se zastavil. Zalomcoval sebou a pocítil jasně, že se neodváží… a to proto, že ví, smrtí že by skončil skok. Pohlédl dolů, údy mu zledověly. Co to zas bylo, co tak transcendentálně, strašidelně z propasti naň zařvalo?
Bylo po boji. Vracel se nazpět zahanben, jako zbitý pes. Aby se poněkud potěšil, umínil si, že při jiné příležitosti, až mu bude tělo lépe sloužit, skok ten stůj co stůj provede. Ale sotva ušel dvacet kroků, zaznělo náhle strašlivě, strašidelně shůry:
„Zbabělče! Babo!“
A spatřil Ji až na temeni kužele. Zdálo se mu, že rozeznává Její infernální tvář, vztekem a nenávistí hořící – –
„Padouchu, ohavo ze všech největší! zbabělost tvá není menší než tvá bídáckost, pse, pse!“ – zahučelo to ještě jednou valkýřím hlasem a modrý zjev zmizel. –
Za jiných okolností byly by snad tyto urážky od zbožňované ženy dohnaly Sidera k tomu, aby se pokusil o nemožné, aby šel dobrovolně i na smrt. Ale teď naprostá vyčerpanost, nadpřirozený děs a počasí vzaly mu každou aktivitu. Tupě slezl až k ledovci a ulehl naň… Sníh padal stále hustě, sníživší se mračné příšery valily se strašně rychle se všech stran na Sidera jako saně. Rázem zahalila jej nejhustší mlha.
„Co teď?“ děl si líně po chvíli. „Snad je mou povinností čekat zde na Ni, až půjde zpět. Ale smím se odvážit předstoupit před Ni…? Snad půjde cestou po opačném svahu Jelení Hlavy. Ale kdo tu může něco vědět? Je to ďábel, vládne jistě kouzly, mne, chudáka, nepotřebuje… Hu, jaká tu zima, a nevidět ani dva kroky před sebe! Nemožno teď sestupovat dolů, třebaže cesta jest už jen málo nebezpečná. Nic naplat, tak jako tak musím tu čekat, než se rozjasní. Jak je to vše nesnesitelné!“
Čekal často volaje, aby snad vracející se podivnou turistku na sebe upozornil. Bez výsledku! Dvě hodiny trvalo, než mlhy odpluly. Zasvitlo slunce, ani vidu kol po živé bytosti; nejhlubší ticho. Pomalu, na nic nemysle, vlekl se Sider dolů. Hvězdy již vyskakovaly, když jako náměsíčník vcházel do restaurační zahrady.
* * *
Následující den časně zrána šel se poptat do hotelu po paní Erratě S. A zvěděl, že předevčírem vrátila se do Cortony, že včera časně ráno odešla po svém zvyku s knihou do lesa za restaurací, že se objevila opět teprve pozdě odpoledne ve stavu nanejvýš podivném; a že bez meškání vyrovnala celý svůj účet a ještě večer Cortonu nadobro opustila. –
Dopoledne strávil Sider ještě na svazích Jelení Hlavy, doufaje se strachem, že Ji uzří… Odpoledne odejel.
Jednodenní odklad odjezdu stačil, aby Sider přišel téměř o celé jmění. Byl nucen vzdáti se své neodvislosti, pracovat, zápasiti s bídou. A trvalo to dlouho, dlouho…
Přes to plnila duši jeho po několik let zcela Ona. Miloval Ji, nepřítomnou, neznámou, fantomatickou, divoce. Děs a pověrečné záchvaty opustily brzo jeho statečné srdce, proměnily se jen v prostou lásku a touhu. Mysterióznost celé věci sloužila jen k tomu, aby city jeho více podpalovala. Ustálil se v přesvědčení, že jeho milenka je ženou neuvěřitelně jedinečnou, geniální, výstřední až k pološílení, a že veškeré Její jednání bylo diktováno jen záhadně vzniklou láskou k němu; že motivy vší Její procedury jsou prozatím obestřeny neproniknutelným tajemstvím, ale že netřeba hledět na ně jinak, než se dívá detektiv na kriminální případ zdánlivě nevysvětlitelný.
Byl by se zprvu mnohokráte rozjel do Cortony, avšak zevní okolnosti vždy mu to znemožnily a během let stěžovaly mu to stále víc a více.
Ale časem láska jeho, jako vše, pohasínala, upomínky bledly, krušná skutečnost je absorbovala. Posléze na celou příhodu skoro už ani nevzpomínal… Jen ve snech vídal Tajemnou kupodivu stále a stále častěji. Ale po deseti letech ustaly i sny – –
A tu změnila se jeho hmotná situace. Obdržel malé dědictví a řekl si: „Pokusím se o štěstí ve hře; polovici zděděného na to obětuju, ale ani o haléř víc!“ A za tři dny vydělal v hernách více, než činilo dříve celé jeho jmění, více než vydělá si člověk normální prací za celý život.
Mohl teď odjeti do Alp, kdy chtěl – ale celá věc ležela už tak daleko za ním, že se k tomu nerozhoupal. – Umínil si, že svůj život věnuje myšlení a tvoření a přitom tak trochu s mírou užívat života. Ale tato dvojice se nikdy spolu nesnáší, neboť každé vyšší snažení je asketizmem. A osud určil Sidera k něčemu jinému, než aby, nebohý, stal se dobyvatelem říší Ducha. Brzo zvítězilo rozkošnictví nad vznešenými snahami a pomalu stlačovalo je víc a víc k zemi. Ale požívačství nemůže nikdy ukojit ani člověka nízce založeného, tím méně ducha pnoucího se k výši. Sidera zmocňovaly se přesycenost a zároveň předrážděnost; prohlubovala se prázdnota duše, přivolávajíc něco, co by ji vyplnilo.
* * *
Tak minuly od doby, kdy Sider si pomohl k novému jmění, dva roky. Bylo mu čtyřicet let. Jednou se ubíral nejživější ulicí velkého města, daleko severně od Alp. Byl srpen a pozdní, dosud parný večer. Poslední červánky nebyly pro lesk elektrických lamp téměř k rozeznání. Jeho duše byla ponořena v hluboké snění, zase jednou dlela tam v Alpách. „Co je asi s Ní? Co to jen asi s Ní bylo? Uzřím Ji ještě někdy? Bylo to tak nádherné a slavné…“ Slzy vznešenosti vytryskly mu z očí. „Možno, že bych Ji už neuzřel?“
A tu náhle vybleskl z duše jeho Její obraz tak strašně živý, že zapochyboval, fantazma-li to či skutečnost… Zalomcoval sebou prudce, stanul a – –
– náhle uzřel Ji, skutečnou! Tak jako tenkrát poprvé v úžlabině, však ještě blíže sunula se kolem Její magická tvář, tváře jeho se téměř dotýkajíc. Ale nepohlédla naň.
Divil se později, že neklesl, že udržely se ruce jeho na kandelábru, jehož se zachytil. Jak dlouho tam stál? Tři vteřiny nebo tři minuty? Ale pak spěchal, slepým pudem hnán, za Ní.
V davu už Ji nenašel.
„Co to bylo?“ děl si pak, kráčeje, nevěda kam. „Halucinace nebo skutečnost? Právě v tu chvíli, kdy Ji celou uchvátila celá má duše, spatřilo Ji i oko mé. Zhustila se jen má příliš živá představa ve hmotu? Či naopak: nemusil jsem dříve na Ni proto tak intenzivně myslit, že byla blízká, že sunula se ke mně blíž a blíž, zase jednou po mnohých letech…? Ale ďas vezmi všechny ty teorie! Nebyla-li halucinací, byla to vskutku Ona? Jsou přece tváře úžasně si podobné… Ale ne, Jí nepodobá se žádná jiná, to vím zcela jistě! Ale – vždyť nevypadala o nic starší než tenkráte před dvanácti lety. Ale – což není dosti případů zdánlivého nestárnutí? Eh! K ničemu to nevede! Jednat!“
Navštěvoval teď denně v touž dobu i jindy ulici, která se mu stala svatou, probíhal celým městem, pátral i jinak. Bez nejmenšího výsledku! Ale pohaslá láska zaplanula opět ohnivěji než dříve. Rozžehla se jeho duše, dychtivě vyplnila se její prázdnota mystickým světlem, z hrobu vstala minulost. Zamiloval se podruhé. Do čeho vlastně…? – Čas neboli rozvíjení se myšlenky teče pomalu, pomalinku. Věčnost má pokdy. A ke každému člověku, ke každému zvířeti plíží se Vznešeno, které je mu někdy příjemným lechtáním, nejvyšší slastí jindy, obyčejně nejvyšší hrůzou, tichým tygřím krokem plíží se blíž a blíž…, aby z dnešního člověka, který je veskrze zvířetem, stal se jednou – Bůh.
Nenašel Ji. Ke konci října odejel do Cortony. Zůstal tam jen týden. Nespatřil Ji, ač vystoupil až k onomu místu, kde stezka byla přervána. Nebyl by měl chuť přeskočit, i kdyby před ním rozpínala svou náruč. Duše jeho byla stejně mrtva jako odumírající dušičková příroda; nejmenší světlé zachvění ji po tu dobu nerozvlnilo. I pátrání po Neznámé a po Její družce zůstalo bez výsledku. „Domů, domů! tam jsem Ji viděl, tam Ji přece jen snad naleznu!“
Nenalezl. Po celou zimu nepřihodilo se pranic. Pracoval a opíjel se, opíjel se a pracoval, a nakonec se jen opíjel. Minula zima, nesměle připližovalo se jaro a Sider už po druhé zapomínal na divnou svou lásku.
* * *
Jednoho dubnového podvečera stanul před výkladní skříní. Její zadní stěnu tvořilo zrcadlo; před ním byly obrazy horských krajin; mezi nimi Cortona. Celou duší se pohroužil v pozorování Jelení Hlavy. A bylo mu, jako by po ní zase stoupal, jako onoho krásného, strašného dne – viděl modré a červené skvrny – a pak Ji na příšerné, přervané stezce… – a náhle uzřel vzadu v zrcadle strašlivě určitě tvář Její! Její! Strašidelně hleděly tam oči Její v oči jeho.
Bleskurychle se otočil. Dva muži a dvě děvčata stáli za ním; a mezi jejich kulatými červenými veselými tvářemi a tváří Její byla podobnost tak malá, jak mezi lidskými tvářemi může jen být. A poblíže nebylo lidského tvora.
„Halucinace? Po prvé v mém životě. Ale ne: vždyť jsem Ji tedy v srpnu večer viděl jistě jen halucinačně, i v Cor…, ale jak nesmyslně přehání hned nelogický náš duch! V srpnu bylo to něco jiného; mohlo to být stejně skutečností jako ovšem přeludem – a v Cortoně, aspoň v zahradě, vidělo Ji na sta lidí. Z toho, že vídal jsem Ji skutečnou, nenásleduje, že nemohl bych Ji jindy vidět jako halucinaci; kdybych například právě tohle poprsí Danteovo ve výkladní skříni spatřil v horečce na své podušce, neznamenalo by to, že tohle zde neexistuje ve skutečnosti… Tedy mě navštěvuje Její fantom. Snad proto, že – zemřela? A nezemřela snad právě onoho srpnového večera? Nemusil jsem tenkrát na Ni znenadání proto tak intensivně myslit, proto Ji i uzřít, že, jak se stává, právě v tu minutu opouštěla duše Její tělo? Než to vše jsou pouhé domněnky, nevědecké. Ale ta nejistota, ta je to nejhorší. Mohla by, cítím, přejít i v šílenství… Ha! Jak děsně zazely na mne teď zas ty propastné oči v zrcadle! Jako bych je byl vskutku opět uzřel – –“
Cítil správně; začínalo to být krajně nebezpečné. Po třetí vzplanuly jeho city, – bez vyhlídky, že by došel cíle, – byl – Tantalos – odsouzen, ztratit svou milenku vždy ihned, jakmile se mu objevila… Ale halucinace učinila věc komplikovanější a dala jí něco nového, hrůzného. Ať byl, kde byl, viděl jen Ji, Ji, Ji, a Její zrcadlové strašlivé zraky, probodávající hrobovým mrazem jeho oči a duši. Již pouhé stálé a stálé opakování se toho bylo hrozné: můžeť člověka připravit o rozum již pouhé nepřetržité vtírání se na mysl jednoho zcela lhostejného slova. Ale to zde nebylo lhostejno. Nebyla to sladká tvář milenky, ale transcendentálně strašlivý obličej draka. A téměř každou noc navštěvovala jeho sny ohyzdné, dusné, chaoticky šílené; to pekelná obluda sdílela se s ním stále o jeho lože. Podléhal skoro děsu toho všeho, stával se „pověrčivým“; ale jeho světlý logický duch bránil se mocně pokušení vidět v tom něco „nadpřirozeného“. Skoro všichni dnešní vzdělanci jsou rozumem „nepověrčiví“, srdcem však pověreční jako staré báby; u Sidera však bylo tomu naopak: svým skeptickým rozumem připouštěl možnost všeho na světě, nitro jeho však, zintelektualizované, vzpíralo se neodolatelně proti možnosti jakékoli strašidelnosti. Stále věřil, že Tajemná byla bytostí skutečnou jako on sám. Otázkou proň bylo teď: žije dosud či jest již mrtva? A tato nejistota doháněla rozum jeho k šílení neméně než příšerný rej temných citů celé jeho nitro.
* * *
Tu stalo se něco, co tento příšerný stav změnilo. 22. května kráčel živou ulicí, v jiné části města než tehdy v srpnu. Zase byl večer, ale červánky hořely dosud plnou září. Byl právě v náladě výjimečně dosti veselé. A tu spatřil znenadání Ji. Přecházela právě ve vzdálenosti několika kroků napříč ulicí nehledíc naň. Byla to Ona! Dobře osvětloval Ji svěží červánek! nescházely ani dvě malé bradavky na levé tváři. Tentokrát ulekl se jen málo – a okamžitě zamířil za Ní. Vtom však stanula již před strážníkem na křižovatce a dala se s ním do řeči.
Sider poodstoupiv čekal. Dosti dlouho trvalo, nežli strážník zasalutoval. Kvapně dal se Sider za Ní, kvapně odcházející. Tu zmizela mu za vozem elektrické dráhy. Dal se do běhu, málem by jej byl přejel automobil, vozem tím zacloněný. Když se za okamžik z leknutí svého probral, už Ji neviděl. Vřítil se mezi spoustu vozidel a lidí, kam zmizela. Celá jeho duše proměnila se v oči. Marně! Byl by se rozplakal zoufalým vztekem. Tu vzpomněl si na strážníka.
Přiběhl k němu divoce. „Nyní právě mluvila s vámi dáma modře oděná, velmi bledá, s bradavičkami zde, že ano?“
„Nu jo; a co má bejt?“
„Opravdu!“ zvolal radostně. „Tedy byla skutečná?“
„Mmm – mmm,“ a strážce vypoulil oči přísně a hloupě.
„A co vám chtěla?“
„A je jim něco do toho?“
„Ó je, drahý pane!“ A dal policistovi tři dukáty. Ty byly ovšem dostatečným důkazem, že mu do věci něco je. A dověděl se, že dáma se tázala, kudy se přijde do „Skalní ulice“, že sdílně se svěřila, že je v městě cizinkou, že v té ulici několik dnů bydlí, ale nemůže ji teď nalézti. – Na otázku Siderovu, nebylo-li strážníkovi při pohledu na Ni divně u srdce, zavrtěl strážník s otevřenými ústy hlavou a povážlivě soucitně jí pokyvoval, když štědrý pán odcházel – –
Ale Sider věděl zcela určitě: v okamžiku, kdy řítil se naň automobil, spočinuly ještě nadehvězdné zraky Její ve zracích jeho, ne strašidelně už: vlídně, úsměvně, lákajíce, líbajíce, zvonivě zvouce. Rozjasnila jej jistota, že Záře jeho dlí dosud na zemi. Viděl teď vše v nejkrásnějším pozemském světle. „Žije má dívenka! je nanejvýš podivná, vládne, spolčená s mou láskou k Ní, mystickými schopnostmi! a miluje mne, miluje!“
V tom trojím byla teď jeho víra. „Ona dá mně teď konečně ztracený cíl, vyplní mou prázdnotu, Život mně dá!“… Nikdy dříve nebyl tak šťasten, nebyl tak čilý, tak lehký, tak božský!
Příští dny vynaložil na to, aby Ji ve Skalní ulici našel, více energie, než na cokoli dříve v životě svém. Zapomínal na hrdost a stud při svém pátrání. Od sklepů až k půdám, ano ze sklepů až k holubníkům prošel systematicky každý dům ulice, vnikl i do mnoha bytů, kdekoho i na ulici se ptal, ví-li něco o bledé dámě s bradavkami. Konečně pokřikovali za ním kluci: blázen! blbec! – Skalní ulice byla dlouhá, byla – mimochodem – nazvána tak proto, že podél ní tyčily se vápencové skály. Tři dny trvalo, než ji celou propátral. A nic a nic!
Večer třetího dne byl s ní hotov. Jen ještě asi dvě stě kroků dál stálo nízké stavení zcela o samotě. Viděl, že je chudobné, skoro černé, zpuchřelé. „Tam přece nemůže bydlet Ona; ale pro všechno, když už jsem všechno prohledal, podívám se i tam.“
Staveníčko přímo se opíralo zadkem svým o vysoké skalisko, rozervané, jako by se byly části jeho dříve od sebe odtrhaly. Bylo jednopatrové, děsně zpustlé. A když teď Sider, stanuv před ním, ve večerním soumraku na ně popatřil, ustrnul. Bylo úplně podobno, ba totožno s tajemným domkem v Cortoně při ústí rokle pod skalou, visící nad ním jako Damoklův meč; jako by bylo jeho dvojníkem…
Půl hodiny seděl na mezi proti domku. „Zde, zde jen může Ona bydlet… Ale fuj! Pouhá to náhoda! Pomalu viděl bych ve všem jen přízraky! Je třeba už jednou se z toho vymanit! Neboť – přízraky a víra v ně odporují Vůli! Ne ‚zevní svět‘ – ten je vždy ochočený a vůli služebný: přízraky zabíjejí Vůli! Pojďme se tam podívat!“
Byla už noc. Sider pokročil k domu, pohlédl naň poznovu – zachvěl se celým tělem… „Ne, – dnes už ne! nesnesl bych to. Nohy se mně třesou, že sotva stojím. Prokleté fyziologické věci! Zítra, za vlídného jitra!“
Vrátil se domů, ulehl – – – Ani nevěděl, jak se to stalo, že octl se náhle před tajuplným domkem. Automaticky vešel do něho. Prošel rychle zcela tmavou přízemní chodbou, zcela jistým krokem, ani sirku nerozžehnuv; jako by byl kráčel svým vlastním domem. Vystoupil do prvního poschodí, rovněž úplně tmavého. Sáhl – a držel kliku. Octl se v pokoji, zařízeném v opaku k rozedranému zevnějšku baráku nápadně elegantně, podle všeho v ložnici. Úplněk hleděl naň oknem skoro oslnivě; ale nebylo to jeho světlo, co linulo se z něho v duši jeho, slova to byla: „Znáš mne? vždyť mne znáš přece dobře! jen se rozpomeň!“ Rozhlédl se lépe. Hle – po kobercích roztroušeny byly kameny, cihly, kusy dřeva – a manželská postel v rohu byla úplně rozbitá; velký balvan trčel mezi jejími troskami, zabodnut v podlaze. Přistoupil blíže, zvědavě a naprosto klidně, a spatřil mezi troskami mladou ženu v košili. Tvář – samá krev, nos rozmáčknut, úplně krví oděny obě nohy. „Co se to asi stalo?“ řekl si. „Zdá se mně, že bych to měl vědět…, jak jsem to dnes hloupý!“ Luštil si záhadu tak chladně jako obyčejný rébus. A dívka se zatím slabě hýbala, sténala, ale oči neotvírala. Náhle si uvědomil, že mu to shora studeně čiší na hlavu. Popatřil vzhůru: strop byl proražen; několik hvězd a silueta skály hleděly otvorem. „Aj, aj! i podívejme se…; ale pořád nic nevím; především však je nutno odnésti zraněnou k lékaři.“ Chopil se jí, a tu cítil, že se mu ruce boří nějak hnusně do jejího masa. Pohlédl na své prsty, byly obaleny hnědě červeným prachem silně páchnoucím. „Aj, aj!“ řekl si pokojně a bujně stiskl jí stehno. Rozdrolilo se v hrudky odporné masy. A tu temná hrůza náhle v něm vzplápolala, – měsíční záře změnila se rázem ve světlý vichr naň se řítící, ten přešel v jakýsi černý nejstrašnější uragán – tiše nehnutý uragán Věčnosti, a v tu chvíli žena otevřela oči.
– Ona…! A myšlenka vyhřměla v něm, tak nestvůrná, tak strašlivá, myšlenka ze samého srdce šíleného Všetajemství – myšlenka, jejíž jen slabý vánek dovede roztrhnout bídnou dušičku člověka lépe než dělová koule pavučinu – –
Ale nebylo dosud Siderovi souzeno opustit sekundu věčného Svého Života, které mikrob, říkající si „člověk“, říká život. Cizí, providenční síla vyhodila duši jeho v posledním okamžiku z dosahu Nejděsnějšího do sféry povrchnosti a zaslepení, které říká se bdění. A spatřil světélko lampičky vedle lože svého, spatřil v nástěnném zrcadle sebe, z podušek vztyčeného, se zježenými vlasy, bílého jako ty podušky.
* * *
Následujícího dopoledne tam vešel. Když za sebou zavřel domovní vrata, stál v úplné tmě. Rozžehl zápalku; opodál byly dveře, stanul před nimi, naslouchal.
Hluboké ticho. A náhle cítil, jako by se něco v něm bylo otočilo… Stál dále v letargii, dlouho-li, krátko-li, nevěděl. Tu slyšel z vnitřku slabý, slabounký šelest, jakoby velmi vzdálených šoupavých kroků. Šelest rostl, kroky se blížily, dlouho, jako by za dveřmi tajila se ohromná řada pokojů. Zděsil se, chtěl prchnout, tu zazněl z vnitřku děsný, chrastivý smích, který jej přimrazil k zemi. A pomalinku, jako rafie na hodinách, otevíraly se dveře, a stejně pomalu sunula se z nich žena, s hořící svíčkou v ruce. Byl ohromen spatřiv její tvář. Zdála se být dvoustoletá, mrtvole zdála se náležet, ale nebylo to jen to, co jej ohromilo – –
Posvítila si naň, a znovu zachrastil nelidský smích. „Hoj, panáčku hezký, neboj se, neboj! znám tě, proč jsi přišel, vím, čekala jsem tě. Přišel jsi za modrou dámou, viď, viď?“
„Ano, s dvěma bradavičkami zde – je tady?“
„Byla tady, celý týden tu bydlila, hezké od takové dámy, že vzpomněla si přece zas na starou Barboru. Včera odjela, ale cha, cha! nechala tu pro tebe fotografii a na ní několik slov; sama je napsala, panáčku hezký, sama, chacha!“
„Pro mne? Jak víte, že já to jsem – –“
„Chacha, popsala tě mně, ale to bylo zbytečné, zbytečné! I kdyby to nebyla učinila, věděla bych to! stará Barbora ví všechno.“
„Ona je tedy – živá?“
„Chacha, všechno je živé, hlupáčku! Tak tady to máš, tady.“
Vyňala z kapsáře obálku, dala mu ji. Četl na ní své jméno, otevřel ji. Podobizna byla originálu úžasně, neuvěřitelně podobna; a na rubu jejím četl:
„Na shledanou v červnu na Jelení Hlavě! Orea.“
Orea…! Kde už to sladké jméno slyšel…? A náhle zazdálo se mu, že je kdysi šeptal sám a – zde, v tomto strašném domě…
„Má tě ráda, panáčku,“ chrochtala bába a chechtala se, „ale měj pozor, aby tě tygřice láskou nerozsápala. Železným bičem strašně jsi ji ťal, a ona nezapomněla, nezapomněla.“
„Co to mluvíš? Kdy že jsem –? Já že Ji –? Snad ve snu –?“
„Ovšem že ve snu. Všecko je sen, chacha.“
„Ona se mně chce mstít?“
„Chce tě milovat, ale neví, že bude moci jen potom, až budeš potrestán, až účty vaše budou vyrovnány. Jdi už, panáčku, dost jsi se dověděl, jdi za svým osudem, osudem, chacha!“
„Počkej! Mohla bys mi ještě ukázat první poschodí?“
„Ale co bys tam viděl? Ty balvany jsou už dávno odklizeny, dávno.“
„Balvany? Jak to víš? Sním nebo šílím?“
„Sníš i šílíš, panáčku, a taky bdíš a dobrý rozum máš! Všechno má každý člověk. A jdi už!“ – A pomalounku otáčela se k odchodu.
„Prosím tě, řekni ještě, kdo je to vlastně ta Orea!“ vzkřikl, jednou rukou ji uchopiv za rameno a druhou strkaje jí spoustu dukátů do ruky.
„Moc, můj panáčku, moc se ptáš! tři roky počkej, uhlídáš! Schovej zas plíšky ze zlata! k čemu jich mně? Cha cha cha!“
S děsivou pomalostí odploužila se zpět do jizby. A Sider, duši maje v chaos proměněnou a přece tak šťastnou, vyběhl z nejčernější noci, oslněn, do plné záře dopoledního slunce.
Zůstal před domkem stát. Neviděl, neslyšel, nemyslil. Jak dlouho…? Konečně vyburcovala jej rána do tváře.
„Blázen! blbec! blboun!“ zaslechl teprve teď řev kluků, obstupujících jej zpovzdálí; jeden z nich byl jej právě trefil do hlavy koulí koňského trusu. –
„Nebylo tohle vše teď zas jen sen, jako v noci?“ děl si, sedě v ujíždějící drožce, kam se zachránil před řvavým houfem trpaslíků, pronásledujícím ho. „Oh, zda se to dovím kdy? Ale – vždyť přece – proboha…“
Nikdy dosud nebyl tak rozčílen jako teď, když si sahal do náprsní kapsy. „Nebude tam, jistě, že ne!“ šeptal si mezi cvakajícími zuby. Nic tak pomalu v životě nedělal, jako teď, když otevíral tašku – –
Zavýskl, až se kočí na kozlíku otočil… Ohromující krása dokonalého portrétu zahřměla mu vstříc; měl příšerně určitý dojem, že Orea skutečná sedí proti němu. A líbal, líbal Její ostré, tak podivné písmo…
„Žije! byla to skutečnost!“ jásal si, ujížděje ulicemi stále živějšími. „Konečně mám důkaz! něco reálného od Ní…! Ale nesním snad i teď ještě? Však – nesmysl, svůj nynější stav nerozeznat od snu? lehčí by bylo, nerozeznat tamhletu kočku od citery!“ Znovu vyňal podobiznu. „Mám ji stále! – a maje ji, jsem bohatší nad všechny krále světa! Oh! s tímto obrázkem a s tímto písmem budu povždy šťasten…! Ona žije! a mne miluje… A všechny děsné podivnosti celého mého románu činí jej pouze krásnějším a svůdnějším. Kdo může se pochlubit podobně fantastickým, poetickým románem lásky jako já? Vše nejasné se rozjasní, v červnu… Dnes máme teprve 23. května – nedočkám se… Nesnesu toho štěstí… Vše je dobré a krásné. Do Cortony, Oreo má, Oreo! – –“
Už prvního června vystoupil Sider na nádraží cortonském, ve dvě hodiny odpoledne. Byl jeden z těch vzácných, příšerných dnů zestárlého jara, kdy celé nebe zakryto je jednolitým oblakem, ne dost hustým, aby slunce úplně zastřel, ne řídkým dost, aby mu ponechal matnou aspoň zářivost: jest jen trochu světlejším mráčkem. Nebe poušť, země, nepopsatelně příšerně zabarvená, poušť, vše slavnostně, dusně, dusivě, děsivě mrtvé. Příšerný na rovině, příšernější je den takový v horách.
„Hu, pěkně mne vítá Jelení Hlava,“ zachvěl se, „jako pohled hrůzou zabité mrtvoly. Co to z ní dnes ke mně jen mluví…? co obludného vlétlo mně z ní studeně do duše?“ A cítil tajemně, ta tam že je radost posledních dnů, že vtrhne na místo její trvalá hrůza a neštěstí že stojí na prahu nového období.
Ubytoval se v hotelu. Unaven cestou ulehl a usnul. Probudil se teprve za soumraku, v náladě tupě chaotické.
„Dnes – půjdu již jen do oné restaurační zahrady,“ rozhodl se. „Zítra – podívám se do černého domu v rokli. A pozítří – na Jelení Hlavu. Ano, tak.“
V zahradě spatřil cortonského lékaře, s nímž za loňského svého pobytu zde několikrát konverzoval – muže inteligentního s onou specifickou inteligencí lékařů, která má, v nejdůležitějších směrech, blíže k idiotství než omezenost, – a poněkud zhovadilého. Přisedl k němu, silně a pilně pijícímu a své tloušťky užívajícímu. A hned zavedl řeč na téma, které jediné jej zajímalo.
„Dnes mohu vám něco raportovat,“ řekl doktor, „paní Errata S. sedí už přes rok v blázinci.“ A jmenoval město.
Siderem něco zachvělo. Tušení, že i jej něco takového čeká? pocit, že osudy jeho a její jsou mysticky spjaty? Či soucit i láska? Nikdy mu Errata nebyla lhostejná, třebaže city k ní nedaly se přirovnat k lásce k Orey. Ač měl dříve i chvíle, kdy se mu zdálo, že miluje ji i více než tu, jejíž obraz teď nosil v náprsní kapse.
„Vskutku…? A co mně můžete blíže sdělit? Prosím!“
„Před několika měsíci dostal jsem přípis od tamního psychiatra,“ doktor si odplivl, „jenž ji ‚léčí‘. Žádal mne o dobrozdání ohledně jejího duševního stavu. Slyšel z úst bláznivé, že byla u mne před dvanácti roky párkrát na poradu stran svého ‚nervového rozrušení‘, a právě tenkrát prý choroba její započala. Odepsal jsem, že paní S. trpí na dementia praecox. Ten člověk s tím však nesouhlasil, a dal mně, idiot, mezi řádky vědět, že na dementia praecox trpím daleko spíše já. Takovéhle subjekty má naše věda ve svých řadách, fuj!“ A vylil do sebe rázem velkou sklenici.
„Tenkrát že choroba její vznikla? A můžete mně říci něco bližšího o tom?“
„Podle toho mého pana kolegy, kreténa, je toho příčinou, že se ta ženská direktně zamilovala do jakéhosi jiného ženského individua. Ale láska byla, cheche, velmi nešťastná, neboť paní Errata měla před svým ideálem větší hrůzu než erotické požitky s ním. Ale to všechno jsou jen symptomy dementiae praecox, to nahlédne i ten kretén.“
„Vídala Errata svou milovanou i od té doby, co byla s ní zde viděna?“
„Copak já vím, človíčku? Vlastně – ten idiot – mmm, že ji často vídala ha – haculinačně. A to je zas jen dementia praecox. Ano – a pak – ano, pak i o vás také často mluvila. Snad se do vás zamilovala, cheche, můžete se jít tam oženit.“
„A víte něco bližšího o té druhé?“
„Copak bych věděl, človíčku? Ale já vím všecko. Mmm, co jsem to vlastně chtěl…, o ní se tu mnoho mluví, ovšem samé babské tlachy. Povídá se o ní, že je to –“
„Pane doktor, pane doktor,“ zaječel tu hlas ženy, pádící sem, „prosím vás, pojďte k nám, rychle, můj muž umírá, spadl ze skály, má hlavu celou rozbitou!“
„Aby do toho všichni čerti!“ zablábolil doktor, sahaje pomalu po sklenici. „Ani okamžik nemá člověk oddechu! Vzpomene si a spadne. Tak pozdě večer, kdyby si tu legraci udělal aspoň ráno!“ Vyprázdnil pomalu svou sklenici. „To se jistě ožral, že jo?“
„Ba ne, ale jen proboha pospěšte, pane doktore! Snad přece jen neumře –“
„Vo – vosobo – netahejte mne za rukáv – já – co jsem to chtěl? Hej, sklepníku, zaplatím – vyúčtujte dnes – za celý týden!“ Vstávaje silně se zamotal. „Já už – herdek –“
Sider hodil na stůl několik zlaťáků. „Zaplaceno – stačí to?“ Uchopil doktora pod paždím. „Pojďme rychle, já půjdu s vámi. Snad mohu býti trochu nápomocen – studoval jsem nějakou dobu medicínu.“
„Vy – medicínu, vy kreténe? Cheche!“
Zavrávoral, že jen stíží to těžké těleso Sider udržel a vlekl je k východu.
„Můžete mně,“ použil ještě příležitosti, „jedním slovem říci, čím je podle povídání zdejšího obyvatelstva ta tajemná dáma?“
„Coura je! A vedle toho je to halucinace, to jest nexus – vlastně pexus polaris, vlastně solaris – všecko jsem, herdek, zapomněl, dementia praecox. Gaudeamus igitur –“ dal se do řevu, vymanil ruku svou ze svírajícího ramene Siderova, zapotácel se a praštil sebou jak dlouhý tak široký.
Sider odběhl sám s naříkající ženou ke zraněnému. Ten byl již mrtev.
* * *
Noc byla plna strašných, pekelných snů. Ráno z temné oblohy pršelo. O desáté odebral se Sider do rokle. Byl v náladě chorobně ponuré i rozčílené až k lekavosti. Včerejší hovor zanechal v něm neurčitý děs, který nedovedl si dostatečně odůvodnit. „Vždyť přece nic určitého ten opilec mně nesdělil, vyjma cennou ovšem zprávu, kde mohu Erratu nalézti. O Orey vím stejně málo jako kdy dříve. Ale dopoví mně to dnes večer – jistě nemůže být lékař den co den tak opilý.“
Při pohledu na černý domek zalomcoval sebou zas nad jeho podobností, podobností ne dvojčete, ale dvojníka, s budovou ve Skalní ulici. Ale zde visela skála přímo nad domkem, – několikatunový balvan hrozil, že co chvíli naň svisle spadne. „Nechtěl bych tu bydlet,“ otřásl se poznovu. A bylo třeba velké síly vůle, aby vstoupil. Tentokrát nechal dveře za sebou otevřeny. A spatřil touž chodbu, kterou tehdy viděl ve světle Barbořiny svíčky. I dveře napravo na témže místě.
Stanul. Neodvažoval se na ně zaklepat. Ticho; jen jemný šelest deště a stále sílící bušení srdce… „Uslyším zase kroky, jako z pokojů nekonečně vzdálených blíž a blíže šíleně šustící…?“
Ne. Náhle pootevřely se dveře – stařena. Něčím připomínala Barboru – ale nebyla to ona – ani tahy svými, ani svým věkem. Byla sice velmi stará, devadesátiletá na pohled – ale neměla ničeho z paradoxně transcendentální živé mrtvolnosti báby ze Skalní ulice.
„Co si přejete?“ ptala se hlasem dosti ještě zvučným.
„Co, cože? Ach – ano, nebyl by tu pokoj k najmutí?“
„Je, je; a ne jeden, ale dva. Ale nikdo sem nechce, měl byste kuráž?“
„Proč kuráž?“
„Protože se říká, že tu straší. A protože skála visí zrovna nad domem. Ale my se nebojíme, čeho by se tak staří lidé ještě báli?“
„Kdo tu bydlí ještě mimo vás?“
„Má matka.“
„Vy máte ještě – matku?“
„Mám, zázrak to boží. Nevím, čím se provinila, že ji Bůh tak dlouho k sobě nepovolává. Je jí sto třicet sedm let a mně –“
„Mohl bych ji vidět?“
„I můžete. Ale neradím vám to, budete ji vidět pak po léta i ve snech. Už dvacet let leží, nemůže se pohnout, je slepá, hluchá a nemluví, jen stále chroptí. A ne a ne umřít.“
„Veďte mne k ní!“
Odvedla jej kuchyní do vedlejší světnice, temné jako za soumraku. A Sider spatřil – známou ze Skalní ulice. Ale zdála se mu teď ještě strašnější než tehdy; skoro šly naň mdloby.
Její slepé oči upřeny byly skleněně do stropu, tichý a děsný chropot vycházel stále ze široce otevřených úst. A ten sílil pomalu a sílil, stával se podobným slovům, – a náhle zaznělo zřetelně:
„Jsi zde konečně, ďáblův synu? Tedy přece jsem se tě ještě dočkala, chacha, chacha! Buď proklet, proklet, krvavý pse!“
„Ježíši Kriste, po dvaceti letech zase mluví,“ sepjala dcera ruce.
„Proč mne proklínáš?“ tázal se křečovitě pevně.
„Ona neslyší.“
„Protože jsi zabil mou dcerušku, lotrů všech lotře! mé sladké dítě, které jsem odkojila. Čekala jsem tě, čekala dlouho, konečně tě zas vidím. Proklet buď na věky, zmetku Satanův! Ha, smrt kvačí už k tobě, černý je soud Boží! Rozdrcen budeš, rozdrcen jako ona, má dceruška –“
Při těch slovech, vzkřiknutých hlasem nadpřirozeně silným, škubla sebou prudce, její – ne tělo, kostra jen, povztyčilo se, – a se strašným zachroptěním padlo nazpět…
„Zázrak!“ klesla dcera na kolena. „Dvacet let rukou nepohnula, nepromluvila, slepá je, – a teď před vámi – – člověče, ty jsi vrah, odejdi!“
„O jaké dcerušce jsi mluvila? Nevím nic! Mluv!“ řekl velitelsky, ač se mu v očích tmělo.
Ticho.
„Bylas to ty, kterás mně dala ve Skalní ulici podobiznu Orey?“
Ticho. „Proboha, ona už nechroptí – ona snad umřela!“ vzkřikla dcera – sklonila se nad lože.
„Nedýchá už!“ zaječela divným hlasem. „Tys ji zavraždil, jako tamtu, mordýři! – O, má drahá maminka!“ zavyla nepřirozeně po chvilce.
„Kterou tamtu? Nevím nic…“
„Já také nevím, ale maminka to věděla! Bůh z ní mluvil! Pryč odtud, Beliale! Pomoc, vrah!“
Sider vyběhl potácivě ven.
„Vrah, vrah!“ ječelo to za ním. „Zabil mou matku! Chyťte vraha!“
Ale černý domek stál o samotě, blízká ulička byla liduprázdná… Konečně přestaly Sidera výkřiky stařeny pronásledovat.
Delší dobu pobíhal Cortonou nazdařbůh, než byl schopen jasnější myšlenky. „Příšerné! Neuvěřitelné! Cítím, že stále více propadám babské víře, že pekelná moc jakási drží mne ve svých osidlech. Začínám míti nefalšovaný strach – a – vskutku mám teď chuť – nechati toho všeho a opustit ihned toto prokleté hnízdo. Ale – ne! jaká by to byla zbabělá ukvapenost! –“
Ale přes to silně kolísal. A nebylo to jeho odhodlání, co přivodilo rozhodnutí.
Brzo si uvědomoval, že se všude tvoří hloučky lidí vzrušeně debatujících. A zaslechl slova: „Vražda – stará Barbora – uškrcena – vrah – neznámý cizinec – utekl – policie a četnictvo už pátrá –“
Z počátku bylo to Siderovi k smíchu. Ale ten brzy jej přešel. „Hrome, je jisto, dopadnou-li mne teď, že budu zatčen. Pustí mě sice brzo – ale je to tak jisto? Víme přece, jak to u soudů chodí. Snad si ve vyšetřovací vazbě kdoví jak dlouho posedím. Ó, dokonce – nedošlo již často k justičním vraždám…? Nejrozumnější bude, co nejrychleji prchnout. Ale Orea…? Ale – vždyť se sem mohu zase vrátit, červen je dlouhý. A kdybych byl uvězněn na delší dobu, neznemožnilo by mně to sejití s Ní? Ano! Odjedu za hranice, vyčkám, až se v novinách dočtu, že stařena skonala smrtí přirozenou a pak se sem vrátím. Čirý blázen bych byl, kdybych v tom viděl zbabělost.“ Podíval se na hodinky. „Za deset minut odjíždí vlak, toť výborné. Nejrychleji!“
Spěchal do hotelu. Ježto jeho zavazadla nebyla dosud rozbalena, mohl jej okamžitě opustit. Hloučky lidí, jež cestou k nádraží potkával, byly stále četnější a rozčilenější. I on byl silně rozčilen, ale teď naprosto ne metafyzicky; to však působilo naň blahodárně. Včas dostihl vlak, šťastně vyjel, šťastně překročil nedaleké hranice. Byl teď zatím v bezpečí.
* * *
Blázinec, v němž Errata dlela, nebyl od místa, kde Sider přestoupil hranice, příliš vzdálen. „Nejdříve odjedu tam,“ rozhodl se. „Navštívím ji a zároveň tam vyčkám zpráv z Cortony; dvě mouchy jednou ranou!“
Čtvrtého června dověděl se od správy blázince, že Errata je nezhojitelně duševně chorá, že její šílenství vykazuje sice tu a tam lucida intervalla, ale že naopak často propuká v záchvaty zuřivosti; příčinou že je především „pochybená výchova“ výstředními rodiči a časně vštípená pověrčivost. A že je absolutně nemožno, aby s ní mluvil.
Několik zlaťáků na dlani dozorcově učinilo samozřejmě absolutní nemožnost možností. A téhož dne vešel Sider do cely Erratiny.
Seděla na křesle, přibitém k podlaze, přivázána k němu, ruce spoutány. Hleděla strnule do stropu; na Sidera nepopatřila. První jeho myšlenkou bylo, že byl uveden k pacientce jiné. Tehdejší krásná dívka vypadala na první pohled skoro jako stařena. Tváře děsně zhubenělé, proryté ne tak vráskami jako utrpením; jejich bělost zežloutlá – jako pozdní jarní sníh; oči zároveň povyhaslé a přitom svíjející se stálým děsivým kmitem, vlasy většinou už bílé. Ale při bližším pohledu ji poznal, něha zaplavila mu teple duši; přese všechno byla ještě dráždivě svůdná, ba snad více než dříve, zidealizována velkým utrpením.
„Milostivá paní,“ započal. Dozorce stál doposud za ním.
Pohlédla naň, tahy jejího obličeje počaly se zmítat, provazy na zápěstích napínat. A vybuchla v něco, co zprvu zdálo se chechtotem, pak – byl to zděšený řev.
„Pane – nejde to, pojďme,“ uchopil jej dozorce za rukáv. „Já mám – tentononc – odpovědnost –“
„Co jsi zač,“ vykřikla spoutaná, „jsi můj miláček, nebo – strašidlo? Ne, tys můj miláček, ty mne vysvobodíš z drápů těchto halamů,“ – zavzlykla a povznesla loket k očím. – „Ale ne, ty jsi strašidlo, Ježíš Maria! Ty halamo, vyhoď toho pána, protože je to pouhý přízrak!“
„Opusťte nás,“ řekl Sider velitelsky, a zlato zalesklo se na dlani dozorcově. Ten odešel.
Sider přeřízl pouta Erratina. Přes to zůstala dlouho nehybně sedět, pak vyskočila a s jásotem zavěsila se Siderovi na šíji. „Tys můj spasitel, ty mne zachráníš před nimi i před – Ní…! Ty nevíš, co jsem vytrpěla! nebojím se pekla, byla jsem v něm, jsem v něm! Miláčku, já nejsem blázen, já jenom trochu blázním. Ti halamové připravili mne teprve tady o rozum. Než jsem sem přišla, byla jsem sice taky už blázen, ale jen citem, ne rozumem. Byla jsem zoufalá k šílení, má duše svíjela se celá jako plamen ve vichru, ale přesahám ti, že mé myšlenky nikdy se nepomátly; nikdy jsem nepovažovala a ani teď nepovažuju sebe za zrníčko pšenice, jako jeden učenec, který nevycházel nikdy na ulici ze strachu, že ho holubi sezobou; a teprve to je pravé šílenství. Též mně se ovšem pojmy začínají někdy plést, ale obyčejně jsem docela při rozumu, že se tomu až divím, po tom všem, co se mnou dělali. Věznili mne, poutali, mrskali do krve, ledové sprchy – hlad, nečinnost a co nejhoršího, jejich blbé řeči, teorie, experimenty. Ale teď, cítím, nadešla hodina spásy. Ó, miláčku můj, jsi to ty, ty tenkrát v neděli v zahradě? Tenkrát jsem se do tebe trochu zabouchla, hihihi.“
A odtáhla jej k loži, strhla ho na ně a líbala jej divě. A on ji též. Zdálo se mu klamavě, že líbá Oreu, – a nikdy nebylo mu tak bolestně, slastně, slavnostně. Jako by zapomenuté Všetajemství s rachotem přátelsky před ním se otevíralo. A bylo zapotřebí silné síly vůle, aby se vzchopil. Ale v témže okamžiku vzchopila se i Errata. Vlasy jí vstávaly, tvář její stávala se inkarnovanou hrůzou. „Ona, hle tam! Orea! Zas už, pro boha živého!“
Popatřil, kam její ruka ukazovala. A uzřel, jak v koutě cely vlní se něco jako bělošedý sloup páry, jak bere to na sebe pomalu podobu lidského těla, – a jižjiž se mu zdálo, že rozeznává tvář Její. Nenadálá hrůza zachvátila jej a on, nevěda proč, máchl rukou v divém rozkazu. Vidění zmizelo.
„Už je pryč,“ šeptala Errata klesnuvši na podlahu. „Ona mně tebe nepřeje, Ona je – žárlivá –, chichichi, – potvora z moře! Ale panáčku, já Ji mám vlastně radši než tebe. Hernajs, ta ti umí líbat, líp než ty, Honzíku! Proto jsem přišla do blázince. Proto, že jsem říkala, že Ji vidím; a oni Ji neviděli. Proto přijde každý slušný člověk do blázince, že vidí něco, co ti druzí slepci a blázni nevidí. Kdybych byla aspoň řekla, že mám ‚halucinace‘, hihi, nebyla bych přišla do blázince, ale byli by mne možná udělali doktorkou. Ale já byla tak hloupá, že jsem jim říkala, že to, co vidím, je pravda, a to ti blbci neodpouštějí. A od té doby je má kůže víc modrá než bílá; podívej se!“ Vyhrnula si sukni. Byla to pravda.
Posadil ji na lože. „Chci jít s tebou životem,“ řekl upřímně. „Budu tě chránit před lidmi i před fantomy, anebo padnu s tebou.“
„Ty by sis mne vzal? Ale koukej, jak vypadám! Já to ani nevím, ti halamové nedají mně sem ani zrcátko! Prý bych z toho bláznila ještě víc, – ale řekni, co je žena bez zrcadla? Já vím, že vyhlížím staře, ale jsem jistě mladší než ty, je mně teprve šestatřicet.“
„Errato má, vypravuj, co bylo tenkrát před dvanácti roky v Cortoně! Všecko, i svůj další život! Ale stručně a věcně, že ano, drahoušku?“
„Ano! Teď se cítím docela rozumnou, a vůbec byla bych vždycky vzorem rozumu, kdybys byl stále u mne. Ale jakmile některý z těch ničemů sem jen vkročí, – já nevím, proč to: něco ve mně příšerně zavíří, a já žvaním nesmysly. Když mne nevidí, nemohou vědět, jak jsem moudrá, když mne vidí, nemohu za to, že jsem nemoudrá. Spravedlivě vzato, nemohu jim to ani zazlívat, že?“
„Naopak: to jediné, co nutno lidem zazlívat, jest jejich pitomost. Vypravuj, drahá!“
A Errata vyprávěla, teď zcela jako normální člověk, místy vesele i úsměvně. Teď mu i vykala. Ale on, rozechvěn ještě nedávným polozjevem Orey, naslouchal s rozčilením, jakého osud v životě nepoznal. „Teď,“ cítil, „teď rozřešuje se děsná hádanka mého života. Vše dosud bylo jen přípravou k této chvíli.“
„Dříve jsem Ji nikdy neviděla, než onoho mokrého, rudého večera v úžlabině. Toulala jsem se poblíže městečka, zcela pohroužena ve sny. Naprosto, zázračně náhle stála přede mnou. Nikdy jsem se tak neulekla. Tázala se mne hlasem, tak hedvábně dunícím jako vzdálená řeč modré večerní bouře na něco zcela obyčejného. Odpovídala jsem jako idiot. Ale byla tak roztomilá, že jsem se brzo dosti vzpamatovala, a dokonce nalezla i odvahu nabídnout Jí – nevím proč –, že Ji kousek cesty doprovodím. Přijala s čarovným úsměvem a náhle mne poloobjala, a ač to mnou prochvělo jako políbení tygra, od té chvíle byla jsem do Ní zamilována. Ale už za minutu potkaly jsme vás. Myslím, že byla bych se při prvním pohledu na vaši tvář vrhla vám v náruč, kdyby Ona nebyla se mne lokty svými dotýkala… ‚Zapotácel se, když na vás pohlédl,‘ řekla jsem Jí, sotva jsme vás minuly. ‚Zná mne – nevěda,‘ odvětila lhostejně, ‚má špatné svědomí, je to největší ničema na světě.‘ Ale vím určitě, že Její bledá tvář zbělela jako křída, myslím dokonce, že jsem slyšela strašidelné bušení Jejího srdce, – ale snad vycházelo to jen z mého sluchu, – nebo snad ze srdce pralesa – nevím. Neměla jsem odvahu tázat se dále. Bylo mně, kvapem, stále nevolněji. A jako by to vycítila, rozloučila se za chvilku se mnou. Ó, jak jsem si oddychla, když jsem se octla v restaurační zahradě, mezi přívětivými lidmi! A celou noc příšerně nepřetržitě jsme se spolu líbaly, plakaly, a proměněny ve dvě nestvůry, se požíraly.
Po druhé střetly jsme se onoho nedělního odpoledne; zvláštní, že po každé spatřila jsem Ji tenkrát, když vy jste se měl s námi zakrátko sejít. Seděla jsem na kraji lesa, poblíže onoho restaurantu, čtouc a poslouchajíc hudbu. Náhle padne mně na stránku knihy, sluncem ozářenou, stín, tak bezedně černý, jak žádný stín jsem dosud černý neviděla. Ona! Ale neulekla jsem se už tak silně jako poprvé; poblíže chodilo dosti lidí a den byl stejně zářný jako ta hudba. Přisedla ke mně rozkošně a jala se mluvit o mé knize a literatuře tak duchaplně, jak jsem nikdy žádnou ženu mluvit neslyšela. Dlouho jsme tak seděly, já byla úplně narkotizována, – a Ona dala mně nakonec políbení. Od té chvíle – můj osud byl zpečetěn! Vyňala jsem také svými rty bonbon ze rtů Jejích. Oh! ale jako bych smrt byla políbila, – a láska má ustoupila hrůze. A to bylo od té doby základní téma mého života: láska – hrůza, hrůza – láska; jedno horší než druhé. – Byla jsem Jí tenkrát vděčná, když mi navrhla, abychom šly spolu do zahrady. Ale ani tam se má děsná stísněnost nevytratila, – až když jsem spatřila vás. Ale brzo zvítězila přece jen nad vámi Ona. Zase jsem zavedla na vás řeč. Pravila, že jste hrozný sadista, který se neleká ani erotické vraždy. – Je to pravda?“
„Kdo miluje, je už sadista; a masochista též; tři slova pro touž věc. Ale neprojevoval jsem to nikdy jinak než neškodnostmi. Žil jsem vždy více ve snu než ve skutečnosti. Snad bych měl zárodek talentu k velkorysému sadismu, ale ten se nerozvinul.“
„Něco podobného řekla mně pak i Ona: že prý jste dnes na cestě nápravy, dříve však, že jste byl – úplná bestie. Že to prý kdysi zakusila sama na Sobě.“
„Kdysi… Snad – ve snách?“ pravil, a srdce se mu rozbušovalo.
„Ano – děla, že vše je snem – že snem je věčnost. A že jediným hříchem je to, že se ve snu šílí; to prý musí být vyhojeno, k vůli tomu prý žijí všichni lidé a zvířata a rostliny a hvězdy. A plakala přitom, určitě jsem Jí viděla slzy na tvářích. ‚Miluje ho,‘ řekla jsem si a byla jsem žárlivá. A pohlédla jsem na vás – a žárlila jsem na obě strany. Ale ráda teď vzpomínám na to tehdejší jaro svých přepodivných lásek… Ale bylo mně stále příšerněji; ani jsem nepozorovala ve společnosti rozruch, všechny ty zraky upřené s hrůzou na Ni… A tu se ode mne odloučila, co nejlíbezněji zase, a já odběhla, abych neomdlela, do smavých lučin… A teprve večer, když jsem seděla v jídelně hotelu, řekli mně lidé: ‚Oh! s kým jste to vlastně seděla! – –‘“
„S kým? S kým? S kým?“
„S duchem Jelení Hlavy! Ale vy jste bílý jako sníh –“
„S duchem – Jelení – Hlavy?“
„Ano. Už asi sto roků tam straší! Zjevuje se tam vždy jen v červnu; zpravidla pouze na vrcholu, někdy však i na úbočích; dole v obci byl viděn tenkráte v neděli poprvé, v mé společnosti. Četní lidé po dobu toho sta let, spatřivše Ji, zešíleli děsem nebo spadli do propasti, ježto jim údy náhle vypověděly službu… Tak to je tedy ten náš, miláček, chichichi! Neomdlete –“
„Už to minulo!“ vydechl Sider a klesl na lože… „Nejstrašnější ze všeho je milovat strašidlo. Strašné je milovat skutečnou ženu a vědět, že je nedosažitelná, což teprve fantom – což teprve nějakou příšeru pekelnou, která člověka kamsi do černa táhne. Přirozeno by bylo utíkat jen před ní – a zatím musí člověk lézti za ní jako veverka do otevřeného jícnu krajty tygrovité. Nedivím se, že jste napolo zešílela, já snad zešílím docela. Fuj! Pryč s tím! Ale ta propast budoucnosti přede mnou! Víš-li pak, Errato, že – tě teď – skoro ani – nevidím?“
„Miláčku můj, kdo může všechno to znát lépe než já? Snad bude nutno, abych já podpírala tebe.“
„Pokračuj!“ lomcoval sebou jako umírající. „Oh, jaký idiot jsem dosud byl, tak dlouho zaslepen největším ze všech blbství, kterému se říká nepověrčivost! Ale není divu, že se duše proti strašidlům ohrazuje všemi prostředky; dechnutí strašidla usmrcuje jistěji, než všechny mitrailleusy… Ne každého… ne nezamilovaného, ne rozum ztrativšího. Blaze tomu, zde i v zásvětí, komu dosud rozum a vůle vládne. Mně právě ulétly, – ale přiletí zas! Pokračuj!“
„Já tomu tenkrát zprvu také nevěřila, jako tomu nevěří dodnes všichni ti ničemové tady. Ale hlava nevěří, srdce věří. A nakonec uvěří i hlava; co jiného jí zbývá?“
„Tedy: Oné neděle, proč jsem hned nadobro neodjela, jak si má hrůza umínila? Ale lákala mne Ona, lákal jste mne i vy – ty…
A zasvitl onen strašný den. Časně ráno, po svém zvyku, vyšla jsem do lesa na úpatí Jelení Hlavy. Přála jsem si Ji spatřit, ale desetkrát více jsem se toho bála. A čím hloub do lesa jsem vnikala, tím více rostl můj strach, až konečně jsem se náhle obrátila, abych utekla nazpět – a spatřila jsem Ji krok před sebou… Klesla jsem na kolena. Zdvihla mne a pravila s čarovným úsměvem: ‚Patrně vám ti hlupci zde všelicos o mně napovídali! Mám vždy radost, mohu-li lidi tahat pořádně za nos. Pojďte se mnou vzhůru, vysvětlím vám vše.‘ To řekla tentokrát tak velitelsky, že jsem uposlechla jako loutka; a Ona vyprávěla, že bydlívá vždy v létě v osadě ležící na druhé straně Jelení Hlavy, že, uslyševši o pověsti, že straší na hoře mladá dáma, usmyslila si obyvatelstvo v tom utvrdit a objevovala se tam občas za různých divných příležitostí v divokých úborech a počínala si tak podivně, že kdekdo se dával s hrůzou před Ní na útěk. ‚Snad,‘ pravila, ‚má moje tvář něco příšerného, snad vládnu jistými magnetickými schopnostmi, jak soudím podle pocitů, které jsem tuším, ve vás vzbudila. Ale dáma tak inteligentní jako vy nebude věřit takovým směšným povídačkám; dnes předvedu vám komedii, na kterou nezapomenete, ale k tomu cíli nutno vystoupit hodně, hodně vysoko. – Je libo?‘ Tázala se, ale jaký v tom byl rozkaz! Chtěla jsem odpovědět: ‚Odpusťte, dnes nemohu,‘ už jsem to měla na jazyku, ale satanská moc jakási vložila mně místo toho do úst slova: ‚S největší radostí.‘ Vidouc, že je vůle má ochromena, nenamáhala se již, aby mne více přesvědčovala; a skoro nemluvíce stoupaly jsme vzhůru. Ó, těch strašných několik hodin! Jako pes cupala jsem za Ní; kdyby byla skočila do propasti, byla bych se tam vrhla za Ní. Šlo to výš a výš, byly jsme skoro už pod vrcholem. Ona byla stále mračnější a strašnější – konečně jsem se vzmužila do té míry, že bych byla již řekla: ‚Teď se musím vrátit,‘ – v tu chvíli předešla mne: ‚Odpočiňme si!‘ a já jako jehně ulehla vedle Ní. Měla teď stále zaťaté zuby do rtů a tělo Její jako by se bolestí svíjelo. Po chvíli odešla za vedlejší skálu. Cítila jsem se k smrti mdlou jako nikdy dříve, více, než bylo možno vysvětlit únavou a rozrušením; a přece mne údy tížily méně než kdy dříve, jako by byly pozbyly skoro vší své váhy. Ba, mohu říci, že některou chvíli ani jsem sebe neviděla. Konečně se objevila, veselá a jará. ‚Vzhůru! Hned to bude!‘– a vtiskla mně políbení. A šly jsme k ledovci, zázračně rychle. Údy mé byly stále lehčí, a Ona mne podpírala. Ale zanedlouho jako by mě olovo lil do žil… a i Ona stávala se slabší, zamračenější, a konečně řekla, že půjde za mnou. Divně zněly kroky Její, slabě šeptaly, chvílemi téměř zmlkly; ale dlouho neměla jsem odvahu se ohlédnout. Konečně přece – – a hrůza! Její postava divně se mihotala, byla průsvitná jako vodní sloup, vím určitě, že jsem skrz hlavu Její viděla skály. Klesla jsem k zemi, vše temnělo kol. A když se zase rozjasňovalo, stála přede mnou jako dříve a smála se: ‚Čehopak se asi madame lekla?‘ Řekla jsem Jí to. ‚Přirozeno: omdlévajícímu míhá, rozplývá se před očima vše; únava, řídký, nezvyklý vzduch výšin, – odpusťte laskavě, že jsem vám způsobila nepříjemnosti, ale budete hojně odškodněna.‘ Smála se stále, avšak utírala si krev řinoucí se z rozhlodaných prstů a rtů. ‚Jsem ostatně též strašně nervosní, měla jsem také svůj raptus; ale teď je dobře. Vzhůru!‘ A já napínajíc poslední síly jsem šla a ona za mnou. Bylo mně, jako by upír nějaký sál ze mne život. A pak ty kroky za mnou zase zhasínaly… Náhlým děsem zachvácena ohlédla jsem se – – a neviděla jsem Ji vůbec, ač několik vteřin předtím jsem Ji ještě slyšela, ač místo bylo právě zcela ploché, bez skalních výstupků, bez prohlubní. A tu, šílená strachem, dala jsem se střemhlav dolů na útěk. ‚Jen běž, běž do své propasti!‘ zahlaholilo to za mnou, kolem mne, ale ohlédnuvši se, zase jsem Ji neviděla. Dolů, dolů! Tu slyšela jsem stranou váš hlas, poznala vás. Přirozeno, že ve své hrůze považovala jsem vás za jiné strašidlo, které je s Ní proti mně ve spojení. Teprve daleko dole, když jsem viděla, že mne nepronásledujete ani vy, ani Ona, když jsem trochu rozumu nabyla, řekla jsem si: ‚On je snad jen obětí Její; chtěla mi snad ukázat jeho smrt.‘ A křičela jsem za vámi, abyste se vrátil, nahoře že čeká vás záhuba. Ale vy jste neslyšel nebo slyšet nechtěl. Jsem ráda, že tě tam nezadávila – a teď pověz mně, co se tam nahoře stalo!“
„Povím ti to později. Teď řekni ty mně, co se dělo s tebou od té doby; rychle, čas kvapí. Spatřilas Ji pak ještě někdy?“
„Stokrát! Pořád. Říkají tomu halucinace, ale je to teprve pravé vidění toho pravého. Nedovedu Ji už rozeznávat od tohoto stolu, nebo třeba od tebe, viděl jsi před chvílí, že jsem tě považovala za přízrak. Jen ten činí rozdíl mezi bděním a snem – a sen je totéž co vidění a co smrt – kdo nepoznal ani sen, ani bdění. Ti zde to nepoznali; proto sedím v blázinci. – Obědvala se mnou, myla se se mnou současně z jednoho umyvadla, zkoušela na mně šaty, jednou ti mně i botky vyleštila – a kolikrát vedle mne spala! Ale nikdo mimo mne Ji nikdy neviděl; tak buď jsem blázen já, anebo – všichni ti druzí. Myslím, že oni; třeba tu bylo tisíc oslů, nebude z toho větší rozum než z jednoho. Jen ty, ty mně rozumíš! S tebou budu zdráva! My dva spolu to i s tou Oreou nějak moudře uděláme, viď? Vždyť můžeme mít spolu i dítě. Budeme šťastni tím více, čím nešťastnější byli jsme dosud; vždy přichází konečně po špatném počasí krásně.“
„Miláčku, fakta, rychle!“
„No tak tedy, nezlob se! Na Jelení Hlavu jsem se od té doby nedostala. Pořád jsem tam chtěla jít. ‚Bude to konec utrpení,‘ říkala jsem si, ale neměla jsem odvahu. A co bych tam byla za Ní chodila, vždyť jsem Ji měla stále u sebe! Tak děsně u sebe! Dovedeš si to představit? Cítíš nekonečnou hrůzu z Ní, řekneš si: ‚Ne, nebudu už na Ni myslit!‘ hrůza pomalu mizí – ale tu přichází touha po Ní – ‚zas Ji uzřít a umřít‘ – řekneš si – a uzříš Ji zas a div z toho neumřeš – a tak to jde v jednom kruhu stále a stále. Tajila jsem to v sobě dlouho. Ale pak jsem štěbetala. Moji příbuzní – jsem bohatá – přáli si mou smrt. Zavolali ke mně psychiatra; vydával se, zaplacený padouch, přede mnou za mého vzdáleného příbuzného. Kdybych mu byla řekla, že mám halucinace, byli by mne dali jen do nějakého sanatoria pro nervově choré; protože jsem před ním vášnivě zastávala své přesvědčení, že jest Orea vyšší, skutečnější skutečností, proto jsem zde. Oh, tohle šílené lidstvo! Ale neodsuzuji je, každá žížalka ví, proč se zarývá do země –“
V tu chvíli otevřely se prudce dveře, vrazil k nim obrejlený člověk, s očima blbě rozlícenýma.
„To je on, ten psychiatr, ten zaplacený padouch!“ vzkřikla Errata. „Miláčku, Sidere, chraň mne před ním! Hned se zase valí na mne šílení – ta – ta – houska s máslem –“
„Vy ničemo, co tu děláte?“ zařval profesor na Sidera. „Který z těch darebů dal vám právo – a ty, zblbělá,“ obrátil se prudce k Erratě, uchopil ji za vlasy a s políčkem strhl ji na křeslo. „Tady je tvé místo, ty zvíře…!“
Sider byl atlet, třeba ne těžké váhy. Profesor dostal takové dva pohlavky, že se svalil na zem a jen slabě sebou škubal. „Nutno prchnout,“ mihlo Siderovi rychle hlavou. „Teď nesmím být zatčen. Třeba učinit jej rychle neškodným, aby nezpůsobil povyk.“
Bleskurychlá rána pěstí do skráně – a psychiatr ležel tu jako mrtvola.
„Hurá, hurá!“ zařvala jásavě Errata a jala se bušit pěstmi do jeho tváře.
„Milenko,“ odtáhl ji Sider, „musím okamžitě odtud! Jsi provždy má! Naše osudy jsou nerozlučně spjaty! Společně zvítězíme! Brzo tě odtud vysvobodím! Nechať sílí tě zatím naděje! Jsem stále u tebe, slyšíš? A Ona – ten bouřný mrak – změní se nám v milostný, zlatý obláček! Pá!“
Vtiskl jí poslední políbení a vyřítil se ven. „Jsem šťastna, Sidere můj, ty přijdeš, přijdeš jistě, přijdeš brzo, věřím to!“ znělo za ním…
* * *
Ale Sider nevěděl dobře, co ve svém unesení slibuje.
Prchaje z blázince věděl určitě jen jedno: že musí okamžitě odejeti. Kam, nevěděl. Vsedl nazdařbůh do vlaku, který právě odjížděl, koupiv si dříve několik nejnovějších žurnálů.
„Jistě dočtu se teď, že Barbora nezemřela vraždou,“ děl si, poněkud uklidněn, když se vlak dal do pohybu. „V tom případě – nazpět do Cortony!“ Ale v tu chvíli vyvstala v něm ohromivě celá hrůznost Erratiných sdělení… „Nebudu k tomu mít síly,“ cítil. „Dříve byla by mne strašnost celé věci snad lákala, teď mne jen drtí. Jsem vyčerpán, jsem ztracen.“ Sáhl tupě po novinách a četl:
„Ke vraždě nejstarší ženy naší vlasti, stotřicetisedmileté Barbory. Lékařsky bylo nade vší pochybnost zjištěno, že stařena byla zardoušena; mimo jiné byly na hrdle jejím nalezeny strangulační pruhy. Zlotřilý, jistě perverzní pachatel tohoto neuvěřitelně hnusného činu není dosud dopaden. Jsou však známy podrobnosti jeho zevnějšku“ – (následoval dosti správný popis jeho osoby), „jakož i směr, kterým prchal. Pravděpodobným cílem jeho cesty bylo městečko N., známé svým ústavem pro choromyslné. Pohnutkou zhovadilcova činu byly peníze, neboť dle výpovědi Háty, devadesátipětileté dcery staré Barbory, zdrcené smrtí vroucně milované matky, zmizel ze zásuvky stolu jistý obnos, jakož i některé šperky. Není nikoho, kdo by si z té duše nepřál, aby bezpříkladný padouch dostal se co nejdříve do rukou trestající spravedlnosti.“
Sider zároveň se musel zachechtat, zároveň prochvěl jím mráz, zároveň pocítil úlevu. Byl zbaven těžkého břemene samovolného rozhodnutí. – „Kam teď?“ pravil si. „Eh, pojedu domů! Ve velkém městě se ztratím nejsnáze. A třikráte viděl jsem tam – Ji. A pak navštívím Skalní ulici: Dvojnice staré Barbory, moudrá žena, dá mně, cítím to, vysvětlení toho všeho. Ano, v ní jsou teď všechny moje naděje. Vždyť k čertu není pořád ještě zcela jisto, že Orea je – duchem hory. Ač Errata není šílená, k střízlivému posouzení věci má stejně daleko jako já k tomu, abych byl zlodějem u staré Barbory. Ano, tak!“
Uklidnil se značně. – Na nejbližší stanici vystoupil a používaje tu vlaku, tu automobilu, tu koní, tu vlastních nohou, cestuje co nejklikatěji, aby stihatele zmátl, dospěl desátého června ráno do svého města.
Dopoledne prospal, odpoledne věnoval přeměně svého zevnějšku. Než z domu vyšel, vzal k sobě instinktivně všechny peníze, které měl na hotovosti a vyňal z brašničky na dopisy, kterou choval v náprsní kapse, podobiznu Orey. Zahleděl se dlouze na ni a pak vnořil ji opět do brašničky… Pak zašel do zapadlé kavárny; a tam četl:
„Nový zlotřilý čin vraha staré Barbory. Tento zvrhlík umínil si patrně, že bude celou cestu svou dláždit samými nejohavnějšími zločiny. Čtvrtého t. m. vloupal se do ústavu pro choromyslné v N. Přeřízl tam pouta, která musila být dána šílené paní E. S., aby nespáchala sebevraždu. Nepochybně učinil tak proto, aby mohl na ní ukojit zvrhlý svůj chtíč. Byv překvapen velezasloužilým učencem, panem profesorem N. N., udeřil jej několikrát kladivem do hlavy a prchl. Nebohá oběť svého povolání, pan profesor N. N., byl jedním z dozorců nalezen v bezvědomí. Tento muž prohlásil, že byl neznámým lotrem chloroformován. Vzhledem k tomu, že jde o zloděje u staré Barbory, je nepochybno, že netvor omráčeného učence okradl, ač ten, utrpěv silný nervový šok a jsa schopen reagovat na vše pouze pláčem, nemůže se rozpomenout, mnoho-li měl při sobě peněz. Ale bohdá se přece upamatuje. Šílená E. S. bere všechnu vinu na sebe, tvrdíc, že ona to byla, jež svého laskavého ošetřovatele pěstí omráčila; absurdnost toho je na bíle dni. Je již známo, kudy ona hyena v lidské podobě z ústavu dále prchala; pravděpodobně zdržuje se nyní již v metropoli N., a jest jen otázkou několika hodin, kdy bude zatčena.“
Sider vyběhl z kavárny. Byl v první chvíli zcela bez sebe. „Pryč, pryč odtud, co nejdále, na kraj světa!“ byla jeho jediná myšlenka. „Někam do vnitřních provincií Číny nebo do pralesů Ekvádoru… jen co nejdále ode vší té hrůzy, ať to konečně skončí.“
Vskočil do drožky. Ale za chvíli si připomněl, že je zcela nablízku Skalní ulice. Krátké kolísání – „Eh zajdu tam ještě!“ rozhodl se. „Těch pár minut mne nezahubí, měl bych nadobro Evropu opustit jsa stále ve strašné nejistotě? Ne, cítím, nesnesl bych ji, zešílel bych v cizině! Tuším, že teď vše se rozuzlí.“
* * *
Slunce právě zapadlo, když octl se před černým domkem. Od jihu valila se temná mračna stále se blesky nítící a zlověstně rachotící. Kvapně vešel Sider do chodby.
A zase stanul před známými dveřmi. Uslyší opět z dálek strašidelné kroky jako čas příšerně, šíleně se plížící? Ne – místo toho křiky dětí a hubování nějakého basu. Rozžehl zápalku. „Daniel Škopek, mistr obuvnický“ – četl na dveřích. Zaklepal.
„Nu jen jdou!“ zabručel hlas.
Vstoupil. Kuchyně upravená na ševcovskou dílnu. Čtyři malé děti válely se po podlaze, mistr seděl na verpánku, s tváří, jako by byl právě vypil čtvrt litru denaturovaného lihu. Z vedlejší místnosti vřeštěl vadivý ženský hlas. „A přece jsou ty místnosti stejné jako onehdy v Cortoně,“ pomyslil si a řekl zmateně:
„Dovolte, je zde přítomna nesmírně stará žena, jménem Barbora?“
„Cože?“ řekl švec a povstal. „Tady je dycky jenom jedna žena, a je to má žena, jmenuje se Alžběta, a třeba má, bába, už třicet pět roků, nesmírně stará proto ještě není.“
„Ale asi přede dvěma týdny bydlila tu stoletá stařena, a u ní, po několik dnů, mladá, krásná dáma –“
„Ježíšmarjá, zas už!“ vzkřikl ženský hlas, a do kuchyně vběhla paní mistrová křižujíc se. Děti daly se do pláče; hrom zařval, že se domek zachvěl. „A já ti to pořád říkám, Škopku, že tady straší!“
„Tiše, bábo! Já už mám těch pověr až tak! Budete držet hubu, fakani!“ a zdvihl potěh. „Voni pane, kterej se zdaj bejt entelikent, řeknou mně, můžou-li to myslet vážně, nebo esli přišli, aby si ze mne dělali blázny?“
„Cožpak stará Barbora nikdy zde nebydlila?“ tak se Siderovi nohy chvěly, že, nepobídnut, usedl na lavici. „Viděl jsem ji zde na chodbě zcela určitě.“
„Pánbůh s námi! Já ji také viděla! Jednou večer, když jsem byla sama doma, ploužila se najednou tady tou kuchyní, tak strašně pomalu, a zašla tam, do ložnice. Když jsem se zas mohla postavit na nohy, běžela jsem tam za ní, a vona tam nebyla; a nemohla votamtud vodejít, protože tam nejsou už žádný dvéře, a vokna byla z vnitřku zavřená. A jiný lidi ji taky viděli a taky někdy takovýho mladýho krásnýho pána a dvě krásný dámy, a ti všichni tři byli prej dycky voblíknutý jako ňáký hastroši, jako prej se lidi voblíkali za časů císaře Bonaparta. Muži, Škopku, já už tu nebydlím, já tu nechci přijít o rozum, a žádnej kunšoft nám sem nechce jít.“
„Bábo, já ti povídám, di a loupej brambory, nebo ti spravím rozum jináč. Takový blbosti! Já bych myslil, že žijeme ve vosvíceným století, já nejsem žádnej entelikent, já jsem jenom dělník, ale dycky sociální demokrat, já nevěřím nic – tak už, voni pane, se seberou a zavřou ty dvéře dobře za sebou, ať nám sem neuhodí posel boží –“
Sider stanul před domem. Ze zčernalého nebe řítily se širošiře vodopády, svítící sirně v nepřetržitém pekelném světle nebeských plamenů; jako stáda sta lvů řvaly hlasy nebe. Ale je on neslyšel, blesků neviděl, necítil bičování vod a krup… „Vše mizí,“ hučelo mu myslí. „Vše fantom. Ale vždyť mám tu ještě viditelný důkaz!“ Rychle sáhl do kapsy, vyňal brašnu, listoval.
Podobizna tu nebyla. Znovu prohledával, důkladně – marně! „A vím přece, aspoň tak jistě, jako že teď hrom třeskl, že jsem ji, odcházeje z domova, mezi listy vložil! Zmizela i ona, zmizela všechna skutečnost, všechen rozum, vše… – Pryč odtud, od toho všeho, – ale kam, ale kam?“ A šíleně ubíhal do šíleně svítící, šíleně řvoucí, šílené noci – kam? kam…?
A pobíhal zeměkoulí. Bydlel ve výšinách Altaje a Kordiller, zapadal v pustiny vnitřní Austrálie, prošel napříč Afrikou. Ne tak proto, aby ušel pochopům: daleko spíše, aby utekl děsné své lásce. Prvé zcela se mu dařilo; naprosto ne to druhé. Jako Errata, miloval Oreu stále s hrůzou a miloval svou hrůzu a hrozil se svého milování; a šílel z toho všeho stále více. Ale teď nikdy už nespatřil milenku svou očima, nebyl přístupen „halucinacím“ tak jako Errata; tím hloub rozrývala mu jeho nejvnitřnější myšlenky.
Ovládala je úplně; a marné všechno úsilí zhostit se strašné Paní. Marné zevní rozptylování se, marná dobrodružství, marné hony na tygry; marné opíjení se alkoholem a opiem a jinými ženami. Marné studium, marné divé úsilí, stoicismem, božským hleděním na vše zaplašit Strašidlo, tuto Sudbu jeho života. Jeho paradoxní žití bylo jen hříčkou Osudu; Jeho vyvolencem nebyl. I kde vítězil, brzo se vždy dostavila tajemná ochablost; usínal vždy hned na každém vavřínu. Je nejstrašnějším osudem neumět nikdy využitkovat svých vítězství. Vše má svou dobu; ta-li propasena, marno volat mrtvolu z hrobu. Skutečná vítězící síla pokračuje po léta – po celý život na své vítězné dráze – jen tak vybojován může být – Boj Života. K něčemu jinému předurčen byl den Života Věčného, jímž byl vezdejší život Siderův.
Bojoval především s Oreou samou. Smiřoval se s myšlenkou, že jest jen strašidlem, dovedl i zamiloval se do Ní jako do strašidla – a našel právě v tom ohromnou dráždivost. „Bát se přízraku? co je nesmyslnějšího? – co lákavějšího, co svůdnějšího, než milovat jej, líbat, sdílet se s ním o své noci?“ Její návštěvy v jeho snech byly někdy to nejrozkošnější, co v životě poznal; třeštil rozkoší sto dnů někdy po jedné takové noci. Zvláštní sublimní pýchou plnilo jej, že miluje, že milován je bytostí transcendentální; cítil, v tom že je smysl tohoto jeho života. Ale všechna radost neoblažuje trvale člověka, obluzuje jen; proto žije červ, aby trpěl – pro nekonečnou Radost Příští; pro Ztečení nebeských hradeb.
A všechna Siderova vítězství vyúsťovala posléze v šílení pomalu stále postupující. Podobně jako u Erraty, které byl slíbil pomoc, a které, sám jí potřebuje, pomoci nedovedl; přes některé, ne dost energické pokusy. –
„Domů! tam, kde jsem Ji vídal!“ volalo konečně vše v jeho duši. „Ať se stane cokoli! Ať jsem třeba popraven, beztoho rozevírá po mně smrt svůj jícen. Ať zešílím rázem, ať v šílení shořím, lépe než pomalu v něm hnít! Ať zahřmí Konec, ať stane se ihned, co stát se má! Já jsem – Ona! Vzhůru tam, kde se mně zjevovala, za svatým, slavným Osudem!“
Tak si řekl a uposlechl. Ale jen svého neodolatelného nutkání, strachu před úplným rozvratem, své bezradnosti, bezvolnosti! ne vůle, která rodí činy. A stav jeho duše, hrůza minulých let obrazily se na jeho změněné tváři tak, že nebylo téměř zapotřebí, aby ji, přijížděje do svého města, měnil uměle…
Přibyl tam 31. května večer, skoro tři léta poté, co odtamtud uprchl.
* * *
Hned následujícího rána, ještě za soumraku, probuzen byl divým zabušením na dveře hotelového pokoje, kde se zatím ubytoval, nemaje předchozího večera odvahu navštívit svůj vlastní někdejší byt.
Otevřel. Vřítila se Errata. Oděv zablácený a roztrhaný, strhaná tvář divě se šklebící, z očí jako okny hledělo Věčné Šílenství.
„Má úcta!“ zařvala chechtavě a plivla mu do očí. „Tak, to jen jsem ještě chtěla, bídáku, a teď ať mne čert vezme! Utekla jsem těm psům z blázince, oni jsou mně v patách, ale ať přijdou a štěkají, teď je mně už všecko jedno! Padouchu, horší než ti psi! Všechnu naději skládala jsem v tebe, ale tys nepřišel a nespasil, lhal jsi jako pes, hned tenkrát jsem věděla, že jsi ubohý chlubil, bezmocný mrzák, mizerný přízrak! A vlastně jsi de facto jenom harfenice anebo debrecínský párek, nevím ještě dobře, co z toho dvojího. Tys přišel jen proto, jen proto zfackoval jsi toho psa, abys mne přivedl ještě do bídy větší. Oh, jak jsem od té doby byla teprve bita…! A teprve potom ztratila jsem doopravdy rozum; jen v tom jej ještě mám, že vím, že žádný nemám. Tys mně zbaběle utekl, jako utíkáš přede vším, tak mně řekla – Ona! Ale já tě našla! Třeba jsem nevěděla, kde bydlíš, šla jsem, vedena pudem, najisto, jako vylíhnutá želva jde neomylně k moři, které nevidí, jako stěhovavý pták najde svou budku z minulého roku, jako kočka, odnesená na míle daleko v pytli, – našla jsem tě, košiláči, jak hubená máš lýtka, fuj! chichichi!“
„Usedni, Errato! Zaopatřím ti slušný oděv,“ zmohl se stíží na slova a položil jí ruku na šíji.
„Nedotýkej se mne, harfenice!“ zavyla a udeřila jej pěstí do tváře. „Ty, ty jen jsi příčinou mé zkázy a – Její! A abys věděl: tenkrát v blázinci obelhala jsem tě překrásně, ani slovo nebylo pravdou ze všeho, chichi! Hned tenkráte řekla jsem si: nejlépe bude, ničema, potrestán tím, když mu pověsím na nos, že Orea je strašidlo. A on, blázen, opravdu uvěřil! A teď zase pomstím se ti nejlépe, když ti řeknu pravdu: Ona je skutečné ženské stvoření zrovna jako já! Znala jsem Ji už léta předtím, než jsem tě, mezku, v Cortoně poznala. Byla to bohatá dáma, která byla každý rok letním bytem na druhé straně Jelení Hlavy. Obě byly jsme výstřední, tak jsme se spřátelily a smluvily, že budeme spolu pro ukrácení dlouhé chvíle strašit pověrčivé pitomce. Měly jsme se rády. Ale když takový mužský parchant do toho vleze, je po ženském přátelství. Už tenkráte večer v úžlabině jsme se umluvily, že tě připravíme o rozum vidouce, že žádný nemáš. Ale pak v neděli zabouchly jsme se, husy, obě do tebe a žárlily teď na sebe jako kočky. Ty pitomče, nezmizela mně tam nahoře, my jsme se tam prostě k vůli tobě, mizerovi, servaly. Krvácela-li na rtech, bylo to od rány mé pěsti. ‚Sežer si ho, přeju ti dobré chutnání!‘ řekla jsem Jí, když jsem Jí pocuchala frizuru, a běžela jsem dolů. ‚Ať si Ji tam nahoře má, slotu,‘ řekla jsem si, ‚ať vidí, jaká má scvrklá prsa.‘ Schválně jsem kolem tebe běžela, jako bych tě neviděla – a zdola jsem jenom pokřikovala: ‚Lezeš to za pěknou nevěstkou!‘ A že jsem pak později bláznila, to bylo jen proto, že jsem tě drobet milovala a nemohla tě najít – všecko se mně mate – Ona pořád za mnou lezla, ale nebyla to halucinace, jenom homosexuálnost –“
Vyčerpána klesla na židli.
„Erratičko, víš co? Vezmeš si jedny z mých mužských šatů, to bude to nejrozumnější, aby tě nepoznali, a pak okamžitě pryč z tohoto města! Tentokrát tě zachráním –“
Neodpovídala delší dobu, oči zavřeny. Pak sáhla za ňadra a vyňala kousek křídy. „Hleď,“ zasmála se triumfálně, „to jsem ti našla! na ulici, prosím! takové věci se povalují venku!“ A jala se kreslit na dveře cosi zvířeti podobného. Náhle sebou prudce trhla. „Ha, slyšíš? už jsem jdou za mnou, ti psi! slyšíš je štěkat? Už jdou, už jdou, je konec, konec všemu!“
„Erratičko, to štěká z ulice jen mlékařský pes.“
„Ne, to jsou oni! Vím to, že dnes je den vykoupení! Když jsem dnes v noci v lese ležela, zjevila se mně a řekla: ‚Ještě zítra budeš u mne, vysvobozena navždy z lidského blázince.‘ Oreo, miláčku můj, jdu k Tobě, k Tobě!“ a střelhbitě uchopila obnaženou dýku, kterou měl Sider na nočním stolku pro případ, že by přišla policie. „Nesmím už jim padnout do rukou, to jsem si přísahala! Pryč, padouchu!“
A odskočivši prudce ke stěně vnořila si bleskurychle ocel dvakrát do srdce. – „Oreo, milenko, sestro má, vidím Tě, usmíváš se na mne, jsem Tvá, rozpínáš po mně náruč, jsem ve Věčné Záři Tvá, i tvá, Sidere můj!“
To byla poslední slova sladké, svaté Erraty. Poslední v tomto nejšalebnějším světě, jemuž se říká „bdění“, „skutečnost“, po němž zahřmí světlo světel, ovšem jen pro toho, kdo zde aspoň pablesky jeho zřel. – –
Sider uznal za nejrozumnější, prokáže-li milence poslední službu sám. Prodlev, slze chvíli, nad chladnoucím tělem, odešel odhodlaně do svého domu. Čas byl příhodný, ulice dosud skoro liduprázdné. Maje klíč i od domu svého i od bytu, snadno se dostal domů. Ač četné, přeházené předměty svědčily o úředních návštěvách, našel pokoje své zhruba v témže stavu, v jakém je byl opustil. Vzav s sebou některé věci, mimo jiné velký kufr a několik knih, spěšně vrátil se do hotelu.
Nic nenasvědčovalo tomu, že tam byly zpozorovány příchod a smrt Erratina. Byla v těle strašně seschlá a lehká jako pírko. Vtěsnal ji do přineseného kufru. A ještě téhož rána dopravil ji na místo, poblíže města, vyhlédnuté jím již před lety, pro případ všelijakých choulostivých eventualit… Část skalnatého údolí, kterou bylo možno snadno přehlédnout; z nevysokých strání nad ním bylo vidět kilometr v okruhu, neblíží-li se někdo. Nade dnem údolíčka čněla na jednom místě kolmá stěna ze zvětralé břidlice, silně podemletá. Sider složil pod ní drahé své břímě – několik rýpnutí holí – a dva, tři krychlové metry horniny s rachotem sesuly se na kufr. Vše bylo dílem ani ne jedné minuty. Sladká Errata byla pohřbena hlouběji než v obvyklém hrobě.
Neleží ve společném, hnusném pohřebišti podlého, šíleného lidstva Errata jím umučená; daleko od něho, v tichém, čistém koutku, skoro nikdy nohou člověka neprzněném, roztéká se v atomy bývalý oděv Její věčné Duše – ale rovněž jako duše nesmrtelný; v mateřském náručí ohromné mohyly – pomníku: odvěčně temně snící skály, sní tu též, temně a tiše a monotónně a sladce a po věky. Ale nad slunce, které shůry skálu a prach Erratin laskavě prohřívá, zářněji – nad éter rychleji létá a září a hřmí Její vykoupený, osvobozený Duch.
* * *
Příští dny zdržoval se Sider ve městě, svůj byt nenavštěvuje, trávě každou noc v jiném hotelu nebo i v přírodě. Nebyl prozatím policií obtěžován. Večer co večer toulal se ulicemi, doufaje, že Oreu uzří opět.
Jeho stav, přes strašnou příhodu s Erratou, se poněkud zlepšil. Neboť, poprvé po třech letech, vynořila se v Siderovi naděje, že je snad Orea přese všechno bytostí lidskou. Naděje plachá sice, slabounká, více přáním než pravděpodobností živená. – Ale zesílila velice, když 6. června četl v jednom alpském časopisu následující zprávu: „Konečně! Osoba, která, využívajíc pověry v okolí Jelení Hlavy rozšířené, strašila lehkověrné strašpytle vydáváním se za ducha této hory, byla 20. května t. r. zatčena. Je to dáma dosud mladá, krásná a nevšedně vzdělaná. Po mnoho let dlela vždy letním bytem v osadě N. na úpatí Jelení Hlavy. Motivy, které ji přiměly k pěstování tohoto, u distingované dámy zajisté zvláštního sportu, dosud neudala. Podle úsudku znalců má asi nevšední magnetizérské, hypnotizérské, telepatické schopnosti. Vyšetřování přinese světlo do tohoto případu.“
Prvním nápadem rozjařeného Sidera bylo rozjeti se do hor a svou milou z vězení unésti. Ale ježto zatčení událo se již před sedmnácti dny, soudil, že nebude škodit, doví-li se dříve, co se se zatčenou od té doby přihodilo. Jeho horlivost ovšem ochlazovalo ještě více pomyšlení na strangulaci staré Barbory… Zaopatřoval si co nejvíce novin z alpských zemí, psal i redakcím a dokonce i soudu, kde byla dáma držena. Pookřál značně.
Ale jeho naděje vzrostla enormně novou, důležitou událostí. Teprve 9. června otevřel jednu z knih, které si onoho strašného jitra z bytu svého s sebou vzal, a uzřel v ní zastrčenu – podobiznu Orey i s Jejím přípisem! Byl tak ohromen, že vypadla mu z ruky.
„Zázrak, nebo jsem ji v nepochopitelné roztržitosti přece jen sám do knihy vložil? Stále, jako tenkrát, přísahal bych, že dal jsem ji do brašničky. Ale co vím? co ví člověk zcela určitého? Nikdy neví zcela jistě, vesluje-li v loďce či bruslí-li; není-li právě obětí tajemného obestření smyslů a duše? obětí přeludu, vidění, somnambulismu? bdí-li či sní? Nic, nic nemůže s jistotou odpřisáhnout; nezví nikdy nic bezpečného, dokud duch bude duchem, tj. iluzí!“
Měl Oreu zase…! Co v tom ohromného! Tisíckrát za den vytahoval ji z pouzdra, nezmizela-li; a opička nedívá se tak často na střep zrcadla, jako on na duchovou, omamující tvář a magický rukopis. Jeho naděje v reálnost Orey změnila se v úplnou, skoro blahou víru; neboť nechtěl pochybovat – protože nesměl! Zde viděl spásu svou jedinou. Skepsi svou nemohl ovšem zničit; ale narkotizoval ji a dostal v područí víry. Zbujařiv a ozdravěv do značné míry, byl opět, jako kdysi, schopen cítiti: „A kdyby i v krajním případě přece jen byla strašidlem, také by to bylo krásné!“ Úplně však se ještě duše jeho, těžce zraněná, ochromená a bojácně váhavá, nevztyčila. Jinak byl by se teď rozjel do Cortony beze všeho ihned. Ale dlužno říci, že více snad ještě než hrůza před konečným rozhodnutím byl strach před – mřížemi, který mu v tom bránil. Chorobně kolísaje omlouval se, že vyčkává.
* * *
Zprávy o osudu zatčené ho nedocházely. Zato četl v jistém časopise 14. června tuto noticku: „Tragédie matky a dcery. Dne 9. t. m. o půlnoci zřítila se v Cortoně na starý, sešlý domek ohromná skála, již od nepaměti lidské přímo nad ním jako zázrakem visící, a rozdrtila jej úplně. V troskách nalezena byla jediná obyvatelka jeho, osmadevadesátiletá žena, známá obecně pode jménem Barbořina Háta, ve stavu beznadějném. Vydechla duši o několik hodin později, když dostalo se jí ještě dobrodiní svaté zpovědi a sv. posledního pomazání. Poznamenáváme, že matka zesnulé, stotřicetisedmiletá Barbora nalezla v témže stavení před třemi lety stejně tragickou smrt, byvši uškrcena zlotřilým lupičem, který bohužel dosud nebyl dopaden.“
Následujícího dne, 15. června, šel dopoledne směle do Skalní ulice. Z neposkvrněné oblohy svítilo slunce.
Černý domek byl v sutinách. Dělníci odkopávali zbytky zdí; a mezi nimi, se dvěma dětmi, lezla po kolenou mezi rumovištěm žena mistra Daniela Škopka.
Sider usedl na chvíli opodál na trávník. Poté přistoupil k ženě:
„Co se stalo, paní?“
Zdvihla se, zastřela dlaní oči a poloklesla na rozvaliny, poloobjala kolena Siderova. „Vzácnej pane, krásnej mladej pane, vy jste nás přišel tenkrát varovat, naposled, ale my neuposlechli! Vlastně já ne, jenom Škopek – Bůh buď milostiv jeho duši,“ rozplakala se, „už je na pravdě boží.“
„Co se stalo?“ opakoval ledově.
„Dům se přece zbořil, vzácnej pane!“
„Kolikátého?“
„Počkají. Bylo to – na poslední neděli –“
„Tedy devátého. Jak se to stalo?“
„Vzácnej pane, já jim to ráda všechno povím, – haranti, nečumte, hledejte! – tady, vzácnej pane, musí ještě ležet pět paklíků se cvočky, my potřebujeme každý krejcar.“
Dal jí velkou bankovku. „Nechte toho,“ odstrkoval její ústa od své ruky. „Vypravujte!“
„Tak teda jsem tu noc nemohla živou mocí usnout. A tu jsem si vzpomněla, že mám na půdě prádlo, a protože pršelo a střecha byla děravá, tak jsem tam pro ně šla. Bylo tak půl dvanáctý. A jak tak jdu po chodbě v prvním patře, vidím, že pod dveřma do pokoje je proužek světla – pro rány boží! Já ty dveře otevřela – a vzácnej pane, ještě teď nohy pode mnou padají – u stolu jim tam seděly dvě krásné dámy a krásnej mladej pán, všickni voblíknutý jako hastroši, jako císař Bonaparte. A tu ta jedna dáma, měla modrý šaty, zdvihla sklenici, a v tý byla hustá zpěněná krev. Přiťukla si s těma druhejma, který měli ve sklenicích taky krev, a povídala – Ježíšmarjá, že jsem nepadla, když jsem slyšela ten její hlas:
‚Velká noc dnes, větší blízek je Den, na zdraví vše smiřující Smrti! Na zdraví Věčného Vykoupení! Na zdraví slavné Nemesis.‘
Ta druhá dáma zavejskla a přiťukla, a ten pán ňák votálel, ale potom taky přiťukl. A všichni pili hustou krev.
Já nevím, jak jsem to přežila. A najednou vzala jsem nohy na ramena a utíkám dolů. ‚Škopku!‘ křičím, ‚tam nahoře straší! vem si zčerstva kalhoty, povídám, a běž tam!‘
Von bručel, ale šel přeci. Já se zatím modlila a zuby mi drkotaly. A von přišel a povídá: ‚Bláznivá Terko, dyť tam nic není, tak co jsi mne budila, svině!‘ A nařezal mi potahem, ale já to ani necítila, taková hrůza se mnou pořád pajtlovala. A jak mne seřezal, lehl si a zas hned chrápal. A já si zas klekla a modlila se. A tu tloukla z věže půlnoc, a naráz – jako kdyby ohromná kamenná pěst zamlátila na střechu… – a náš strop se sesypal, a jeden trám padl tomu pohanu – Pánbůh mně odpusť – zrovna na hlavu. Vystříkl mu mozek,“ rozplakala se. „Byl sociální demokrat a blbec, ale dej mu Pánbůh věčnou slávu!“
„Jak se mohla střecha zbořit?“
„To já nevím, milostpane. Pan stavitel, tamhle, můžou se jít zeptat, povídal, že tomu nerozumí, že prej trámy byly dobrý, že to prej vypadá nejinač, než jako by ňáká skála byla padla na střechu. Jdou se zeptat!“
„Není už třeba. A ještě něco můžete mně říci?“
„Nu jenom to, že já jsem zůstala, chválapánubohu, zdravá a mý dětičky taky. Ale, vzácnej, šlechetnej pane, jak já teď, vdova, uživím čtyři hladový krky? Panebože –“
Sider dal jí hrst bankovek, stačících, aby žila se svými dětmi několik let bez starosti, a rychle odcházel.
Doběhla jej a padši na kolena objala ho v pase: „Vzácnej pane, co mně to, Ježíš Maria, dali! dyť je to celý jmění.“
„Odpusťte, že tak málo. Já jsem ten dům zbořil.“
„Vzácnej pane – co – aaa! – Voni jsou podobnej tomu pánu, co pil krev – jako by mu z oka vypadli – aa vezmou si jejich peníze –“
„K čemu jich mně, chachachacha!“ zachechtal se a odkvapil.
„Blázen, blbec!“ pronásledovaly ho řevy kluků. – –
„Je člověkem…? Ale co je člověk? chachacha! Je strašidlem…? Ale nejsem strašidlem já? chachacha! Nevím o všem nic. Všechno lidské padá; padám já; blaze mně, že padám; pád člověka je osvobození Boha… Do Alp…! Ale jsem tak slabý teď, tak zuřivě, bezmocně slabý – třikrát slabý! Skončím co nevidět, to je jisto… Ó nebe, nebo Vůle má, dejte mně sílu, abych neskončil ve hnoji, ale v Záři! Spát… – nebo hned kouli do hlavy? Jak hnusná je vůle!“ –
Kolem půlnoci toulal se ulicemi. Nevěda vůbec jak, stál ve Skalní ulici. „Je to k něčemu!“ zasmál se letargicky. „Aj, aj! slunovratní úplněk žlutě, choře svítí a něco mně šeptá… Pojďme tam, tam – tam se vyspíme, tam koule z pistole…“
Vešel do rumoviště. Proplétal se spoustami kamení a cihel. A tu spatřil mezi nimi něco modrého. Chvělo se to; a mělo to podobu lidského těla. Přistoupil blíže, chladný jako smrt. Žena to byla; ležela na boku; tvář zastírala dlaněmi a šátkem.
„To je Ona,“ děl si; „samozřejmě, kdo jiný? Skutečná nebo fantom? Mám podobiznu?“ sáhl do kapsy, ale hned zas ruku vytáhl. „Směšné otázky, k čertu s tím už jednou! Je, tedy není, není, tedy je. Eh!“
A ulehl vedle Ní a hleděl. Byl v podivném stavu; nebál se, ale odvahu oslovit Ji přece neměl… „Co mně to jen pořád měsíc šeptá? je to něco důležitého, ale stále nerozumím… Aaah – co to bylo? Tak jako by se byla má duše otočila o 360 stupňů… Ale jak je mně lehce, volně, statečně –“
A sáhl prudce, aby strhl kapesník z tváře ženy. Udeřila jej tak silná elektrická rána, že zůstal chvíli strnulý.
„Oreo,“ děl po chvíli tlumeně.
Ticho.
„Řekni mně konečně něco!“
Ticho.
„Miluji Tě, jsem nešťasten, pomoz!“
Ticho. Ale ramena Její škubala se stále silněji. „Což neslyšíš, nejmilovanější?“
– – „Nesmím mluvit,“ zaševelilo to po chvíli dutě jako zadutím větru.
„A přece jsi promluvila.“
„Neměla jsem – –“
„Co mám činit? ustrň se!“
Chvíli ticho.
„Vysvobodit mne…“ zadulo to po delší době.
„Dříve musíš Ty vysvobodit mne… Jsem sláb a nemocen. Nemám odvahu – ke Cortoně.“
„Musíš!“
„Nemohu.“
Zimničně sebou lomcovala a náhle –
„Nuže, dám ti ji! Budu za to těžce potrestána, a ty též: nic nemstí se ve věčnosti tak, jako usnadňovat si cokoli; kdo polehčuje, zatěžuje, kdo pomáhá, poškozuje. Ale sneseme to. Nuže – měj moje políbení!“
Odhodila šátek. A spatřil Její strašlivě krásnou, krásně strašlivou tvář, bělejší a lesklejší nad lunu nahoře. Objaly jej paže Její – „Sidere můj věčný,“ – a ústa Její dotkla se rtů jeho. Strašný okamžik, cítil, jak by mu někdo duši z těla trhal jako zub. Ale pak vzplála čerň hrůzy v zář bezmezné slasti… A viděl ještě, že ucouvla, že chránila si sněhovýma rukama tvář před tváří jeho – ale že poznovu a prudčeji vrhla se mu v objetí. A další pohřížilo se ve tmu.
Východ se tiše, duchově bělal, měsíc zeskelnatěl, když se Siderovi vědomí vrátilo. Cítil se být ihned úplně jiným než kdy dříve: neměnně silným, heroickým, vznešeným. Povstal. Tu teprve spatřil ženu ležící o krok dále.
Měla modrý oděv; poukazoval na sprostou nevěstku; prsa rozhalená, kolena nahá. Tvář ordinérní. Chrápala děsně; ze široce otevřených úst vycházel až do jeho nozder zápach kořalky…
„Haha! Tak to dělá důsledně tento opičí svět, v němž žijeme! Lhostejno je to, zcela bez významu. S hloubkou Prajsoucnosti nemá to, nemá nic, co člověk znamená, co činit. Jen na povrchu bahna pluje člověk; neboť sám jest jen bahno. Z bahna ven…! Ó, jak mě teď vše, vše, co mne před chvílí drtilo, připadá směšně lehkým! Díky Tobě, Oreo! Za chvíli jsem Tvůj, bohyně svatá, za chvíli jsem –Bůh…! Oreo Má, jak nicotná je otázka, jsi-li člověk nebo přízrak! ať to či ono, obé je mně nyní jedno a totéž! – Za Tebou do – Věčnosti!“ –
A jasný mocný jako vycházející slunce odcházel přímo na nádraží.
Přijel do Cortony 17. června odpoledne.
Zářivě visela nad ním neposkvrněně čistá obloha jako nesmírné modré slunce, v němž se toto naše zdánlivé slunce utápí jako človíček v Bohu. Strašlivé šiky cortonských hor – to byly zkameněliny pravěčné Melodie, které hřměly: „Čiň, červe, čiň, co dovedeš, a o další se nestarej; zašlápnut budeš tak jako tak, trochu větší bacile! Ale ty tomu nerozumíš.“
Tak mluvily k němu, a on jim, ubohý člověk, přece z části rozuměl: rozuměl aspoň, že jim nerozumí – ale to je zde dole za všech okolností to nejdůležitější. Ale je dobře něčemu vůbec rozumět? A je to možno? Rozumění znamená pro člověka šílenství a smrt. A Sider nechtěl dále rozumět a s hořící duší kráčel do drahého strašného městečka.
V nitru jeho nebyla obyčejná lidská radost, tím méně veselost. Byla to Bolest a Hrůza, které jí vládly, ale takové, které ve slavném, těžkém smíření objímají všechno veselí a světla světa. Velebně táhly duší, jako kolony dávno mrtvých, duchových vojsk, velebné melodie – – pohřební pochody, které jsou Dithyrambem Znovuzrození. –
Odpoledne strávil v hotelu, blaze píše několik stránek, v něž snažil se vtěsnat celý svůj život a svou duši – svůj testament. Večer šel do restaurační zahrady; a tam, v šerém koutě, seděl spokojeně, blaženě nad svým vínem. Teplý vonný večer tulil se k němu, jak by prosil: „Neopouštěj pozemskou svůdnost!“ Ale on se mu smál věda, že Zítra bude zase Den, že věčně budou Zítra a Jitra.
Přejinačil svůj zevnějšek, jak to dovedl, ale ne ze strachu. „Zatknou-li mne, nevysvobodím Ji…“
Tu kolébala se proti němu kolosální postava. „Ach, zdejší doktůrek!“ děl si a poodvrátil tvář. Ale přesto se postava před ním zastavila. Bylo patrno, že je milý lékař opět v rozveseleném, třeba ne dosud opilém stavu.
„Hej! neznáme se?“
„Známe,“ děl Sider a zasmál se.
„Hernajs, vy jste se přejinačil! Ale na mne si nepřijdete. Vaše oči poznal bych pod deseti zelenými brejlemi. – Ha, vrahu staré Barbory!“ zařval, že kolem sedící povstali. „Já tě konečně dopadl! Hej, policie sem!“
Sider odložil klidně brejle. „Odpusť, Oreo, že se zítra na Hoře neuvidíme. Odpusť mně celou tu sociální špínu. Já jsem jí vinen; odpusť, že jsem člověk,“ a s úsměvem hleděl na doktora.
„I koukejme se, on nemá strach!“ řekl tento zklamán, když chvíli zkoumal Siderovu tvář. „Aha, vy už víte, z čeho se stará Háta vyzpovídala!“
„Nevím.“
„Hej,“ houkl doktor, usedaje pomalu vedle Sidera, „jak to bude ještě dlouho trvat, vrchníčku, spodníčku?“
„Už je to tady, jemnostpane!“ pravil číšník, přinášeje současně už obvyklou láhev koňaku. Doktor vypil rázem čtvrt litru. „Ach, ach, –“ ulevil si hladě si břicho. „Člověk si při té celodenní dřině nemůže ani ústa zavlažit.“ Obrátil se k Siderovi: „Musím se přiznat, že jsem vůči vám jednal – trošku nehumánně – ano, jako dobytek… Ale já věděl, že už víte, co se Háta zpovídala.“
„Že stará Barbora nebyla uškrcena –?“
„Ale nesmysl, člověče! Přece, že ona sama, Háta, ji uškrtila. Ano, ano, nekoukejte tak! ‚Ten pán,‘ povídala, ‚je nevinný jako lilium. Když utíkal pryč, matka přicházela zas k sobě, a já, která jsem už měla radost, že si ji Pánbůh konečně k sobě povolal, nemohla jsem to už vydržet, a spáchala jsem hřích.‘“
„A proč ji vlastně uškrtila?“ ptal se Sider lhostejně.
„Je to vlastně, kamarádíčku, pro tebe, který děláš ze sebe psychologa, dosti zajímavé. Přiznala se, že mámu neuškrtila proto, že byla jí, Hátě, už tak nesnesitelně dlouho na obtíž; ani ze soucitu, který nemohl už snésti pohled na věčně polomrtvou; ani proto, že se domnívala, že učiní tím vlastně dobrý skutek; dokonce ani proto ne, aby dědila; vždyť byla pětatřicet let faktickou majitelkou stavení a příslušenství. Ne: jí šlo především o formální držení, o právní titul. Po léta snila prý ve dne v noci jen o tom, až uvidí na úřední listině černé na bílém: Háta, majitelka chalupy, číslo to a to.“
„Velice dobrá ukázka,“ podotkl Sider, „nepředstavitelné zvrhlosti lidské povahy. K vůli něčemu tak nicotnému neštítit se vraždy matky a nařknutí nevinného člověka z největšího zločinu. Zajímavé řízení Osudu, že zemřela pod troskami své boudy.“
„Chichi, vy jste, človíčku, pověrčivý jako ten nábožný lid zdejší! – Tak se už ničeho nebojte, vy dobrodruhu, a přiťukneme si!“ Vlil do sebe novou sklenici. „Ach, ach –“
„Jsem stíhán i pro skutečný delikt, násilí na vašem drahém příteli, psychiatrovi.“
„Nesmysl! náš stát nevydává cizí příslušníky pro takovou lapálii, jako je nějaké všivé omráčení. A i nebýt toho, spraví to ňáká stovka pokuty, když je teď známo, že nejste ani vrah, ani lupič – a on že je kretén a mizera! A neopovažujte se o tom pochybovat, nebo budete mít co dělat se mnou! Ale vždyť vy jste to byl, co jste mu tak pěkně zfackoval mordu! Nikdy jste nic pořádného v životě neučinil, ale za to, že jste ho tak zrichtoval, odpustí vám pánbůh všechny vaše darebnosti. Vy jste můj přítel, hernajs, vy jste tam jel jen proto, abyste mne pomstil! Já prý mám dementia praecox – lotře!“ Vstal a šermoval rukama proti neviditelnému nepříteli. „A víš-li pak, človíčku, že ta výplata udělala z něho, dříve jen pitomce, úplného blbce? Od té doby trpí měknutím mozku; má dementia praecox. Nezná už vůbec rozdílu mezi venou a arterií, plete si konvexní skla s konkavními, poručil nedávno, aby dali jednomu dalekozrakému bláznu konvexky, chichi! A dal se, dobytče, k tomu ještě na chlast a zostouzí svou ustavičnou ožralostí celý lékařský stav. Divím se, že ho, lumpa, dosud nevyhodili.“
„Vám ale, doktore, dostalo se jistě za poslední tři léta uznání a poct, jakých zasluhujete?“
„Ovšem, človíčku; byl jsem jmenován zdravotním radou a dostal i řád sv. Jiří, první třídy.“
„Víte něco o tom, že paní Errata S. uprchla z blázince?“
„Ty kluku jeden, copak já bych nevěděl, já!“
„Nejsem v podezření, že jsem ji zavraždil?“
„Poslouchej, netrpíš ty stihomamem? Oni se na tebe všichni vykašlou. Našli ji v rybníku, hned za blázincem – oběšenou, lépe řečeno, utopenou.“
„Byla totožnost její zcela prokázána?“
„Docela; ty jsi trouba.“
„A co je to za dámu, která byla před měsícem zatčena, protože prý strašila lidi na Jelení Hlavě?“
„Taky ti to povím. Je to choť průmyslníka, která přivandrovala tam na druhou stranu hory letos poprvé na letní byt. Mladá, fešná, tři děti má a v hlavě řezanku; nic výstředního na ní. Čert ví, co v tom bylo, že pokusila se dvakrát na hoře lidi vystrašit; velmi pitomě; ověsila se od hlavy až k patám chvojím a bučela tam na lidi. Byla brzo lapena. Z počátku tvrdila, že ona to byla, která po mnohá léta lidi děsila, pak, když jí byla nemožnost toho dokázána, s pláčem doznala, že se jí skutečný prý duch Jelení Hlavy jednou v lese zjevil a rozkázal jí, aby na místě jeho, během května, sama strašila; aby prý mu sloužila za udici, na kterou by kdosi neznámý naběhl. A ona sugesci zcela podlehla, a i ve vazbě mluvila ještě podléhajíc jí. Byla ovšem zase propuštěna.“
Jen slabounké zachvění projelo Siderem při této zprávě, která byla by ještě před několika dny jej úplně zdrtila, znamenajíc proň ortel smrti. „Co soudíte o celé věci?“ tázal se chladně.
„Že samozřejmě někdo ty darebačiny prováděl. Rozumí se, že žádné strašidlo. Nebo jsi ty, přítelíčku, takový trulant, že bys v to věřil? Víš, co v tom bylo? Byl to chlap za ženu přestrojený! Silný, mrštný a prohnaný dareba, zrovna jako jsi ty. Taky měl magnetické, hypnotické schopnosti, – tele-telepatické, ty tele jedno. A taky rozuměl vědě, víš, co je to věda, ty kořalo?“ Slovo toto připomnělo mu jeho povinnosti hosta, a vlil do sebe novou sklenici. „Ach, ach! hokus pokus to byl, es-kamo-táž, elektřina a fótotechnika,“ škytl mocně jako pes, když zaštěkne, „a vůbec humbuk, jako jeden pitomý román ‚Tajemný hrad v Karpatech‘, v tom románu chodí po cim-bu-ří taková zpěvačka – a ona zpívá – ale je už dávno mrtvá, je zrovna tak úplně mrtvá, jako ty jsi úplný prase, – a vidíš? a to všecko byla věda! víš, co je to věda? Věda je – věda,“ zařval jako tur, „a kdo nevěří na vous ve vědu, ten má se mnou co dělat – ty pomatenče, ty bábo – pověrčivá –“
Sáhl znovu po sklenici, kterou mu byl zatím číšník opět nalil, ale převrhl ji. Avšak nevšimnuv si toho ani, pil z prázdné sklenice. „Ach, ach…!“ A v náhlém rozněžnění: „Já jsem ti vynadal, ale já tě ctím, já tě zbožňuju, ty svině – ale dej na slova moudrého, šedesátiletého muže – nedej nic na po-popo-pověry – buď popo-positivní – já jsem někdy dobytek, ale vždycky vím, co popo-povídám. Já – jsem – dobrý člověk, – – a ten kretén, psychiastr, že prý mám dementia pr-pr. Psychiatr – nesmysl – to není žádná věda! žádná duše není, to je jenom hmota – mozek – není žádná psýchééé, tak tedy není taky žádný psychiatr, a k tomu takový lotr, který se den co den ochlastává, k pacientům přijde ožralý, nebo se svalí ještě dřív, než tam přijde – a takový mně řekne, že mám dem-, pane drahý, něco takového bolí, do nejdelší smrti bude mně to hrýzti srdce.“ Klesl hlavou na lokty a rozplakal se hlasitě.
„Bylo mně potěšením, pane doktore,“ stiskl mu Sider rameno a odcházel.
„Stůj, stůj zrádče!“ zařval doktor a vztyčil se. Sider šel dále. „Stůj, miloval jsem tě něžně, stůj!“
Sider se obrátil. Doktor řítil se naň jako nosorožec v rozběhu. Sider se uhnul, doktor byl by se svalil, kdyby ho nebyl Sider zachytil a jedním trhnutím posadil na nejbližší lavici. Ale lékař neměl smyslu pro tento dobrý skutek, vzchopil se a řičel:
„Ha, ha! Teď jsem tě poznal! Tys ten psychiastr! ty a nikdo jiný! Ten šlechetný pán, co tě zfackoval, ten je můj největší přítel! Nezapírej, lotře! Tys všechny své pacienty usmrtil – ha, ha! A teď teprve vím – ty, tys ten duch Jelení Hlavy – nezapírej lumpe, tys ten vědecký šarlatán, tys ten – Tajemný hrad v Karpatech,“ – klesl zpět na lavici a zablekotal: „já – já – popo-pozitivismus –“
Než Sider odešel, slyšel ještě těžké chrápání –
* * *
Zazářily zlatě vrcholy západních hor pod pohledem vycházejícího slunce, když Sider povstal z lože, po spánku nejkrásnějším ze všech, po takovém, jenž zdá se procitnuvšímu vteřinou a věčností zároveň, jsa jediným triumfálním tokem nekonečných, diamantových, mimozemských – a přece zcela zapomenutých snů. – Přistoupil k oknu, otevřel – – –
Nikdy neviděl nebe tak omamně, závratně modré a hluboké, tak polyfonní a bleskotavou hudbu hrdel ptačích dosud neslyšel; neřinuly se na něj nikdy dříve tak mocné proudy vůní tak mystických! Dlouho, dlouho, dlouho stál zde, nebesky omámen. A jak výše a výše vznášelo se neviditelné slunce, toto zlato ve plyn rozežhavené, tím níže a níže sestupoval po bocích západních kolosů mocný, zlatý pohled jeho; tak myšlenka, čím více vzlétá k Bohu, tím níže stejnou měrou klesá do nížin a bažin lidstva… A již svezl se zlatý háv z temen Jelení Hlavy skoro až k patám jejím, když po druhé – stoje – probudil se Sider ze sna.
„Jak krásně je zde; jako by země všechny skvosty své dnes byla na jednu hromadu shrnula a přede mne hodila žadoníc: ‚Neopouštěj mne!‘A vskutku – skoro jsem v pokušení – – Pryč myšlenko! ani zaťukat u mne dnes nesmíš! Hle, dveře mé jsi prstem jen pohladila, – a již se trochu nějak chvěju… Pryč, ohavo, vždyť jdu na popravu – fuj, fuj! jak by to hrozivě pokračovalo, kdybych to neudusil v zárodku…! Láska k zemi je matkou veškeré zbabělosti, jedinou její matkou; statečná je každá myšlenka na Věčnost; vidět sub specie aeternitatis[2] – a Statečnost vůbec – jsou zcela totožné pojmy!“
Připsal rychle několik řádků ke stránkám včerejším, popatřil ještě na fotografie rodičů a několik jiných nejdražších předmětů, – ale náhle vše to zlostně odhodil a rychle se oblékl. A vznešená nálada zcela se mu vrátila.
Byl hotov, ještě jednou přistoupil k oknu. „Právě v tomto pokoji jsem byl onoho divě krásného rána, když, chtěje odejeti spatřil jsem tam nahoře barevné tečky. A byl tenkráte den stejně modrý a stejně čarovný. A odjíždím dnes také, – ale trochu dále. Avšak – nemýlím se? Snad nestane se tam nahoře – nic. Možno, že v šedou frašku změní se vše nakonec – jak už to bývá zvykem v tomto našem světě. Uvidím – Ji, právě dnes? Je to paradoxní, – ale ne! cítím, že Ji duše má přivolá, přivolat musí! V čárný změnila se sad, který neodolatelnou přitažlivostí vábí k sobě všechny magické ptáky kosmu. Není nejmenšího atomového zachvění, které by nebyla způsobila jen a jen – Vůle; jen kdo Ji nemá, hledá příčiny v něčem jiném, v něčem mimo sebe, v ‚přírodě‘, v ‚bohu‘… Sbohem, pokojíčku, na brzké Znovuuvidění!“
Odvraceje se od okna, trhl sebou náhle. Hleděl – a pomalu bledl…
Na boku Jelení Hlavy, asi tisíc metrů nad Cortonou, spatřil dvě tečky: modrou a – – červenou. Uchopil kukátko. Ano! pohybovaly se, vzhůru, velmi pomalu… nesporně byly to ženy…
„Jako tenkrát…! Vznešená hrůza Všeho – jak smrtivě řítí se mně na duši – nadpozemská Niagara… Orea! A i – – Errata! Hroby se otvírají, Věčnost sama vrhá se mně v náruč – neklesnout – Ale snad není to Errata… Vždyť je to doposud jen rudá tečka. Jak směšně se snad ukvapuju… Snad i Orea – … Snad měl dokonce včera pravdu celý ten doktůrek. Není vyloučeno, že jde při všem jen o nějaký ďábelský, darebácký hokuspokus. Přísně vzato, všechno, všechno, i to ve Skalní ulici, nechá se vždycky ještě vysvětlit ‚cestou zcela přirozenou‘, ač-li přibereme na pomoc vědou legitimované nadpřirozenosti, jako je ‚sugesce‘, ‚telepatie‘, ‚halucinace‘ – a ovšem také odvěčnostní plánovitost, finalita ve Všedění – které se tím ovšem stává Bohem… Fuj na všechny ty lidské hovadské pojmy! Beze smyslu je pojem skutečnost – stvořený pouze žebráckou animální nafoukaností – tedy i jeho komplement: iluze! – ne: Féerické[3] Nadnádherno je Vše! – a v tom je poslední a první moudrost! – Dosti! Oreo – Errato – jdu, jdu za vámi! A uzřím Slunce samo, kde viděl jsem dosud jen reflexy jeho reflexů…“
První sluneční jiskra rozstříkla se nad horou, když vyšel na ulici.
„Chtěl jsem se ještě podívat na to, co zbylo z baráku Barbory. Mám – nemám? Eh, ty tečky mně neutekou, chtějí, utíkajíce, abych je dohonil, jako všechny ženy. Snad očekává mne tam ještě něco důležitého.“
Stanul před hromadou sutin a rozdrcených balvanů. Nikdo se patrně zbořeniště dosud nedotkl, jako by se bál.
Brodil se chvíli spoustami těmi, šplhal po nich… „Zvláštního nic,“ řekl si, „leda tamhle – patrně krev rozmilé Háty.“ Sestupoval zpět. A tu spatřil ze zbytku jedné zdi vyčnívat zcela rezavou krabici. Snadno ji vytáhl, bylať patrně v tajné skrýši bývalé stěny. Snadno ji i kamenem rozdrtil; objevil se objemný sešit.
Písmo bylo vybledlé a většinou nečitelné; pravděpodobně ženské. Řeč, rozhodně románská, byla Siderovi téměř nesrozumitelná. Soudě podle častých dat na počátcích odstavců byl to deník. Ale co to Siderem prochvělo, při pohledu na rukopis? Ano, byl to rukopis zcela tentýž, jako na zadní straně Podobizny. Listoval a spatřil perokresbu – ženskou tvář, tvář – Její… A bylo mu mysticky, jak by sám byl ji kdysi kreslil. A četl několikrát zřetelně: „Orea“.
Poslední datum bylo: 18. června 1820. Ale po něm nenásledovalo již ani slovo – –
„Dnes je též 18. června; a rok – 1920,“ zachvěl se. „18. červen – ah, vzpomínám: den, zasvěcený starými Řeky Nemesis. A četl jsem u jistého historika: ‚Den to, kdy dva největší vojevůdcové nové doby zakusili na sobě drápy Štěstěny – vznešený Hohenzollern u Kolína, u Waterloo zářný Bonaparte.‘ A já – – Tedy – přece…? Děsné!“
A tentokrát projel jím poprvé skutečný strach, až hrůza. „Což jsem v hloubi duše pořád ještě doufal, že k tomu nedojde? bylo jen klamem, že si přeju, aby k tomu došlo?“
Bezděky pohlédl na Jelení Hlavu doufaje temně, že strašné skvrny již neuzří. Uzřel zas, jen o něco výše…
„Pryč, hanebné myšlenky!“ zvolal, odhodil sešit, a co nejrychleji spěchal odtud napínaje všechnu sílu, aby si opět dobyl dřívější vznešené nálady. Zdařilo se mu to. „Ale,“ cítil přesto, „bude třeba tam nahoře jistě krušných bojů! Avšak – buďsi! a tím lépe tak! Hanebno, chtít dosíci čehokoli velikého lacino, beze vznešeného posledního Vítězství.“
Prošel zahradou restaurace, stoupal rychle lesem. Octl se na mýtině. Stála tam chaloupka. Exekutor vyváděl právě ze vrat krávu, které mladá žena, obklopena dětmi, líbala čenich, skrápějíc jej slzami.
„Kolik činí dluh?“ – Zaplatil a dal ženě do posledního haléře vše, co měl; bylo to ještě několik tisíc dukátů. A běžel tak rychle vzhůru, že bylo nemožno obdarované dostihnout ho jinak než výkřiky –
„Aby jim, milostpane, Pánbůh ještě sto let života naděliti ráčil –“
„Učinil jsem to proto snad, abych strhl za sebou i tenhle maličký finanční most!? Ne! V případě, že snad, přece jen, promění se vše ve frašku, nic lehčího než si odtud nějak pomoci, a doma, poněvadž nejsem už v očích těch lidí lotrem, mám v nemovitostech jmění dost… Ne, nechci ‚život‘, chci Věčnost. Sto let života mě přála, haha! Jak skromní jsou lidé! Nemám-li Věčnost, nechci nic!“ –
Vyšel z lesa mezi skály. A spatřil v ohromné výšce nad sebou opět příšerné skvrny, teď značně zvětšené; jako tenkrát. Poprvé si odpočinul, ale nebylo toho zapotřebí; vznešenost duše dává křídla tělu; běda dnešnímu aeroplannímu, berličkovému lidstvu, které to nechápe.
A stoupal výš a výš. Skvrny se blížily – mizely – zase se zjevovaly – zcela stejně vše jako tenkrát. „Padl jsem v čase o patnáct let nazpět? Četl jsem kdy podobnou pohádku, jaká je tato skutečnost…? Jsem opravdu zvědav, bude-li červená běžet zas úprkem dolů.“
A viděl je opět odpočívající už nedaleko ledovce. A odpočinul též. A pak stoupali poznovu všichni tři.
Stále menšími a titěrnějšími stávaly se věci v údolí; v několik křižujících se čárek jako prutem do písku narýsovaných, změnila se Cortona. A jako tělo – i duch Siderův zdvíhal se stále více nad zemi. Samou Vznešeností cítil se být a Věčnou Čarovností, jako by druhý svět – Svět – Zázrak, k němuž se blížil jako k slunci, prozařoval již duši jeho svými hřímavými zářemi.
Na křižovatce zabočil vlevo. Hleděl teď stále stranou, neuzří-li prchající… A tu zaslechl kroky přímo nad sebou, – přímo naň řítila se – – Errata.
Jen slabounce se ulekl. A již stála před ním, mladá a krásná, jako tehdy, – ta, jež tlela tam daleko pod skalní mohylou v kožené rakvičce… A – padla mu v náruč a – políbení…
Ale to jako by bylo rázem vypilo všechnu jeho sílu…
Odstoupila. „Jdi, nejdražší, jdi ještě výš! a pak dolů! a pak – do Výsostí! Sílu měj! Krátká bude bolest, a radost věčná. Očisti se slavně od zemského bláta! Jen ono to bylo, jež v Tobě zhřešilo; jen ono hřeší. Nepodlehni, sílu měj a poslední odvahu! Na shledanou – hned – hned již –“
„Počkej!“ uchopil ji za rameno, ač vznešené a spolu strachuplné mrazení spalovalo všechny síly těla jeho. „Kde jsi Ty teď? v záři či tmě? v pekle či v nebi?“
„Hned, hned to zvíš!“ a pokynuvši velitelsky vzhůru, spěchala dolů. A když za několik okamžiků ztrnulé zraky Siderovy za ní popatřily, už jí neviděly…
„Strašlivě vznešené…“ zadrkotaly mu zuby. „Nad síly člověka. Cítím se rázem tak sláb – vznešenost posledních dnů jak by se mne spadla jako pouhý oděv – a plazí se tu ubohý nahý červík. Jen cizím, milostí shůry spadlým, na malé duši nedržícím oděvem je Božskost. Jak dobře, že po milosti, která na mne, nehodného, skanula Tvým políbením, Oreo – včas opustím toto své tělo a tuto bídnou duši svou, než zalije ji zase staré bahno lidskosti. ‚Včas‘? Není již – pozdě…? Jsem teď tak, tak sláb, tak vyčerpán, tak sežehnut ohněm, kterýs ve mně roznítila… Ó, dej slabému sílu k poslednímu kroku, k poslednímu, božskému Skoku…!“ –
A pomalu blížil se k vrcholu, zápase krutě s sebou. „Ale – snad přece jen mělo to dobré dobytčátko včera pravdu. I tato Errata mohla být jen halucinací, neznámou, ďábelsky podvodnou silou mé duši vočkovanou. I Orea sama… Snad nastává již fraškovité rozuzlení.“
„Ale fuj, fuj! Vše je lhostejno, jen heroismus ne! Tebe, Oreo, tam nahoře sevřít, za cenu jakoukoliv, za kupní cenu smrti! na nic jiného nesmím teď myslit! Ó jak směšné je vše pozemské!“
Uklidnil se značně a znovu vyjasnil, když stanul na ledovcovém plateau. Stále bez mráčku byla obloha; bez pohybu vzduch a beze zvuku; slavnou Smrtí vše.
A tam, sotva dvě stě metrů dále – Ona – jako nebe modrá, u paty onoho věžovitého, děsného, skalního kužele. Rozepjala náruč – a zmizela za jeho balvany.
„Zas tam, zas tam,“ zašeptal si, bílý jako křída. „Ale vždyť věděl jsem odedávna, že to tak bude. Nuže – hlavní bitva života se započíná! Zvítězit! A jen a jen vítězit, po všechny věčnosti!“
Pohlédl v nebe a pevným krokem došel ke strašidelnému kuželi.
Jal se vystupovat. Ale již po několika krocích cítil, že se mu náhle nohy nápadně třesou a slábnou. „Přirozeno po jejich dnešním ohromném výkonu…“ Ale za chvíli poznal po nápadném děsivém chvění, vlnění, zmítání myšlenek, že příčina je jinde: že tajemná, rychle nad obzor se valící bouře v podvědomí to byla, jež se ohlašovala nejdříve fyzicky. Musil usednout. A vtom již nastal sopečný výbuch. Strašný Děs: děs před propastí, děs před smrtí, děs před Strašidelností Všeho, děs před Oreou, děs před – Propastí vychrlil se z hlubin a zatopil celou duši…
„Je konec… neučiním to,“ cítil a zaúpěl v nejčernějším zoufalství. „Nemohu. Ale musím! Ale nemohu. Ale musím! Je co strašnějšího?“
Prosebně pohlédl v nebe. Vysoko nad ním kmitla se modrá postava a zmizela za skálou.
„Půjdu tam – až k onomu místu, a pak – uvidíme,“ rozhodl se a namáhavě lezl výš a výš…
A trvalo to věčnost. „Jdu na svou vlastní popravu, popravu vlastníma rukama. Jak je to bezedně hanebné a zneucťující! Musíť sám na sobě vykonat trest – je vůbec něco potupnějšího? Jaký to bezedný bídák musím být, že to možno! jakým bídákem je svět, v němž je vůbec možná – sebevražda!“ To mu hučelo stále duší. „Ale,“ vzpružil sebe, „snad to nebude sebevražda – snad se ten skok zdaří – snad je stezka renovována – snad nebude skoku vůbec zapotřebí – snad mně na místě, kde zela dříve její prorva, padne ta prokletá madame Cagliostrová se smíchem v objetí –“
Došel k strašnému skalnímu útesu, nabral dechu, otálel ještě chvíli – a pak jej obešel.
Prorva nezmizela, naopak se rozšířila. Přeskočení nebylo sice absolutně nemožné, ale šance zdaru měly se k šancím smrti jako 1 : 99. Bezděky svezl se zrak jeho dolů; a kdyby se nebyl Sider zachytil útesu, byl by se zřítil.
Stál drahnou dobu, neodvažuje se skály se pustit. A tu spatřil za prorvou – Ji. Sotva dvacet kroků před sebou; stála a rozpínala náruč. A byla nahá. Oslnivě lesklo se v záři velehorního slunce její tělo – svítilo stále mocněji, jako plamen magneziový, svítilo již vlastním světlem, až hořelo jako druhé slunce –
Sider nevěděl a vědět nemohl, co teď se v něm dělo… Slepě a tupě odstoupil několik kroků nazad, rozběhl se – –
Ale ještě než doběhl na kraj propasti, zarazil se a uchvátil skálu.
„Nemohu, nemohu, odpusť, Oreo!“
„A já mohla –“ zadulo to.
„Nerozumím… Pomoz mně!“
„Ty sám teď musíš!“
„Nemohu. Ustrň se!“
„Ustrň se! Vysvoboď mne!“
„Kde jsi? jsi – zavržená?“
„Všude tam zavržená, kde nejsi ty.“
„Co mám činit?“
„Vysvoboď se!“
„Od čeho?“
„Od sebe – Sebe! Od člověka – Boha!“
„Oh – oh – Oreo – nuže –“
A popošel k propasti – – zapotácel se a znovu uchopil útes. „Nemohu, nemohu –“
Zaznělo dlouhé zaúpění, spíše náhlému zasténání půlnoční Meluzíny než lidskému hlasu podobné. A jako sfouknutý plamen zmizela sluneční postava. –
Polo bez vědomí usedl Sider na stezku. Dlouho tak setrval. Tichounce, skoro neslyšitelně, jak by ve snu, zaznívalo sem z Cortony stříbrně vyzvánění poledne…
„Je rozhodnuto,“ zašeptal Sider konečně. „Nezemřu! Oh, jaká to tíha svalila se ze mne… Cítím se rázem tak lehký a tak zase statečný. – Ale – jaká to jiná tíha svalila se na mne! Cítím se tak těžký a tak bídácký. Smrti jsem ušel! Smrtivější než smrt bude má budoucnost! – – Ale – snad přece ne. Snad je to jen můj klam. Pryč s tím…! Přírodo krásná, živote, který, třeba nízký, jediné jsi jistý, objímám tě!“
Rozepjal paže, a bylo mu, jak by všechny ty vzdálené kamenné vlny alpského moře se vzepjaly a k němu se valily. Animální radost ze života, z uniknutí smrti zrozená, převládla v něm a zapudila nedávnou skleslost i všechny hrůzy. A snad neméně i odpočinek fyzický.
Ale jak často vyústí všechny věci na tomto světě v pravý svůj – opak…! –
„Hledím-li teď na vše,“ pokračoval ve svém monologu, „je to vlastně komické až k hnusu. Například skok přes tuto prorvu – jaké to dětinství! Co by mohlo jediné být jeho hlubokým smyslem? Setřesení pozemskosti, smrt, sebevražda! Ale skok mohl by se přeci jen zdařit. Tedy sebevražda jen polovičatá, heroismus jen poloviční! Komedie! Ne skok tamhle na tu stezku – skok přímo do propasti – to by bylo důsledné, – – vlastně to by bylo bývalo důsledné –“
Zachvěl se poněkud: cítil zbabělost této opravy; pocítil, že to děsné, odbyté poznovu zaklepalo mu na dveře. „I to je komedie! Pryč! Žít, žít!“
„Mřít, mřít!“ zaslechl ozvěnou od nejbližšího z ostatních Jeleních Rohů.
Bylo jen přirozeno, že Vznešenost, která duši jeho poslední dny přeplňovala, nemohla z ní nadobro vyprchat a že se teď do ní, znovu osvěžené a otevřené, znovu valem valila – –
„Mřít, mřít…“ zašeptal si po chvíli. „Jak je to přece jen krásné a heroické… A jak hnusné a triviální a nízké je žít! Žije každý prašivý hmyz. Moci s božskou Libovůlí kdykoli v glorii zemřít – toť největší dar bohů člověku! Žít – zneuctěn před sebou – zemřít v dlouholetém šílenství…; jako Errata. Errato sladká – tvá slova: Krátká bude bolest, radost věčná…; nepodlehni, sílu měj a poslední odvahu… Ooh!“
Vymrštil se, oči mu divě hořely. „Jsem pes?“ vykřikl. „Jak hanebné to bylo – ale možno je to smýt, bohudíky vrátila se mně opět stará síla!“
Dohaslo právě vyzvánění z hlubin. Sider pokročil k propasti. Znovu se ještě poněkud zachvěl, poodstoupil o krok – –
„Sidere! Bohem buď!“ zaznělo nelidským hlasem zdola.
Popatřil. Tam hluboko na dně propasti zářila opět, jako odervaný kousek slunce, nahá postava s rozepjatýma pažema z plamenů – –
V poslední strašný rozmach skonávajícího tygra změnila se Siderova duše. „Jak nízké, smrduté je vše pozemské! Jaká bezedná hanba hanb bát se čehokoli! Teď je chvíle ukázat, že nejsem pouze atom hnoje –“
Svaly jeho nohou napjaly se ke skoku, – ještě jedno krátké zasvíjení se přemožené animality, – ale vedle něho hned bleskurychlé napětí Vůle rozkazující: „Staň se!“ – Vůle, která toho, kdo je jí schopen, činí schopným každého činu a všeho! A heros vrhl se do propasti. – –
– – a rázem jak by z duše letícího vymeten byl všechen zbytek pozemského rmutu! Nedefilovaly v ní, jak u padajících bývá, všechny děje končícího života – všechny záře nastávající věčnosti zaplály v ní. Necítil vůbec, jak všemi žebry asi patnáct metrů hloub narazil o skalní výčnělek; necítil, dopadnuv o dalších patnáct metrů níže, jak se mu lámou kosti nohou, a strašnou ránu do hlavy; pro Záři neviděl, jak se po příkré stráni kutálí ještě několik metrů hloub do štěrbiny skalní. – A tu zhasla rázem Zář. –
* * *
Dostalo se mu Milosti, že nabyl ještě vezdejšího vědomí.
Viděl kolkolem skoro na dosah ruky skalní stěny; jen stranou nahoře kus modra. Ležel v šeré těsné sluji.
Bolestí skoro ani necítil, stejně, jako by byl narkotizován. Zdálo se mu jen, že všecko, všecko mělo by jej vlastně bolet, že to vlastně bolí, ale někde mimo něj, kde On to necítí. Popatřil na ruce, nohy: krev; i špička nosu – krev! Bylo mu, jako by hučivě sám od sebe utíkal: „Jen proto jsem se ještě probudil ze Smrti,“ cítil, „abych ji mohl dobře ne Jejíma, ale pozemskýma ještě očima pozorovat. Díky Tobě, Thanato! jediné, co v životě zajímavé, je smrt. Pojď, družko, přivítám Tě s jásotem: neboť dobře jsem žil: neboť dobře, heroicky umírám.“
Čekal; a byla mu skoro dlouhá chvíle. „Běda, je-li Boží Lhostejnost – nudou. Ale ne: ta jest jen dítětem lidské bědnosti. Lhostejnost – ta nahoře – co to je? Jen Boží Zář.“
Mezi kameny kol sebe viděl, co kamením asi nebylo. „Kosti, skoro ztrouchnivělé,“ pravil si a s námahou sáhl po jedné z nich. „Zbytky lebky – lidské – zajisté ženské. Málo z ní zůstalo, ač je tato sluj chráněna před deštěm, sněhem, horkem, větry, sluncem. Hezky dlouho tu asi je…“ Políbil ji. „Proč jsem to asi učinil? Bylo to tak samozřejmé – věděl jsem to právě… ale už je to ve tmách. – A zde jiná lebka, větší, rozhodně mužská…“ Sáhl po ní, pustil ji okamžitě. „Co to přepodivného, šíleně, věčnostně hrůzného mnou, Lhostejným, zachvělo…? Ach…! Vím: bylo mně, že svou vlastní lebku držím v prstech…! Nejstrašnější myšlenka, – nešílit z ní, to dovede jen umírající… Ale to vše nesmysl jen komické asociace ideí v agónii – A co se to tu mezi kostmi žlutě leskne?“ Zdvihl zlatý, zasklený medailon, s miniaturní podobiznou. „Oh! Orea! Zcela tatáž, kterou zvětšenou chovám zde, na srdci. A dokonce vidím tu i malinká zlatá písmenka: Má Orea. – Mé písmo – či to zas – ale odplulo to opět… Aaah –“
A ubohé jeho vědomí odlétlo tam, kde se všechno ví! – –
A když se opět vrátilo, náhle věděl všecko. Nevrátilo se mu vlastně – jak absurdní je všechno lidské vyjadřování a myšlení! – ale On, mystérium Já, vlétlo zázrakem, jak jen jednou za století vykvete do říše jiného vědomí, Jiného Já. Ale o tomto nejdůležitějším lidstvo, přes všemožné své metafyzické spekulace, vůbec nemyslilo, – jak už to bývá: jako nemyslí na smrt a na Vznešenost a na Krásu a na Lehkost a na Samozřejmost! Hlavním smyslem lidstva bylo: strach, že probudí strašlivého draka, na němž spí, který je ve skutečnosti jedině spásným Archangelem.
Co ve Snu a Smrti se samozřejmostí se ví, to věděl nyní strašným spojením nespojitelného ve bdění. A ve Snu a Smrti ví se, co bylo před „narozením“, co bylo Včera; ale člověk ví pouze, co bylo včera; a neví ani to. – A Siderovi splynul kouzelně život včerejší se životem dnešním v celek jediný, v jediný Života den; průsvitnou stala se radiově železná přepážka smrti.
Viděl sebe jako mladého, krásného, velmožného pána, jenž zamiloval se do čarovné dívky ze šlechtického rodu, osmnáctileté Orey. A ona vzplála k němu láskou desetkrát větší. Nikdy žena více nemilovala. Tak silná byla vášeň její, že ji zcela přetvořila, učinivši z tygřice nejposlušnějšího psíka. Prchla s ním z otcovského domu. Toulali se světem. Ale jeho láska brzo vychladla. Cítil sice, že mohl by ji milovat celým srdcem, kdyby sobectví, nejrůznější vášně a neřesti, slabošské vrtochy, bezuzdnost jeho znečištěné duše nebyly lásce bránily padnout na dno. Trýznil Oreu stále; zprvu jen ze sadismu lásky, později z nenávisti lásky, pak z čiré ukrutnosti, poté z čiré nenávisti, posléze z ošklivosti a i jen ze zvyku. A ona, vidouc v tom všem dojemně až do konce jen lásku a jsouc, jako ostatně každá žena, v základě masochistkou, snášela vše víceméně s rozkoší: zlá slova a hanobení, bití a věznění a pálení a tortury ještě rafinovanější. – Konečně, po třech letech, ubytovali se v Cortoně, v domku Barbory, tehdy devětatřicetileté, bývalé kojné Orey, milující ji jako vlastní dceru. Zároveň s nimi sestra Oreyna, dívka rovněž krásná a zajímavá, ač byla ve všem jen zeslabeným vydáním Orey; i ona, divoce do Sidera zamilována, za ním prchla, a snahou její bylo odloudit jej sestře. A on zamiloval se do ní též, jak ostatně do každé svůdné ženy. Umluvili se spolu, že Oreu – jejíhož tygřího hněvu se báli, kdyby prozřela, že je nemilována a odstrčena – odklidí z cesty. Ale se strany Siderovy nebyla v tom jen vypočítavost: i sadismus nejvyššího stupně, dobrodružná touha vraždit, vraždit právě to, co mu bylo kdysi v hloubi ze všeho nejmilejší; byla to tzv. perverznost, spojená s nízkostí a slabošskou zdivočilostí. – Věděl, že přímo nad domkem visí balvan, který bylo možno bez velké námahy uvolnit. Jedné černé noci vykonal tuto práci, takže stačilo teď, aby se silně o balvan opřel – – Učinil to brzo, o půlnoci, když byl dříve poručil Erratě, aby strávila noc jinde. Střecha byla probořena, rovněž strop prvního poschodí. Seběhnuv našel Oreu v bezvědomí a krvi; nohy pochroumány, obličej zohaven. Ale zůstala naživu, s nosem zkomoleným. Cítil k ní velkou soustrast, hnus teď ještě větší. „Co se nezdařilo, stůj co stůj musí se zdařit!“ tak se rozhodl – a vymyslil plán, stejně bezpečně vedoucí k cíli, jako proň bezpečný, nejzbabělejší a nejnižší a nejstrašnější. Věděl, že ho Orea poslouchá, zvláště od té doby, co tvář její je zmrzačena, bezmezně, věříc ustavičně v jeho lásku. Osmnáctého června jí poručil, aby s ním vystoupila na vrchol Jelení Hlavy. Erratu vzal rovněž s sebou, aby měl, v nejhorším případě, svědkyni pro sebe. Bitím dostal Oreu, dosud nezotavenou a kulhající, až na ledovcové plateau, – a hnal ji ještě dále na nejvyšší z Jeleních Rohů. Přeskočil místo, kde stezka byla přervána, – tenkráte nebyla ještě prorva tak široká – a velel: „Následuj mne!“
„Šílíš, miláčku můj? vždyť nemohu již ani stát, natož tak děsný skok –“
„Řekla jsi vícekrát, že půjdeš za mnou všude, všude! nuže – dostoj slibu!“
„Což chceš mou smrt, nejdražší?“
„Ujišťovalas mne nesčetněkrát, i smrt že bys podstoupila na můj rozkaz! Nuže, zde místo, kde můžeš dokázat činem, že nejsi planá mluvka a lhářka! Nuže – hop! Skočíš-li, budu tě dvojnásob milovat! neskočíš-li, tu chvíli mluvil jsem s tak zbabělým stvořením naposled!“
Zaštkala děsně – Oh, jak se třásla! nebyla by mohla překročit ani půlmetrovou strouhu. Jak se bála smrti, ale jen proto, že odloučí ji od milovaného…! A přece, zcela náhle – skočila. „Oreo, neskákej!“ zařvala v ten okamžik Errata a snažila se ještě uchopit ji za kolena již padající; málo chybělo, a byla stržena do propasti. Ten strašlivý třesk jejího, kdysi tak sladkého těla tam dole! „Miluju ji stejně jako z počátku,“ pocítil v ten okamžik Sider, „ba více ještě! Já jsem to padl do propasti, do bezedného utrpení zde a ve věčnosti, já bídák nejbídnější! Oreo, nejsi mrtva, viď?“ Ale bylo ticho, jen šíleně tichým pláčem Erraty rušené. „Oreo – přitáhni mne k sobě – nejstrašněji smýt chci vinu svou…!“ Ale bylo ticho, – a náhle zazněl do něho šílící řev – a zároveň ucítil Sider prudký náraz do zad. „Padouchu ze všech nejhorší!“ slyšel, padaje do propasti, slova Erratina… a uvědomil si ještě, že upadl do skalní štěrbiny přímo na nehybné tělo Oreyno. A pak zahalilo se vše ve sny jakési hučivé, dunivé, zdánlivě nekonečnost v sebe pohlcující – –
Ale není románu, ni psaného, ni prožitého, který by nevyžadoval pokračování – Pokračování do nekonečna. – –
To vše věděl teď, druhý, umírající Sider, jako ví člověk, co dělal včera. Ale začínal vidět daleko více: všechny dřívější životy, své i cizí; a že všechny životy cizí jsou jen a jen životy Jeho, Jeho jediného, Jeho – Všeho; – viděl, že, „zabiv“ Oreu, sebe zabil, ale ne – Sebe. A spatřil Věčnost, proměněnou – nekonečně vysoko nade všemi lidskými pojmy – ve Své vlastní Boží Já, ve Svou vlastní Odvěčnou Gloriolu. A hořet počala těsná sluj, rakev jeho kamenná, plamenem stále mocnějším a strašnějším. Ten pohltil zsinalou modrou skvrnu nahoře; zaplápolaly ztrouchnivělé kosti; a jako nová stálice vysršel vzhůru do Nového Firmamentu zlatý medailonek – A mezi vlnami kalně dosud pestrobarevných ohňů jemně a něžně zjevil se plamen nad slunce bělejší – Ženy postava! Orea Sama v nebeské slávě! A cítil ještě v uraganu Věčného Světla, že Ji tak nekonečně miluje proto, že způsobila mu tak hrůzný a krásný osud; a že Ji tak miluje proto, že způsobil Jí osud stejný; a že Ono jej tak miluje proto, že způsobil oběma – Božský Osud… A že je největším Štěstím ležet zde zpřelámán vedle toho Nejmilovanějšího, co zpřelámal…
Vztyčil se – vyšlehl vzhůru, ve Věčný Plamen proměněn. A plamen Jeho a Její slily se v jeden jediný, nade všechna slunce tohoto chorého vesmíru plápolající. –
A jiný mocný světelný vír obetkal jejich Dvojjedinost – a slastně mihotala se v něm tvář milostné spasené Erraty, slzami diadémovaná, Úsměvem Věčna aureolizovaná; a Trojjediností stali se. A všechna nekonečná světla koldokola vlévala se v Ni. V Záři rozplynuta zmizela Pozemskost, ve Slast roztavilo se bělostné Utrpení, a v nadsvětelný, nadtónový Pochod Věčného Vítězství vše se znovuzrodilo. –
Den před onou nocí minul beze zvláštních příhod. Teprve večer to započalo.
Seděl jsem o sedmé hodině v jídelně hotelu „U Stříbrného slunce“ v okresním městě J.; již od druhé z poledne jsem tam popíjel; o půl deváté hodlal jsem vlakem odejeti do krajského města E., kde mám kvetoucí velkoobchod se střižným zbožím a nový čtyřposchoďový dům. – Za mnou sedělo několik sedláků v hlučné zábavě. Jeden z nich právě vyprávěl, jak chytal polního zloděje. Neposlouchal jsem ho téměř. – – Tu zaryla se mně ostře v sluch slova:
„I obešel já polí pět.“
Mají v sobě něco pitvorného; něco hrůzného by sotva kdo v nich našel. A přece zavířil ve mně na okamžik pradivný děs, velmi jemný, ale silný, dávající tušit něco nade vše pomyšlení strašlivého. Myslím ostatně nesměrodatně v duši své kramářské, že směšnost a hrůznost jsou sestry, rub a líc jedné a téže věci: že kořeny vší hrůzy spočívají v mystériu komičnosti a naopak, že v nejhlubší hloubi směšná jest jen hrůznost, jen každý strach; že svět jest jen bezedně hlubokou a feérickou hrůznou groteskou.
Zapomněl jsem brzo na to. Za čtvrt hodiny vyšel jsem na dvorek. – Vraceje se ze stanu, zadívám se na hvězdy… A tu slyšitelně zasyčelo mně něco v uši: „Obešel já polí pět,“ – podťalo nohy a vzalo vědomí.
Co následovalo, žije v mých vzpomínkách nanejvýš temně a fragmentárně. Vím jen, že jsem se velmi brzo zase zdvihl a do jídelny dost vrávoravě zase vrátil. Že jsem tam ještě as půl hodiny pil, poté omnibusem na nádraží odejel. Že po celou tu dobu jsem byl jako v polosnu, že na slova ona jsem téměř zapomněl, ale že přesto chvílemi vybleskovaly ve mně slabé, slaboučké, ale silně znepokojivé plaménky hrůzy. Ve vlaku přestaly a nastalo poloviční bezvědomí. A pamatuji ještě jen, jak doma v krámě políbil jsem svou ženu – a pak zabořil se do podušek. A jak usínaje zaslechl jsem odkudsi z kouta pronikavé, hrůzné zastenání svého vlastního hlasu mimo mne – – Kdy sen ten započal, nevím. Oh, dovím se toho kdy?
Ubírám se nevýslovně truchlou, pahorkatou, místy lesnatou krajinou. Husté mraky klenuly se nad ní jako klenba hrobky temně žluté, jakých jsem nikdy neviděl. Pozdní podzim; smrt všude, smrt… Polámané, hnědnoucí, mokré trávy klonily se v bláto; mrtvoly uschlých trsů, větříkem galvanizované, šeptaly posmrtné své sny; dušičkové kvítky, umírající pozvolna, prosily žluté nebe o rychlou smrt; mrtvolně páchla hrobová prsť polí. Žlutá hrůza šla se mnou a sílela víc a více. Vše mne lekalo, vše, nač jsem se podíval, tajemně mne odmršťovalo. „Ubohý, ubohý!“ mluvily ke mně trávy a hroudy, lesy a mraky, „co tu ještě pohledáváš? Vidíš, že vše tě ze svého středu vymítá a někam pryč posílá, a ty nechápeš, že místo tvé není již tuto? Smrt sedí v tobě a nic ji nevypudí!“ Každou chvíli jsem očekával, že přijde to hrozné, nejhroznější, poslední. A přišlo! Z lesa, asi šest set kroků stranou, vyšel muž a pomalu ubíral se ke mně. Ihned jsem věděl, že on je tím hrozným, posledním, a divou hrůzou jat, dal jsem se na útěk. Unaven stanul jsem konečně a ohlédl se. Stejně pomalu kráčel blíž, ale byl už jen pět set kroků vzdálen. Pokračoval jsem v útěku, občas se ohlédaje; on, krok nezrychluje, stále se blížil. Již byl jen tři sta kroků za mnou. „Marno vše!“ plakal jsem jižjiž klesaje – tu, oběhnuv pahoreček, spatřím na dvě stě padesát kroků před sebou stavení s nápisem „Hostinec“. „Jsem spasen,“ zaplakal jsem, „než tam dojdu, nedohoní mne už a mezi dobráckými lidmi pozbude příšera moci své nade mnou!“ Dal jsem se znovu v běh; nepřítel zmizel mým očím, kryt pahorkem. Dobíhám k cíli, jdu mimo hustý, živý plot obklopující zahrádku. Tu vystoupil z něho – – on. Postavil se mně v cestu. Tvář měl zcela obyčejnou, oděn byl barchetovým[4] oděvem, ošumělým, hnědým, s černými kostkami. Pozdvihl ruce, prsty v sebe zapjaté, až k výši obličeje a toče palci kolem sebe, pravil pomalu a žoviálně:
„Obešel já polí pět.“
Exploze děsu, jakému nic neodolá – – – – – – – – – – – – –
Podivné světlo, až sněhově bílé. Malý, elegantní pokoj, já v něm na batistových poduškách. Křišťálová, tajemná zář dopoledního slunce tu dlí – nelze pochybovat, že je časně dopoledne. Vše je tak otevřené nějak, duté, dunivé drnčivé, vonné. Jako bych v nitru nesmírné skleněné koule byl… tající ve vonnou vanilkovou zmrzlinu. Ale to nejvlastnější na všem nedovedl by ani největší básník naznačit, jak teprve já, ubohý kramář Matyáš Lebenmayer!
Dlouho ležel jsem a bylo mně čarovně milo. Na vše předcházející jsem zapomněl; cítil jsem sice, že to v mé duši spí a že by nebylo těžko to vyburcovat, ale nestálo mně to za práci. Minulost připadala mně jako lehký, nicotný sen. Konečně však položil jsem si otázku: Kde to jsem? a co to všechno znamená?
Podle různých známek uhodl jsem, že ležím v hotelovém pokoji. Zazvoním. Za chvíli vstoupil s úklonou číšník. Lekl jsem se ho; připadal mně jako stínová potvora, ač to byl hezký, červený chlapík v bezvadném fraku z jemného lodenu. „Kde to jsem, člověče?“ spustím naň energicky.
„U nás, v hotelu, prosím, U Stříbrného slunce, vašnosto!“
„U Stříbrného slunce?“ A dost jasná, ale tak divná vzpomínka zasvítila ve mně. „Kde jsem se tu vzal? Vždyť – vždyť – – aha! Vždyť odejel jsem včera večer do E. a spal jsem doma u ženy!“
„To se, prosím, vašnostovi jen zdálo. Dovolili jsme si vašnostu, vidouce, že je nóbl pán, který zaplatí, dáti na pokoj, když na dvorku upadl a zůstal ležet.“
„Na dvorku, – počkejte – aha! omdlel jsem tam, protože,“ – hrozný pocit se ve mně zdvihl – „obešel já polí pět –“
„Žádných pět polí vašnosta neobešel. Z jídelny k pisoáru na dvoře je tak třicet kroků a žádná pole!“
„Tak proč bych se tam byl svalil, človíčku, he?“ zvolal jsem skoro hněvivě.
„Protože – libějí odpustit, dvacet pět čárek plzeňského a osm slivovic není žádná maličkost.“
„Ale to nebylo to… Ale vždyť vím, mameluku, že jsem sám vstal a v jídelně ještě hodinu pil.“
„Já nejsem mameluk, vašnosto – to spíš někdo – já jsem vždycky střízlivý! Já sám zdvihl jsem vašnostu a odnesl s jinými po schodech sem, to byla túra, vašnosta má jistě dva metráky, za to si člověk něco zaslouží. Sotva vašnosta ležel, ráčil se dát do chrápání!“
„Aby se mně všechno bylo jen zdálo? I v noci to – – – Ježíš Maria, nesmím na to myslet. Ale už to tak bude… Nu, chvála pánubohu, že to nebylo horší… Teď teprve bdím… Ale může být tohle – bdění? Tak nikdy jsem nebděl… Ne, je to pořád sen.“
„Není, vašnosto, na mé čestné slovo!“
„Co tvé čestné slovo, když se mně o tobě zdá! Řekni, Tatare, viděl jsi už někdy takové světlo? Takové skleněné, hluboké, vonné, zmrzlinové?“
„Světlo jako každý den. – A třeba jsem Tatar, aspoň se udržím na nohou. Když člověk tolik zmůže, vidí i druhý den všechno dvojaté.“
„Ach – tak to asi bude… Ano, jinak to nemůže být… Ale, jak je to divné, strašné…“
„Mám přinést černou kávu? Ta spraví žaludek a ten spraví mozek…“
„Přines – a nech mne samotna!“
Odešel. Vzpomínky valily se mně duší… Jen jednomu místu v nich jsem se vyhýbal. Ale nebylo zbytí. Náhle vyvstal v nich muž s černě kostkovaným, hnědým kabátem a toče palcem kol palce, řekl flegmaticky: „Obešel já polí pět.“ A ubohé mé vědomí, jako palicí udeřeno, zase zmizelo.
A zase tentýž pokoj. Ale sluneční záře zkalněla – ač hořící hvězda denní stála téměř v zenitu. Zkalnělo i mé svědomí; zlhostejnělo a ztemnělo nějak. Nevzpomínal jsem si na nic a na nic nemyslil; jako zvíře obíral jsem se jen přítomností a věcmi mne obklopujícími: zkoumal látky prádla, záclon, koberců, prohlížel příbory ve skříni a konečně jsem se i umyl a oblékl. Zpozoroval jsem při tom více zajímavosti; např. vidím najednou, že z konečků všech prstů vyrůstají mně stopky, na nichž se houpají dětské hlavičky. Nepozastavil jsem se nad tím, shledávaje to zcela v pořádku. Myslíte, že jsem šílel nebo měl aspoň halucinace? – Pomalu! – V domě bylo strašidelné ticho; a z ulice jen časem ozývaly se kroky divně, dunivě jako o půlnoci.
„Půjdu na procházku!“ rozhodl jsem se náhle, „ven z tohoto domu, který je příčinou všeho mého neštěstí. Na vzduchu ozdravím ihned. Měl bych dřív zaplatit – ale nezaplatím! A ne! Já vůbec neplatím, to bych se na to podíval, proč bych platil? Mám několik tisíc tady v kufru, ale ani mne nenapadne vydávat peníze. Jen šikovně musím se z domu vytratit.“ – Tiše, jako kočka plížil jsem se temnou chodbou… Šťastně sestoupil jsem až do přízemní chodby – tu bylo mně jíti mimo otevřenou kuchyni, odkud zaznívaly ženské hlasy. Stanu a slyším: „Ještě spí ten starý slíva?“ „Ještě! Anebo se jen tak staví, aby mohl bez placení vyklouznout.“ „To může být, dávejte pozor holky!“ „Že se nestydí, dědek aspoň pětapadesátiletý, má ering a takhle se ožrat.“ Zkameněl jsem – Mají mne v podezření, jak se proplížím kol kuchyně… Nic jiného nezbývá než dělat se hodně malým. Postavil jsem se ruče na čtyři, schoulil jsem se co nejvíce a s radostí pozoruji, že se menším a scvrkám, že nejsem větší než německá myš. A tak se plížím mimo dveře. Spatřily mne děvky.
„Koukejte, co to tam leze?“ zvolá jedna. „Že je to ta houba?“ „Jsi blázen?“ povídá druhá. „Ten je velký jako býk a tohle bylo jako za groš kudla. Bude to portýrovo kotě.“„A vidíš, já bych přece byla přísahala, že je to on,“ řekla první. Ale nešly za mnou. A já, plana radostí nad podařeným úskokem, dolezl jsem až na ulici, tam postavil se na dvě a nabyl hned původní své velikosti.
„Vidno, že nešílím, když jsem tak chytrý a když i ty cuchty viděly mne tak mrňavého. Můj rozum je v souhlasu s objektivní skutečností, tedy je rozumný.“ Vítězoslavně ubíhal jsem ulicemi, rychle a lehce, jako nikdy, okolí pozornost nevěnuje. Teprve na náměstí všiml jsem si, že chodí tak mnoho lidí. Jako stíny obláčků sunuli se všichni rychle po zemi; nikdo nemluvil, mnozí však rtoma hýbali… Mrtvolně studeně voněly kroky jejich… A tu pochopil jsem, že zvuky změnily se u mne ve vůně, že pozbyl jsem dočista sluchu a jen proto, že lidé nemluví. To hodilo stín do mé radosti. „Snad pozbudu i zraku a kdoví čeho ještě… Ano, vše se chví a kolísá. Slunce zčervenalo, ač je poledne a obloha hluboce modrá. To krev vytéká mu z útrob… Nepěkné je to všecko…“
Octl jsem se za městem. Kroky mé stávaly se stále pomalejší. I z mého nejstrašněji zraněného nitra vytéká krev, zoufalství temně počalo se ve mně rodit. Slunce, stále příšerněji a nějak hranaté, klesalo strašidelně rychle, jako by, vědouc o své nemoci, chtělo se dostat co nejdříve na lože. A tu zaslechl jsem přece něco: slabounké, temné, dunivé údery… Slyším dosud – ale proč právě toto? To bušení je nějak hrozné… Něco pro mne znamená. Ach, co to vše znamená…? Eh, vezmi to čert, chce se mně spát… Ale ještě musím dojít k oné cihelně… Sotva jsem se vlekl červenou, pustou silnicí. Údery chvílemi zmlkaly, pak zaznívaly vždy silněji než dříve. Blížily se asi… Odkud to asi zní? Ze mne? Ne – tam za obzorem, pod obzorem… Vím to tak divně – kdysi kdesi jsem je už slyšel… Bylo to něco strašlivého… Konečně u cihelny!
Hodil jsem sebou do škarpy… Vědomí zmizelo, rány zmlkly. Náhle jsem sebou trhl, otevřel oči a děsně jsem se ulekl. Neboť cihelna zmizela a slunce rozteklo se po obloze podobné krvavým cárům rozstříleného praporu. Nedošlo v čas na lože…!
„Ale vždyť to vše nemůže být!“ zvolal jsem náhle, ozářen jasným sebevědomím. „Strašné! Jsem totální šílenec: jak mohl bych být blázen nejsa v blázinci? A pak cítím, že nejsem to jen já, který si věci šíleně vykládám: nýbrž věci samy šílejí. Jejich vina je to… Můj rozum je v souhlasu s objektivní skutečností: mohu já za to, že tato skutečnost není v souhlasu s rozumem? Svět, jsoucno, nejsou v souhlasu s rozumem: toť pravda ze všech nejnespornější. Svět je blázinec… Sedím tedy přece v blázinci, jsem přece blázen. Ale – ne! Vše toto je – sen! což je ostatně totéž co šílenství: je zmocněným šílenstvím, je královstvím jeho, kde se ono s nejlepším svědomím bez všeho studu rozvaluje. Zřejmo, že od té chvíle, kdy jsem se v poledne probudil, sním jen – haha, ‚probudil!‘ Neprobudil, ležím v posteli hotelu a sním, že ležím ve škarpě… Ale ráno před číšníkem jistotně jsem bděl… Ale, Kriste, vím to? I to byl patrně jen sen! Ano – vše se mně zdá jen v posteli v mém domě, vše jest jen pokračováním snu o muži v kostkovaném oděvu. Ale Ježíši, vím to? Vím, že včera večer přijel jsem domů? Jistě měl pravdu číšník, řka, že se mně to jen zdálo. Ale mohu mu věřit, když byl jen fantomem mého snu? Oh! možná dost, že ležím dosud na dvoře pod hvězdičkami a tam že se mně vše, vše jen zdá… Či snad – – co to bylo za hrůzné tušení – pryč, pryč… A co znamená všechno to rozumování, haha! – co může sen povídat o bdění… A – a vždyť je pro boha i zcela nemožno, že bylo snem i celé mé popíjení v jídelně i cesta do T.; i to, že jsem velkokramářem v T.; že jsem se narodil jako Matyáš Lebenmayer, – vždyť celá ta minulost, již říkal jsem směšně ‚skutečnost‘, není – nehledíme-li k různým nepodstatným okolnostem – o chlup jiná než tento přítomný sen… Nalhával jsem si zbaběle jistoty po celý svůj ‚život‘, kterých nebylo – teď jsem ušlechtilejší, prohlížeje celou tu věčnou komedii… A kde asi snil jsem celý ten zdánlivě padesát tři let, ve skutečnosti snad jen minutu trvající – sen? – V které posteli, škarpě, dvorku? na které hvězdě? – Ale vždyť všecky ty hvězdičky jsou jen zas výplodem mého snu… Ale i tato myšlenka ‚za nimi‘, ‚neprostorovost‘ jest jen snovým blouzněním… Ne, – jen jakýsi pekelný kotel, v němž vaří se všechny tyto snící černé, nestvůrné, strašlivé ‚myšlenky‘, je věcí o sobě. Ale čím je ten kotel? Hrůza – Bože, smiluj se nad mou ubohou duší plátěnou! Ale i ty jsi jen fantazií Snu… Já, Já jen černý, metafyzický, metapsychický netvor, věcně snící. Já jen mohu být Bohem! Nic nechápal jsem kdy jasněji… Ale k čemu ta strašlivá komedie? Proč to vše? Co to vše? Nejsem, jsa Bohem, schopen sebe poznat? Ale pak je Bůh totéž, co červ –“ Ještě chvíli třaslavě míhala se strašidla mých myšlenek a pak zmizela.
* * *
Počala strašit teprve, když blížil jsem se zase k městu. Sluneční cáry někdo už z oblohy smetl, byl zelený soumrak.
Čiře praktický byl směr mého myšlení teď. „Co nyní činit? Přenocovat ve škarpě bylo by mne, kandidáta na purkmistrovskou hodnost v E., nedůstojno. Vrátím se ke ‚Stříbrnému slunci‘. A zaplatím – tak! Proč by člověk za okolností také nezaplatil? Ať vidí ty děvky, koho mají před sebou! Mám teď pořádný hlad. Až se najím a napiju, vše bude dobré… Ale co to vidím? Kde je věž kostela, která jako ukazovák ukazovala lidem cestu k Pánu? Zmizela! Dočista! No zcela přirozeno: Bůh vzal si ji do nebe za to, že mu tak dlouho věrně, tiše sloužila –“
Vešel jsem do ulic. Vlnily se lidmi, poplašenými jako mraveniště mravenci s vajíčky, když do něho bylo holí šťouchnuto. V každé z nich scházelo několik domů, jako když z dásní tu a tam zub je vytržen. Bavilo mne to, že hlasitě jsem výskal a zpíval. Tu udeřila mne myšlenka: „Což zmizel i můj hotel? Ježíši, přijdu o večeři – –“
Dal jsem se v běh. Stanu, popatřím – Hotel – pryč…! Nezbyla po něm než díra. „Takový krásný hotel!“ zabědoval jsem. „Stál aspoň devadesát tisíc! To je škody naděláno, jemináčku! A můj kufr pryč – bože, já vůl, nezaplatil jsem sice, ale kufr s pěti tisíci jsem tu nechal. Ne límce, ponožky – má vata pro vlka, ta běloučká – všecko v pekle!“ Zvláště ztráta této poslední věci rozžalostnila mne tak, že jsem se dal do řvavého pláče. Ale nikomu to nebylo nápadno, neboť plakal každý druhý člověk – ne tak nad majetkem svým jako nad ztrátou každé jistoty a pevné půdy ve vědomí, že je ve věčnosti bídným suchým listem, hříčkou černých větrů – –
„A má večeře…! Musím dnes nóbl večeřet, musím! Ale snad nezmizel, snad jen špatně vidím.“ Nasadil jsem si zlatý skřipec – nepomohlo to. „A peněženku nemám – u cihelny mně ji ve spaní ukradli… A musím nóbl večeřet… Musím na to vyžebrat! Ano – a budu si hrát na slepce!“ A usednuv na chodník, nastaviv klobouk a zamhouřiv oči křičel jsem úpěnlivě: „Křesťané dobří, pro rány boží, smilujte se nad ubohým slepcem od narození!“
Ale nic do klobouku nepadlo a ozývaly se teď hlasy: „On žebrá a má na pupku zlatý řetěz, že by bejka na něm mohl vésti!“ „A panděro má jako nadmutá kráva!“ „A říká, že je slepec od narození a má zlatý cvikr na modrém nose!“ „Je to keťas, na šibenici s ním, se židem!“ „Je to pastor Drozd!“ „Ne, je to Muna!“ „Jedeš z cesty, bejku!“ „Já ho znám!“ zapištěla ženská, „je to čarodějník, který byl u nás na pokoji, který se proměnil v německou myš, aby nemusil platit, co vychlastal. On je příčinou našeho neštěstí, kvůli němu, lumpákovi, Bohu nemilému, lidem protivnému, zmizel nejdřív náš hotel, po něm věž a ostatní domy!“ „Svatá pravda!“ zařičel číšník. „Ten Tatar a Mameluk má kouzelné říkadlo: ‚Obešel já polí pět,‘ jak to řekne, všecko kolem se zblázní nebo zkoprní nebo zmizí. Já, když jsem to ráno slyšel, zůstal jsem celý zdřevěnělý, bůhví proč!“ „Zabte ho, pupka, řežte ho, mažte ho!“
Začali mne mlátit – au, au. Tu vzpomněl jsem si na svou poslední lest. Postavil jsem se na čtyři a hned změnil jsem se v krysu. „Kde je? Kam zmizela?“ – „Tam, tam utíká!“ – „Ale vždyť je to německá myš!“ – „Ne, on to je, koukejte, má ještě zlatý skřipec na čumáku!“ – „Za ní, utlučte ji!“
Ale já vklouzl už do kanálu, vítězoslavně ploval jsem výkaly a tu náhle všecko zmizelo.
* * *
Sedím na lavičce ve známém parku… Měsíční noc. Jsem polo v bezvědomí. Jediné, co cítím, je téměř zuřivý hlad.
Tu zaslechnu pískot lokomotivy, spatřím světla blízkého nádraží. „Včera v tu dobu jel jsem vlakem do E.“ vzpomenu si náhle. „A – bože můj – jsem stále ještě v J. Ale, co mně překáží, abych ihned nejel znovu do E.?“ Vytáhnu hodinky – za chvíli půl deváté.
„Domů, domů, tam čeká mne nádherná večeře!“ zavyl jsem radostí a běžel jako jelen k nádraží. Slastí rozprouděná krev přinášela teď mozku i ušlechtilejší myšlenky: „Ó, že mne již dříve nenapadlo to učinit! Zde má spása, hurá! Můj dům, můj krám, má žena zlomí konečně kletbu tohoto nekonečného, prokletého snu, z něhož sám nemohu, nemohu se probrat…!“
Vskočil jsem do vlaku, právě když zapískl… A nastala téměř letargie… Jen na to jsem trochu myslil, co bude doma k večeři… A pak – a pak zazněly ony strašlivé, dunivé zvuky za obzorem, ale nyní značně silnější než odpoledne. Zněly hromověji a hromověji, až přehlušily rachot vlaku, až učinily jej zcela neslyšným. Nic neexistovalo teď mimo ně. Vlasy se mně ježily. Blíží se, blíží – a já jsem jejich cílem… Dosud znějí za obzorem, ale co nevidět – –
A náhle zarachotily trojnásob silněji, náhle zaduněly jasně, tak hrozivě, tak blízce. „Už jsou nad obzorem!“ Zasténal jsem – „Klády, které zatloukat budou mě do země!“ A vzpomněl jsem si tak jasně – temně, jak kdysi kdesi obklopil mne les klad, až do nebe čnějících, stále se zdvihajících a na zem dopadajících a mne co chvíli do ní vtloukajících, hluboko, dlouho, celou věčnost. A jak dlouho předtím slyšel jsem svůj vlastní chropot a pak tenké, kvilné zvonění – viděl černé oděvy na lidských stínech… Ale nedomyslil jsem, co je významem toho.
Blížilo se to, ohlušovalo, černé, tenké, nesmírně vysoké stíny objevovaly se v dálce; a vědomí mizelo – –
A pak známý mně konduktér, uctivě mne podepíraje, pomáhal mně z vagonu. Byl jsem v E. ! „Jsem doma, doma!“ děl jsem si, spěchaje divně známými cizími ulicemi. „Ó, co se asi teď stane? Bojím se, něco hrozného… Ale vždyť – teprve teď to chápu – nejsem doma! Vše je stále můj sen, nebudu u své ženy, ale u fantomu, který nemá s ní nic společného… Hrůza – cítím, že něco nade vše pomyšlení strašlivého skrývá se pod tím, číhá již za mými dveřmi, ó pane, smiluj se nade mnou, klukem kramářským!“
Octl jsem se na náměstí, spatřil svůj dům. V bytě mém v prvním poschodí byla okna temná až na dvě – – okna mé pracovny – – Ale krám byl dosud skvěle osvětlen – jak zaplesalo mé srdce, když uzřel jsem za výkladní skříní zas ty bělounké krajkové dámské košilky a spodničky, flanelové pánské podvlékačky, sněhové kapesníky, ohnivé šátky na hlavu. Děvčata mně známá kmitala se kolem pultů… Opřel jsem se o kašnu uprostřed náměstí. Steré upomínky na můj minulý život tryskaly – ale – nebylo to pořád to vlastní, nebylo to bdění… Jiná, snová atmosféra ležela na mé duši jako éterná mlha.
A tu uzřel jsem v krámu i tvář své ženy, která mne kdysi, kdysi plnila nebeskými slastmi.
A náhle rozsvítila se vzpomínka na prvé objetí obnažených těl tak věrně, tak žhavě – že duch můj v okamžiku tom bděl jako dříve; pryč byl opar snu, vskočil jsem v tu chvíli do naprosto jiného světa všemocnou mocí myšlenky. Něco elektricky mne udeřilo, vše se zatmělo, tělo mé zmizelo, ale jen na moment. Pak stál jsem tu zas, stranou temněl se chrám, přede mnou světlal se krám – jiný tělesný pocit jsem měl, jiné ostřejší, všednější světlo leželo na duši – bděl jsem zcela, bděl – strašné mystérium! A třeba jiná než obvyklá nálada byla ve mně, nerůznila se ničím od té, která často ve bdění se na nás snese.
„Konečně jsem procitl!“ jásala má ubohá duše. „Ale – – jak je to možno? Jak jsem se tu vzal u kašny? Procitáme přece na posteli – – “ Nedomyslil jsem – –
A vešel jsem do domu. V průjezdu potkala mne dcerka jednoho z nájemníků. Stanula – vykřikla, utekla. Tajemný mráz mnou prochvěl – –
Vystupuji po schodech… „Plížím se jako duch,“ kmitlo mně duší, ale rychle zapudil jsem hroznou ideu. Stanu přede dveřmi do kuchyně. Slyším za nimi hlas své ženy, tak tichý a temný. Sahám na kliku – co to ruku mou odmrštilo…? „Nesmím ji překvapit náhle,“ děl jsem si a vešel na opačném konci chodby do přijímacího pokoje, abych si rozmyslil, jak mám mluvit.
Žaluzie byly tam spuštěny, takže nemohl jsem najít ani židle. Ale klíčová dírka dveří do mé pracovny byla jasně žlutá… A vstoupil jsem tam – – –
Světlo pocházelo od dvou ohromných svíček. A ty stály nad otevřenou rakví. Pod bílým prostěradlem rýsovaly se obrysy mohutného těla. Odhalil jsem je – –
Nikdy nespatřil jsem mrtvolu, jejíž obličej byl tak hrůzou znetvořen. A vím ještě, že jsem strašlivě vykřikl – že objevila se ve dveřích v průvodu služek uplakaná tvář mé ženy – že zazněl její výkřik: „Kriste – on – dva – –“ a že skácela se na zem.
A pak vše zmizelo. Octl jsem se někde ve tmě, – s tělem? bez těla…? nevím. „Jsem umrlec,“ zařvalo to ve mně nejděsněji… Ale – je to jisto? Není i toto jen – sen…? Není vše sen? Je smrt? Není vše – posmrtností –…? A náhle spatřil jsem kol sebe les do nebe sahajících obrů, strašlivý hrom – druhý – a já, svíjeje se až do atomů, cítil jsem, že jsem hluboko vražen do hnusné země… A zaznělo: „Obešel já polí pět – – –“
* * *
Až potud sahá vypravování, uveřejněné jakožto „direktní písmo Lebenmeyerova ducha“ v revue „Víra – brána k Pánu – slovník pro vědecké pěstování spiritistních fenoménů.“ – Seznámiv se s p. F., mužem, jenž zasloužil věru lepšího osudu, než stát se redaktorem jejím, prosil jsem jej o sdělení všeho bližšího, co se týká toho článku. Zde jeho odpověď co nejstručněji:
„Zaslal mně to v originále fanatický spiritista, jemuž to přes noc v uzavřené zásuvce stolu na papír naskákalo. Muž ten není schopen podvodu z té příčiny, že je k tomu hloupý. Třeba jsem věděl, že groteska tato může pošramotit renomé hluboce váženého časopisu našeho, rozhodl jsem se uveřejnit ji hlavně proto, že proti volské vážnosti všech spiritistů, teozofů atd. dovede se smát, povýšeně, skepticky; že proti totálnímu nedostatku psychologicity u nich není bez psychologické zajímavosti a sugestivity, a hlavně proto, že filozoficky stojí nepoměrně vysoko nad veškerou tou okultistní literaturou, která např. neví o filozofickém idealismu, o Berkeleyovi, Kantovi, Schopenhauerovi atd. Postmortální i vezdejší život koncipován jako sen, věčnost, jsoucnost sama viděna sub specie aeterni Somni: toť něco jiného, než např. materialistní truismy o čtveru těl, rozlišování těla a duše a jiného zanášení našich živočišných omezeností do Féerie prajsoucna. – Chtěl jsem se před otištěním přesvědčit, nežije-li nebo nežil-li v E. – nebylo těžko uhodnout, které krajské město je tím míněno – p. Lebenmeyer, ale z trestuhodné lenosti jsem to neučinil. Bylo to vytištěno. Je to asi třetina elaborátoru. Zanedlouho bylo mně nápadno, že z E. dochází neobyčejné množství objednávek toho čísla – a brzo poté vstoupil do redakce pán s úctyhodným zevnějškem, s tváří dosti zvířecí a se sukovicí. – Hodil na stůl svou vizitku a atest e-ského děkana, že žije a nikdy nebyl mrtev – a co následovalo, nebudu líčit. Chlap má vskutku bezmála dva metráky. Štěstí, že rozbil nám půl redakčního nábytku, přetáhl mne přes záda a dopustil se nesčetných urážek na cti: proto aspoň mne nežaloval. Byl konečně v právu, ubohý; poškodil jsem jej značně na existenci: pravděpodobně byl by se stal primátorem – a teď, představte si, každý kluk z dálky vida jej, postaví se na čtyři, píská jako krysa, okusuje špek, maje na nose žluté plíšky. Nebylo ovšem pomyšlení, abych pokračoval v uveřejňování té věci. Na štěstí tvoří publikovaná část celek už zaokrouhlený a průměrný čtenář je uspokojen zdánlivým rozluštěním; ve skutečnosti však zůstává v dalším až do konce nerozluštěno, zabil-li Lebenmeyera onen sen, či je-li vše jen snem nachmeleného atd. Tak jednoduchý problém Života, jak si jej nejen průměrný čtenář, ale i nejslavnější filozofové představují: není. Jsem tomuto přerušení povděčen – pokračování bylo by mně asi jako redaktoru zlámalo vaz; je daleko divočejší, ztřeštěnější, kotrmelců, uličnictví, skandalozit plnější než první část. Ale lituji toho zároveň – je přec něco fenomenálního, jak ten dareba luští záhadu hrůzy slov: ‚Obešel já polí pět‘. Kdo byl tím darebou? Myslím, že někdo jiný, z toho důvodu, že duchové píší daleko pitoměji. Ale není vyloučeno, že byl to duch, který měl na Lebenmeyera za života pifku a teď se pomstil. Usmíváte se? Myslíte, že možnost tu připouštím jen jako redaktor teozofického plátku? Ne! Nevěřím ve spiritismus, ale nevěřím ani v positivismus. Nevěřím v nic a ani v to ne. Ale právě proto připouštím možnost všeho, všeho. Je to darebáctví, že jsem tím redaktorem, ale je nemenším darebáctvím, řeknu-li, že jsem se dnes dobře naobědval. Žít znamená lhát a nic nad to; a snad je uvědomění si této lživosti všeho ještě lživější než nalhávání si všech lidí, že vědí a mluví pravdu.“ –
Já a strýc nenáviděli jsme se nenávistí instinktivní. Když jsem byl ještě malý hoch a on k nám zavítal, poštíval ustavičně na mne rodiče, vytýkaje jim, že mne rozmazlují, udávaje na mne každou špatnost, ba vymýšleje si mnohé a zavdávaje tím podnět k častým mrzutostem v naší rodině. – Vše špatné viděl na mně: „Je zrovna tak bezbožný jako mladý, a vražda z něho hledí už teď!“ říkal často; mimo něj nikdo mně toto poslední neřekl – zvláštní! – Ale mohu říci, že jeho nepřátelství nevzbudilo mého: jak slabé byly mé pomstychtivé city proti bezedné antipatii a ošklivosti, kterou jsem k němu cítil odevždy! Pouhá vzpomínka naň zkazila mně náladu na dlouho; v přítomnosti jeho chtělo se mně zvracet; a dotkl-li se mne, kůže mne v pravém slova smyslu delší dobu pálila.
Vzbuzoval ošklivost zevnějškem svým a povahou. – Byl to lakomec nejčistšího rázu; byl svobodný, bohatý obchodník, železného zdraví, úžasně houževnatý. – Rodiče moji byli chudí. Jen jednou dohnala tíseň otce mého, jeho bratra, aby ho požádal o zapůjčení sto zl. Dostal odpověď: „Mohu ti na směnku půjčit padesát zl., ale nutný ručitel! Nechceš-li, dám ti velkomyslně tři zlaté…“
Době, kdy studoval jsem lékařství, moji rodiče zemřeli. Dědictví po nich stačilo mně k výživě sotva rok. Pak byl jsem nucen vedle studií svých vydělávat si sám… Byl bych obému učinil zadost – mám ducha i vůli, ale mám též silnou touhu po poznání – a kdo tu má, ten musí žít na útraty všedního, praktičtěji. – A tak sloužil jsem dvěma pánům – kde bylo by nutno sloužit jen jednomu. – Následky se dostavily v nervové rozdrážděnosti a duševní rozervanosti.
Měl jsem na vybranou buď věnovat se cele písařství nebo podobnému – nebo vrazit do sebe dýku nebo jít žebrat ke strýci, jedinému svému příbuznému – jehož univerzálním dědicem jsem podle zákona – mimochodem – byl. – A mnohem lehčí, zcela upřímně, bylo by mně bývalo to druhé než to třetí – Jen statečnost, abych odolal všemu, byla příčinou, že odhodlal jsem se strýce navštívit! – A pak ovšem ještě jiný plán – Přijel jsem k němu, když večeřel brambory, maštěné smrdutým lojem. – S netajenou radostí naslouchal líčení mých útrap. – „Nikdy bych vás neobtěžoval, kdybych byl zdráv,“ skončil jsem. A on otcovským tónem odvětil:
„Milý Stanislave, mám tě rád, třeba jsi mne vždy nenáviděl, už jako malé dítě jen se na mne škaredil, sotva mne pozdravoval, a chci se k tobě zachovat jako k svému příbuznému. Proto dávám ti radu cennější než všechny peníze: Spoléhej jen na sebe, bojuj, trp dál, neboť právě nejtrpčí zkoušky života zdokonalí nejvíc. Že jsi duševně nemocen? Nech zbytečného myšlení i darebného snění a hned budeš zdráv! Až zvítězíš v boji a budeš se sám živit, přijď ke mně zas a pak tě snad nenechám zcela bez podpory, abys udělal doktorát; avšak i dnes nenechám tě odejít s prázdnýma rukama: nahradím ti cestovné a dám ti k tomu čtyři – no pět zlatých, Bohu budiž poručeno! A zůstaň u mne zadarmo přes noc – a máš-li hlad – tady dojez brambory, jsou velmi chutné, ale já už nemohu.“
Tolik laskavosti a štědrosti přesahovalo, vážně, má očekávání, pokud byla střízlivá. – Z vděčnosti snědl jsem brambory – a když dobrý strýc vyšel, vpíchl jsem do jedné z jeho starých bot dubovou, velice špičatou tříštičku. Ale neočekával jsem od toho mnoho. – A také jsem nic neslyšel.
* * *
Nechal jsem lékařství a přijav místo úřednické věnoval jsem se cele sčítání a odčítání – vše ušlechtilejší v sobě násilně tlumě. – Díky tomu šlo to jakžtakž dva měsíce. – Konečně však zlomila nepřirozená činnost ducha mého tak, že potřeboval jsem jednoho dne deseti minut k sečtení šesti pěticiferných čísel. Vystoupil jsem ze služby a řekl si: „Do zítřejšího večera musím se rozhodnout, stanu-li se nádeníkem nebo zastřelím-li se nebo –“
Následující den jsem byl předvolán k soudu. A to přivedlo ubohý mozek můj na nápad nový: dopustit se politického zločinu. „Budu na několik měsíců zabezpečen, duch můj si odpočine, stanu se snad politicky v očích národa a žen interesantní,“ – a pevně, radostně jsem se rozhodl, že večer v hostinci, kam chodili obvykle detektivové, pronesu něco hodně vlastenecky velezrádného – A volný, skoro tanče, spěchal jsem k soudu.
„To jsme se po vás napátrali,“ přivítal mně vlídně úředník. „Ale nebojte se – račte vzít místo; zpravidla nejsou cesty k úřadům spojeny s příjemnými záležitostmi, ale záležitost, k vůli níž jste předvolán, sotva bude vám nepříjemná. – Jelikož újec váš, p. V., nezanechal závěti, jste podle zákona universálním dědicem jeho jmění, páčícího se na tři sta tisíc zl.“
„On zemřel?“
„Vy to, bože, nevíte? Blednete – smím nabídnouti sklenku vína? Je tomu již přes měsíc – dostal otravu krve, bodnutí cvočkem nebo trnem nebo čím v botě zapíchnutým. Prosím, ještě sklenku –“
„Ubohý strýc!“
„Všechna čest vašemu strýci, pane! Jiný myslel by jen na dědictví – všechna čest! Zvláště vzhledem k tomu, že zesnulý neměl vás podle všeho příliš v lásce. Mnohokrát se vyjádřil, že nebudete po něm dědit ani haléře. Testament nezhotovil, poněvadž věřil, až do poslední chvíle, že se uzdraví a že sepsáním jeho přivolal by smrt. Teprve v posledním smrtelném tažení zvolal: ‚testament –‘ Přinesli psací náčiní, – ale nemohl již zřetelného slova promluvit, ani rukou vládnout. Po několikaminutovém zoufalém úsilí pozbyl vědomí a nenabyl ho už –“
Následující měsíc strávil jsem studiemi medicíny a v žertovné bujnosti rozhodl jsem se, že podrobím se zbývajícím zkouškám hned, a ještě aspoň rok byl bych musel studovat, abych byl obstojně připraven – Sotva kdy přišel k rigorosu student mizerněji připravený a veselejší. Ale velkou náhodou dostal jsem právě otázky, na něž znal jsem odpověď a stal jsem se doktorem – Na štěstí pro nemocné, ani mně nenapadlo ubírat jiným lékařům chlebíček. „Jsem volný! jsem konečně svůj!“ jásala má duše, když unášel mne vlak k vile, kde zemřelý újec obýval zaživa nejhorší pokoj.
Tam chtěl jsem strávit léto.
* * *
Dosud necítil jsem ničeho z toho, čemu se říká sumárně výčitky svědomí; naopak jen radost utajené pomstychtivosti! Ale když obklopily mne stěny, mezi nimiž jsem příšeru svou vícekráte zřel, stěny prosáklé jejím dechem, jejím duchem, obrátila na mne věc svou druhou hroznou tvář a rázem zašklebila se na mne celá ohyzdnost mého postavení.
Nyní bylo moje, co bylo jeho… Nyní užíval jsem toho, čeho užíval dřív on. Nyní byl duch můj nucen dotýkat se stále toho, s čím mrtvý hnus můj byl téměř srostlý. – Nyní byl jsem odkázán jít těsně s tím, co, otráveno jím, připomínalo mně ho krok za krokem. – Nyní jsem žil z toho, co nenáviděný, opovrhovaný člověk vyzískal, krmil jsem se z netvora, jehož pohled dřív obracel ve mně vnitřnosti. Byl jsem teď spřažen neodlučitelně s tím, co mně bylo nejprotivnější, hůř než muž, pojavší starou babu. Jen k jednomu dovedl jsem to přirovnat: k myšlence, že pohřben bych byl do jednoho hrobu s ním – A – – co zavanulo to na mne ze šeredného stropu – –? Zdálo se mně, že slyším z dálky slabé zaúpění? Byl bych ihned vilu opustil, kdybych nebyl cítil zbabělý strach. – Po celou noc nezamhouřil jsem oka. Nábytek praskal, bylo mně, že nejsem v pokoji sám, několikrát jsem se otočil, dýku drže v ruce, maje příšernou iluzi, že někdo jižjiž na mne sahá. Ale řekl jsem si, že aspoň tuto noc vytrvám; neboť pochopil jsem, že bylo by bláznovstvím bydlet zde i dále. –
Ale neuprchl jsem vnitřnímu strašidlu. „Jsem nerozlučnými pouty spojen s hnusným umrlcem,“ kroužilo mně stále v duši… Brzo bylo mně otráveno vše, neboť kam jsem pohlédl, za vše vděčil jsem strýcovým penězům – Oděv, jejž jsem na těle cítil, třešně, jež jsem si koupil, knihu, kterou jsem četl, vše upomínalo mne na nejhnusnější skutek mého života. Bylo to patologické, protože abnormální, ale jak přirozené! Ošklivíme-li si nosit oděv protivného mrtvého, není to v podstatě totéž jako ošklivit si za jeho peníze koupený nůž? Marně jsem si říkal, že jeho majetek, peníze, věci za ně koupené nemají s ním vlastně nic společného, že je přeci přírodním zákonem žít z toho, co jsme přemoženému uloupili; ideové asociace ležely tak hluboko, že vzdorovaly, že rostly, – až s hrůzou jsem poznal, že vlekou mne k propasti šílenství. To byla ta volnost, kterou jsem doufal nalézti! A hrůza z oloupeného rostla stále z hnusu a choroby mé – každý zvuk mne děsil, každý muž ubírající se mně vstříc zdál se mně být zavražděným, nespal jsem celé noci, každou chvíli čekaje, že dotkne se mne duchové rámě – a usínaje, aby ve snu vskutku se mne dotýkalo.
Ale cítil jsem, že nebýt dědictví po něm, pozbyl by vší moci nade mnou. Věděl jsem, že mohu šílení ujít rázem – odhodím-li strýcovy peníze. Ale neznamenalo to padnout do Scylly? Naskytovala se při mé duševní dispozici, vzdám-li se bez výhrady všeho, možnost, abych neupadl opět tam, kde jsem byl před předvoláním k soudu? Kde vzít peníze aspoň k etablování se jako lékař? A proniknout jako spisovatel? K tomu byl jsem příliš poctivý a čistý – a chytrý.
Aspoň něco jsem dělal. – Psal jsem zuřivě do všech možných časopisů a za honorář kupoval jsem losy, promesy, sázel do loterie. – Ale šílení mé rostlo a rostlo – až zoufalství napjalo mé myšlení, překonávání svých afektů a hýření –
A zvítězil jsem! Snad byla by nemoc má žárem svým strávena i bez toho ulevila – ale hlavní je, že zanedlouho byl jsem skoro vyléčen. – Jen málokdy ozvaly se zbytky šílení jako vzdálené zadunění vyburácené bouře. – „Jsem volný svou silou, konečně osvobozený!“ jásala zas má duše.
* * *
Byl podzimní šerý podvečer. – Vracel jsem se z delší procházky do svého města. – Jsa unaven usedl jsem na balvan vedle silnice a zadíval jsem se v lom, který svou zvláštní, tajemně smutnou opuštěností upoutal vždy bezděky mé oči. A hluboko jsem se zamyslil… Bylo hrobové ticho kol a nikde neviděl jsem člověka –
Dlouho jsem tam seděl. – Skoro jsem si ani neuvědomil, že za mnou znějí kroky – Vzdalovaly se směrem k městu, dohasínaly – tu jsem sebou trhl a vzchopil se, abych vesele šel dále. – Asi dvě stě kroků přede mnou ubíral se muž.
Doháněl jsem jej. – A tu jsem zpozoroval, že shrbenou postavou svou a chůzí, prohýbající se na obě nohy v kolenou při každém kroku jakoby napadající, podoben je ujci. – Vlasy jeho byly dlouhé a šedivé jako strýcovy. – Zmocnil se mne slabý strach, zaváhal jsem temně, mám-li jej předejíti. – „Fuj!“ řekl jsem si. „Teď už se mně nemůžeš zjevit, hnuse! Teď se nebojím, tedy nemohu vidět halucinaci! Dokud se člověk bojí, nejen že může, ale musí strašidla vidět. Kdo touží po nich, tomu dávám neklamný recept: ať, až v temné místnosti zmocní se ho strach, že umrlec vloží mu ruku na rameno, strach ten rozdmychuje až do žhavosti. Ale teď jsem beze strachu, v normální náladě a připraven. A i kdyby byl strýci podoben, – nesmím se lekat; není dost lidí sobě podobných? Jak hloupá je pověrčivost!“
Neznámý se neohlížel. – A než jsem jej dohonil, zapomněl jsem zcela na svou domněnku, takže pohlédl jsem v tvář jeho tak klidně, jako pohlédneme v tvář každého člověka, s nímž se setkáme. A tělo vypovědělo duchu službu; nebýt stromu vedle, byl bych klesl –
Ale i na tváři starce objevilo se leknutí. „Proč se – bojíte?“ vypravil hlasem, který silně se podobal hlasu zemřelého –
„Kdo – jste?“ vyrazil jsem skoro řvavě –
„Co pomátl jste se, mladý pane? – Jsem poctivý člověk, jmenuji se Matěj Soukup a můj charakter je cestující agent. Agent, prosím, ve službách světoznámého obchodu s vínem Samuel Perdeles. Prosím, vidím, že ráčíte být nóbl pán a dovoluji si vám při této zvláštní příležitosti nabídnout ceník –“
Tato slova mne ovšem značně uklidnila. Přesto couvl jsem před jeho rukou s ceníkem.
„Odpusťte – ale jste nápadně podoben jistému mému příbuznému.“
„Tak? Hehe! Tak snad jsem jím, snad jsem příbuzným tohoto hezoučkého mladého pána –“
„Je už mrtev –“
„V tom případě jsem s ním sotva totožný. – Jaká škoda! Ale teď rozumím, hehe! Je to zlé, opravdu potkat člověka umrlci podobného. – Já to také znám, znám. – Měl jsem tetu, ta umřela; ta měla sestru, která jí byla na vous podobna, totiž to není pravda, protože měla vousy skoro jako vy, velevážený pane, a pak měla nos rozpláclý, kdežto ta mrtvá měla zobák, jen zrní jí nasypat. Ale ta živá měla dřív také zobák, její milenec udělal jí však z něho placku; ten jí dal facku, já to sám viděl. Pak ji navedli, aby mne vystrašila, přilepili jí na placku vosk, oholili ji, ustrojili jako tetu, ona vešla večer ke mně – a já, jak stál, tak jsem si na podlahu sedl, ani nevím, jak se to stalo. – Nedivím se Vám, mladý pane!“
Zasmál jsem se, všechna tíha se mne spadla. „Jaká hloupost přec jen věřit v nadpřirozené!“ zvolal jsem a vzal ceník. Ale znovu zmocnila se mne hrůza při pohledu na agenta; a přece rozeznal jsem teď, že mezi oběma obličeji jsou jisté rozdíly – „Jistě si něco objednám,“ řekl jsem kvapně – „Dobrou noc, pane Soukupe!“
„Což nesvezeme se spolu, mladý pane? Jistě jdete také do města –“
„Ale mám ve zvyku rychle chodit.“
„Tak já si také pospíším!“ A poskočiv už byl po mé straně – Podvolil jsem se, ale hned mne to mrzelo; znovu zachvátila mne hrůza. Chvíli šli jsme mlčky. – Tu pravil: „Račte odpustit, mladý pane! Řekl jsem vám, kdo jsem, mohl byste mně říci také, jaký je váš charakter?“
„To kdybyste mně mohl říci, byl byste mým největším dobrodincem.“
„Tak? Hehe! Ale neračte, prosím, žertovat.“
„Poněvadž žertuji, řeknu vám, že můj charakter je soukromník.“
„Sou-kro-mník? O-o-o! Tak mladý, zdravý, hezký pán! Odpusťte, ale to není v pořádku!“
„Proč bych chodil s berlou, mám-li zdravé nohy?“
„Hehe! Ale tak mladý pán má se přičiňovat!“
„Jest vám přičiňování se vydělávání peněz?“
„O – o! Mladý pane, my si nerozumíme! Dejte na mne, mladý pane: starejte se o stáří! Peníze se těžko vydělávají a snadno rozmrhávají –“
„Jste trochu drzý! Kdo má tři sta tisíc, nemusí se nouze bát! Může třeba rozmrhat dvě stě padesát a zbylé postačí mu, není-li blázen, ke slušnému životu do smrti.“
„Tři sta tisíc! Vždyť to dělalo aspoň tři sta padesát! Ale, mladý pane, sotva jste dědil, stal jste se hned lenochem? Proč blednete?“
„Jak to víte, člověče?“ vzkřikl jsem násilně –
„Ale znám vás dobře, hehe! Proč odskakujete? Již třikrát viděl jsem vás ve městě a informoval se o vašem charakteru a poměrech. Odpusťte, že jsem si hrál na nevědoucího –“
„A tak!“ oddychl jsem si a utřel pot. – „Jaký jsem to osel! – Stále nemohu se zbýt myšlenky, že jste umrlcem!“
„Máte snad špatné svědomí? – Ó, mladý muži, jste na špatné cestě! Věříte-li pak v Boha?“
„Drzý chlape, co vím, to vím a nemusím v to věřit. Namlouvám-li si, že něco vím, co nevím – a to je víra – pak se sám obelhávám a to není nic ušlechtilého!“
„Tedy nevěříte, ach! To je počátek všeho zlého, – a pak lenost – Slyšte radu starého muže a přičiňte se, abyste ke stáří –“
„Starý osle – nepřestanete-li – rozejdeme se ihned! Raďte raději sobě, šedivý agente! Kdybych jen s polovicí energie, s kterou se přičiňuji o vyšší věci, mohl se věnovat špinavému vydělávání peněz, vím jistě, že bych byl ve vašem věku milionářem.“
„Och, mladý pane! nebyl jsem vždy chudý, jako teď! Byl jsem boháč, ale špatný člověk připravil mne o vše. Znal jsem jej už od mládí a hned jsem věděl, že čeká naň jen šibenice. – Už jako kluk nestál za nic, v Boha už tenkrát nevěřil, vražda hleděla mu z očí – Ale pořád se lekáte, lépe byste učinil, kdybyste šel jinou cestou než já –“
„Ne!“ zařval jsem. „Vypravujte dál!“
„Byl to můj synovec. – Rodiče jeho byli příliš hodní a mrskali jej málokdy, to je ta bída! Ten měl být můj! Marně jsem radil sestře: řež jej víc –“
„Sestře? Jaký jsem to blázen! – No, mluv dál, tlachale starý, a čert tě vezmi, ať jsi, kdo chceš!“
„Podařil se. Peníze, které po rodičích zdědil, prolumpačil za chvíli a pak přišel na svého strýce se žebrotou. Ale místo, abych byl jím hned vyrazil dveře, pohostil jsem ho skvěle a dal jsem mu padesát zlatých –“
„Snad bez nuly! A brambory maštěné lojem na mazání bot?“ vzkřikl jsem, svíraje dýku. „Velmi dobrým lojem! A padesát zlatých!“ trval na svém. „A víte, jak se mně odměnil? Nastrčil mně do boty třísku napuštěnou jedem –“
„Proč jsi lhal, červe, že jsi agent?“ zařval jsem pln šílené odvahy a vytasil dýku.
„Nelhal jsem, panáčku! Skoro jsem už umíral, snad jsem byl zdánlivě mrtev – a ten dareba pomocí podplacených doktorů, prohlásil mne za mrtvého – a když jsem k sobě přišel, dal mne odvésti do Ameriky, bez groše v kapse. Tam musím se živit agenturou, nemaje peněz na cestu do Evropy – ale jak je zahospodařím, pak běda tomu ničemovi! Objevím se jako meteor, pravda vyjde najevo –“
„Blbe, nehrej dále komedii! – A myslíš-li, žes nepošel, ubezpečuju tě, že hniješ už dávno v hrobě – a že, nejsi-li pouhý můj přelud, jsi teď v říši stínu nebo kde!“
„Vím to dobře, darebáku!“ zvolal jiným hlasem než dosud. „Zemřel jsem a vím, že jsem nesmrtelný, a že Bůh je nad námi, který trestá hříchy. Ničemo! tebe jsem vždy nenáviděl, vrahu, ty zabil jsi mne a teď pracně mnou nastřádaného jmění za –“
Nedomluvil. Dýka má proklála mu srdce. A já jako šílený prchal k městu… Zdálo se mně, že jdou za mnou strašlivé kroky. Pomalu se ke mně blížily…
V blížení tom bylo cosi nezměrně děsného.
Vlasy se mně ježily. „Rozdrtí mě to zcela jistě! Vždyť je to ve mně, vždyť je to má vlastní hrůza!“ kmitlo mně lebkou… Odvaha prchla před panickým, dětským děsem… Mohl jsem bojovat proti neviditelnému nepříteli? Znovu dal jsem se na zběsilý útěk…
Ale příšernému stihateli jsem neunikl… Znělo to již jen osm kroků za mnou, pak šest – čtyři… A již na mne zezadu něco sahalo… Něco nehmotného, ale strašnějšího, než každá hmotná síla, – něco vše rázem otravujícího a v hnití přivádějícího…
Setmělo se… Postupně šklebily se na mne hvězdy. Nevěděl jsem, kam se potácím, klopýtal jsem cestou necestou. Ono strašné svíralo mne nevyslovitelně, nemyslitelně… Noc černá, tajemná zakryla vše kolem a já vyčerpán klesl na studenou, vlhkou hroudu země – –
* * *
Zde končí zápisky mladého muže. Nepodařilo se nám rozluštit, je-li to povídka či skutečný příběh, víme jen tolik, že byly nalezeny v chorobinci mezi rukopisy ošetřujícího lékaře.
Tento příběh vyprávěl mladý básník. Z toho již plyne, že dlužno mít k jeho pravdivosti více než důvěru. Ale co záleží na pravdivosti? Horší by bylo, kdyby byl neinteresantní a nudný. Hluboce a niterně vzato, je vše zajímavé, pravdivé, ba lživé jest jen to, co je fádní, suché – mrtvé. Je to psychologická pravda a ta spočívá jen v životnosti.
Město naše navštívil mladý ještě muž, který zapsal se do hotelové knihy jako baron P. Byl hezký, vybroušený, elegantní, i to, čemu říká společnost „vzdělaný“. Ale něco, mému vkusu tak silně nepříjemného: těsného, závistného, nevraživého, vyzíralo z jeho temných, skrytě vášnivých očí a tuhých rysů obličeje. Nikdy nesnížil se k nevážnosti, buffonství, názory jeho byly vždy bezvadné jako jeho oděv. Byl vtělená korektnost, uhlazenost, mírumilovnost a platil za muže nejen vzorného, ale i sympatického.
Seznámili jsme se v kavárně. Seděl u jiného stolu než já se svými kamarády a ještě než jsem mluvil, fixoval mne tak vytrvale, že mne na to upozornili. Později pronesl jsem ostrý paradoxní imorální názor. Hned vmísil se do našeho hovoru, vášnivě, ale nanejvýš korektně. Rozpředla se mezi námi živá debata. Já mluvil jsem stále radikálněji i nehorázněji, on oháněl se posvátnými lieux communs se smrtelnou vážností, jako by přinášel největší nové pravdy – jako by to princip dobra utkal se v boji s principem zla, se mnou. Rozešli jsme se co nejzdvořileji.
Od toho dne mohl jsem si být jist, že sotva začnu filozofovat, on chytne se se mnou do křížku. Bylo mi to záhadou: vždyť duch jeho naprosto netíhl k luštění problémů, vína, koně apod. byly mu daleko bližší. Aspoň kdyby se byl mravně někdy rozhorlil! To bylo by mně bývalo dostatečným vysvětlením. Ale naopak! Byl stále přátelštějším a zájmu plnějším, ač přivedl jsem jej několikráte v nejlepší formě ad obsurdum. Lichotilo mně to poněkud a počal jsem si vše vysvětlovat zvláštní jeho sympatií k mé osobě. Učinil jsem na to kdysi narážku – a on se přiznal, že se mu neobyčejně líbím. Sblížili jsme se od té chvíle ještě víc – stal se mně téměř milým, jeho sympatii vysvětloval jsem si oním zvláštním tíhnutím ke světlu duší právě nejtemnějších, ale přitom jistou energií obdařených. Chodili jsme spolu na procházky, on zajímal se o všechny mé privátní věci, hlavně o rozdělení mých dnů, o mé obvyklé vycházky atd. A nabídl mně dokonce jednou značnou, na mé poměry ohromnou částku. Věčně si neodpustím, že jsem ji z hrdosti odmítl.
* * *
Letního odpoledne šel jsem obvyklou procházkou hustým lesem po úzké pěšině. Vedro bylo tak neobyčejné, že, ač sluneční žár je mně skoro rozkoší, zatoužil jsem po stínu a odpočinku a ulehl vedle cesty v neprůhlednou houštinu. Ospalý, narkotizující bzukot much jediný rušil žhavé ticho… Myšlenky se v ně rozplývaly…
Náhle zazněly kroky, hlučněly – a na pěšině objevil se muž, chudě, ale ne ošuměle oděný, se surovou divokou tváří. Přešel, vrátil se zas, stanul proti mému úkrytu, podíval se na hodinky a zahučel:
„Už tři! A on nejde! Z takové dálky jsem přišel a snad ho ani nenajdu!“
A zase se vzdálil. Ač běželo snad o věc interesantní, chtěl jsem se vzdálit nejsa zvědav na cizí záležitosti. Již jsem povstával, když tu vracel se opět. Zůstal jsem ležet, nechtěje být považován za špiona.
„Konečně!“ zahuhlal chlap. „Je to on, je!“ A usedl na pařez. Blížily se spěšné kroky a objevil se baron P. Muž uctivě povstal a poklonil se.
„Přijel už druhý pomocník?“ ptal se baron italsky.
„Prosím, včera!“
„Připravil jste vše, co jsem přikázal?“
„Všechno v pořádku! Kdy bude ta poprava?“
„Dosud nejisto. Ale do čtrnácti dnů jistě.“
„Kdybyste si přál, signore, zaopatřím ještě třetího pomocníka.“
„Zbytečno! Vy dva postačíte – ostatně budu i já přítomen – skryt, ale kdyby bylo třeba, dokončím dílo já. Záslužné dílo, přisámbohu! není člověka, který by byl v hloubi srdce zkaženějším lotrem, než je ten chlap! – Nestůjme zde! Tedy: vrať se zas do vesnice a na mou zprávu ihned –“
Další jsem neslyšel. – Chvílemi jsem byl omámen divně – pak prudce jsem sebou škubl… Kročeje už nezněly, vystoupil jsem na pěšinu – mužové už zmizeli – – –
Dal jsem se k městu. Nemohl jsem se zdržet hlasitého smíchu. „Hleďme, pan baron je tedy katem – katem! Je to kronika! Co by tomu asi jeho obdivovatelé a obdivovatelky řekli, kdybych jim to prozradil? Ale neřeknu to nikomu – leda Eduardovi, ten je mlčelivý… A ovšem ani baronovi nedám ničím najevo, že to vím. Zahanbovat takového ješitného ubožáka je horší než každý zločin. Ale budu se ho stranit. Fuj! a já, ješitník, byl jsem trochu pyšný na jeho přátelství; dobrý trest na mne, haha! Jak by se mně smáli ti, kteří mně záviděli… Kat… Ano, shoduje se vše. Je na chlapíkovi něco temně neblahého, co mají zločinci a ještě více detektivové a čistokrevní policisti, žalářníci, soudcové a nejvíce ovšem kati, jejichž první exemplář vběhl mně do cesty. Cizozemští vydělávají, četl jsem, velké peníze. Ano, přišel z ciziny, aby tu někoho oběsil – ano, pamatuji se, že před nedávnem jsem četl, že náš kat onemocněl… S popravou se patrně dlouho otálí, pan dopravci na onen svět vžil se zatím patrně v roli italského šlechtice, stydí se strhnout v onen den masku a zůstane skryt v rezervě jen pro krajní případ. Hahaha!“
O něco později připadlo mně ovšem vše dosti divným – –
„Víš, co je vlastně náš baron?“ otázal jsem se téhož večera Eduarda, filozofa, jehož ušlechtilé rozvážnosti přál bych si mít aspoň třetinu. „Kat.“
„Tak?“ řekl bez zájmu. „Jak to víš?“
„Z jeho vlastních úst jsem to slyšel! Dnes v lese ve tři hodiny odpoledne!“
„Tak?“ děl se zájmem a lehce se usmál. „No, vypravuj!“
Když jsem skončil, pravil suše:
„Od dvou do čtyř byl v kavárně. – Kolem tří podřimoval. Když se probudil, dobírali si ho soustolovníci jeho, že brumlal ve spaní něco o šibenicích a oprátkách. Z toho důvodu kloním se k mínění, že měl jsi telepatické vidění. Není ovšem naprosto vyloučena možnost, že viděl jsi comme il faut[5] člověka baronovi velmi podobného. Třetí možnost, že se ti vše jen zdálo – ale to spadá snad v jedno s případem prvním: neboť pravý sen, jsa vždy clairvoyantstvím, viděním vyšší skutečnosti, je totožný s vidinou, tj. visionem.“
„Vskutku!“ zvolal jsem v úžasu, „připadalo mně vše tak divným… A přece podobalo se vše to tak skutečnosti za bdění… Nikdy jsem dosud neměl vidění ani halucinaci –“
„Tím významnější pro tebe, měl-li jsi je teď! Pozor! Ten Ital tě na smrt nenávidí!“
* * *
Byl jsem nyní krajně opatrný a beze zbraní jsem z domu nevycházel. Procházky své jsem omezil, konal je v dobách nepravidelných a v místa poměrně bezpečná. Zdálo se mně, že jsem někdy stopován, ale něčeho určitého jsem se nedopátral.
Barona viděl jsem teď řidčeji. Chování jeho ke mně se změnilo, jako by cítil co v duši mé se děje. Stal se chladným, až odpudivým a z očí jeho prokmitávala teď zřetelně zášť. Jednou jen poprosil, abych s ním šel na výlet. Odmítl jsem způsobem ne dost chytrým… Tři dny poté oznámil mně v kavárně, že nazítří nadobro odjede. Rozloučili jsme se beze stisknutí rukou.
Ulehčilo se mně značně, když jsem následujícího dne zvěděl, že je vskutku pryč. Přes to byl jsem několik dní ještě velmi opatrný. Konečně zastyděl jsem se za svou bojácnost a pověrčivost a třetího dne šel jsem odpoledne po zvyku svém zase do onoho lesa. Nic se nepřihodilo.
Dne následujícího – dvacátého po onom vidění, šel jsem tam opět. Byl dusný, podmračný, truchlý čas; tajemné rozčilení ve mně vznikalo, čím více blížil jsem se onomu místu… Byl bych se vrátil, ale hlasy dřevorubců v hloubi hvozdu i hlas cti v mých prsou pudily mne dále. „Dojdu tam – již jen asi dvě stě kroků, a pak se dám nazpět,“ řekl jsem si.
Tu vynořili se proti mně dva muži. Můj první pocit byl: dát se na útěk… Ale opanoval jsem se, šel jsem jim vstříc, ruku na revolveru.
Měli tlusté hole a jeden z nich byl – týž, jenž tehdy barona očekával – –
Střetl jsem se s nimi právě tam, kde jsem měl vidění. Přiznávám se, že jsem šel ztíží.
Pozdravili zdvořile. Kráčeli za sebou. První byl už za mnou, druhý člověk kráčel nápadně pomalu, upřeně na mne hledě. „Ohlédni se!“ zvolalo náhle něco ve mně na mne. Spatřil jsem kyj nad hlavou prvního. Skočil jsem stranou do křoví – hůl udeřila do země. A s duchapřítomností, jakou dává nejvyšší jen nebezpečí, vytrhl jsem revolver a bleskurychle střelil. Útočník trefen do prsou se zapotácel, a s řevem skácel. „Na pomoc, signore!“ zvolal druhý a s taseným nožem vrhl se na mne. A zase podařil se mně skok stranou – a víc než na všechny své básně hrd jsem na to, jak překrásně proletěla druhá má koule lotrovi lebkou.
Ozýval se křik dřevařů, nedaleko zněl v houští silný šelest. „Toť moji zachránci!“ myslel jsem si – v tu chvíli třeskl odtamtud výstřel a koule zafičela mimo mou hlavu. Jako bych byl zkušeným brigantem, skočil jsem za tlustý strom a tam poslal kouli, kde bělal se obláček kouře. Chvíli bylo ticho, pak se ozvalo známým mně hlasem zaklení a šelest, stále a stále slábnoucí. Poslal jsem směrem tím ještě kousek olova – patrně bez výsledku… A za chvíli obklopen byl jsem bodrými dřevorubci. –
Muž střelený do prsou přiznal se, že byl neznámým Siciliánem za velké peníze najat, aby mne v lese holí omráčil a poté v pusté rokli – oběsil. Něco bližšího o pohnutkách baronových nevěděl, jen, „že jsem lotr a neznaboh, jenž baronovu ženu svedl“. Byl to kalabrijský bandita.
Baron zmizel beze stopy. Obávám se, že budu mít s ním ještě co činit…
* * *
„Mě oběsit!“ pravil jsem Eduardovi. „To zní přece jen trochu více nepodobně. Že cítil ke mně instinktivní, tajemný odpor a nenávist, připouštím; vím, i že city jsou mohutnou mocí… Ale sotva tak velkou, aby vedly už samy o sobě k obyčejné vraždě. Ale volat briganty až z Kalabrie, aby mohl být ve vší formě popraven chudý literát, který osla toho nikdy osobně neurazil – toť přílišná čest pro mne a zcela směšné!“
„Moje vysvětlení,“ odvětil Eduard, „bude vulgo[6] ještě směšnější a víře nepodobnější. – Ten člověk necítil k tobě ani tak tajemnou, instinktivní nenávist jako zášť přirozeně vzniklou z vědomí tvé skutečné superiority nad ním. Je důležitou, ale téměř neznámou pravdou, že lidé obyčejní, tj. duševní otroci planou bezradnou nenávistí k duchům vysoce rozeným, tj. volným. Samostatný soud pociťují jejich poslušné duše jako zápach, personalitu, česky samostatnost, jako zločin. – Morálka jest jen bojem vysoké Volnosti: ‚morálka otroků“ – toť pleonazmus. Není snad hlubší zášti, než zášt skutečného otroka ke skutečnému pánu, nenávist nízkého k podstatně vyššímu. Velká je už zášť proletáře k boháči – ale čím je proti zášti obyčejného vzdělance ke géniovi!“ Peníze, vnější moc jsou pouhá accidentia[7]. Myšlenka, že existuje člověk esentielně vyšší než já – toť něco, čeho lidská přirozenost nesnese: příliš hluboko koření víra v rovnost všech lidí. Pravíš, žes barona nikdy neurazil: ale celá tvá osoba byla jedinou strašnou urážkou jeho. „Jak mohli by ti, jimž bytost, jako ty jsi, jest věčnou předchůzkou, býti tvými přáteli?“ dí Goethe – a Nietzsche: „Před tebou cítí se malými a duše jejich doutnají neviditelnou pomstychtivostí.“ – Zvláště vzdělanci doutnají jí nejvíc. Neučený vidí ve tvé superioritě vždy jen školy a kantory a vinu své inferiority svaluje na své rodiče, peníze, okolí a jiná accidentia a zcela se tím upokojí. Vzdělanec útěchy té nemá tím více, když vidí, že „erudicí“ nad génia často vyniká: pomáhá si tedy – ale nepomůže – teoriemi o abnormalitě, patologičnosti géniů, namlouvá si, že jsou prostě blázny; ba pojem „génius“ má tento původ: raději morální neboli ordinérní člověk připustí, že nějaká nadlidská moc, démon, obrala si z důvodů čert ví jakých právě tebe za svůj příbytek, učinila tě jen svou hlásnou troubou, než aby sáhla k vysvětlení nejpřirozenějšímu: ten člověk je vznešený, já červ vedle něho. Věř, že skoro všichni tvoji „přátelé“ nenávidí tě jako ten Sicilián, ale nejsou schopni činu… On je typickým příkladem otrocké duše, vzdělance, naškrobené vyžehlenosti, morality. K tomu srdce neobyčejně temného, plného závisti a jedu; rancunesního. Připočtěme k tomu, že je bohat; že je neznámým zde cizincem a patrně dobrodruhem, jemuž útěk po činu, zajisté ne prvním podobného druhu, je malicherností: že je Siciliánem, jemuž vražda je něčím daleko normálnějším, než Severoevropanu, a že konečně je jako všichni Jihoitalové v bahnité hloubi své duše hluboce religiózní a že ve své bornovanosti[8] považuje asi tvou popravu za nejzáslužnější čin před Madonou – a vše, co ti na věci připadá paradoxním, stane se přirozeným a samozřejmým. Jako vůbec bez výjimky každá paradoxnost zkrotne před upřeným, jasným pohledem v nevinnou možnost a hříčku všemocného ducha.
Nikdy nikoho nespatřil Ottomar v zahradě, sousedící se zahradou jeho, vyjma starého domovníka starého domu zahradou tou obklopeného. A bylo mu, že zří fantom, když jednoho červencového večera, kráčeje podél plotu té zahrady, uzřel za ním krásnou dámu. Mohutný, děsivý červánek ležel na bledé, truchlé tváři její a mladý muž se zachvěl, maje záhadnou iluzi, že je všecka krví zbrocena…
A příštího dne líbala večerní záře zlatý úsměv, kterým na pozdrav jeho odpověděla.
A třetího pozlacovala slast delšího rozhovoru s ní. Sdílná a otevřená byla Livia a Ottomar zvěděl, že se usídlila tu na neurčito se svým milencem, synovcem majitele starého domu, který, mrtvicí ochromen, trávil pusté své dny v hlavním městě. Že prchala z otcovského domu, kde byla maltraitována[9]. Že společník její je člověk dobrý – ale divný… Že milovala jej zprvu – jak se domnívá. A dne čtvrtého večerní požár, s vůněmi rudých růží souznící, slil se s ohněm, zapáleným jejím políbením, mysticky v nejvyšší blaženost – –
„Staň se mou ženou!“ naléhal. „Opusť jej! Prchneme od něho, bojíš-li se ho!“
„Nemožno teď… Bojím se ho, ale mám s ním též velkou útrpnost. Miluje mne šíleně. Jen mnou směje se svět na nebohého. Ukrutné i nevděčné by to bylo…“
A na delší přemluvy odvětila jen polibkem. –
„A teď nesmíme se zatím již vídat, mám strach, že něco tuší – na shledanou!“
A zmizela v houštinách… Co se to z nich ozvalo? Zaúpění větru? hlas usínajícího zvířete? jeden ze záhadných zvuků, na něž je začínající noc tak bohata? či přelud…?
Večer následující nepřišla… Ale ve dne uzřel ji Ottomar na procházce s ním. Byl nehezké, omezené, odpuzující tváře; něco ztrhaného v ní bylo, věčně truchlého, zoufalého. Ale v té omezenosti kmitalo se cosi inteligentního, v té odpudivosti dojemného. A Ottomar si pravil. „Toť duše, která snaží se úctyhodně vysoko dospět a naprosto nemá k tomu prostředků – a výsledek je totální zrůdnost.“
Večer šestý byl mraky zahalen a jemný deštík padal. A ona přišla, přilétla – energická, změněná. „Miláčku – budiž! Měli jsme dnes výstup – a tu poznala jsem jasně, že nejen cítím teď odpor k němu, ale i že další spolužití bylo by nesnesitelno pro mne i proň. Má povahu naprosto nesnesitelnou – bojím se – žádný smysl by v tom nebyl, kdybych tu zůstala, staň se hned, co se stát musí!“
„Zítra!“ zajásal. „Zítra večer budeme oba na nádraží ve vesnici C.! Na peroně si sebe nevšimneme – teprve ve vagonu!“
„Ano! Hodí se to: odjel před hodinou, dostav telegram, volající jej za hranice. Před pozítřkem se nevrátí.“
„Tedy sama…? Milenko – nemohli bychom teď pobýti déle pospolu – ale neodděleni touto mříží jako trestanci?“
Otálela, bojíc se čehosi… Konečně směl přelézti plot – – Avšak déšť se vzmáhal a velké, studené kapky padaly až do lůna hustého, zanedbaného pralesa, podobného sadu… A zachránili se odchodem do Liviina domu. A v komnatě, jejíž okno mohl Ottomar z vily své změtí stromoví jediné vidět, usedli na pohovku, objali se a čas změnil se na věčnost – – –
Přistoupil k oknu. Mechanicky zadívaly se opojené oči jeho trhlinou v žaluzii… Trhl sebou… A pak rychle jal se ji zdvihat. Ale chvilku trvalo, než zdařilo se mu rozmotat šňůru – –
„Proč jsi otevřel okno? Co tam vidíš?“ ozval se zděšený šepot.
„Jen prší-li, chtěl jsem vidět. Již ne –“
„Vskutku? Bojím se – – něco divného kol mne vane… Mám ošklivé tušení. Bojím se – jdi už, miláčku!“
„Neměl bych právě proto zůstat, že se bojí?“ rozvažoval. „A že ta bílá skvrna v koruně stromu – – ale nemožno, aby to byla lidská tvář. Tak rychle by nemohl slézti ze stromu… Či přece neměl bych se již od ní hnout?“
Ale šel. Však jak dlouho nucen byl hledět v její oči, když vtiskl jí poslední políbení!
* * *
Dopoledne spal. Odpoledne skládal své věci a pátral, neuzří-li milenku. A neuzřel ji ani na nádraží – –
Hrobově tiše temněl se starý dům, když o půlnoci, přešplhav plot, před ním stanul… Čekal, pak Livii volal, hlasitěji a hlasitěji, písek do oken jejich házel. Hrobově němý zůstal dům. Zazvonil konečně i na domovníka. Nikdo neotevřel.
Teprve po východu slunce usnul. – V poledne navštívil veřejně sousední dům. A domovník mu sdělil: „Včera časně ráno poslal mne pán se vzkazem do městečka C. Vrátiv se dnes dopoledne našel jsem na stole jeho list, včera datovaný: ‚Musíme ihned odejeti, nejisto, kdy se vrátíme.‘“
Ottomar letěl na nádraží; a vypátral, že soused jeho vskutku včera podvečer odjel v průvodu dámy, jejíž kusý popis hodil se dost na Livii. „Byla nucena z neznámých mně důvodů se mu podvolit… Ale tím je náš plán jen odložen. Zajisté dojde v nejbližších dnech její dopis.“ Jak se těšil, ale nezapudil tím z duše příšerný stín, nepřehlušil hlas: „Je ztracena pro tě – navždy…“
Míjely dni, míjely týdny, dopis nepřicházel. – A láska, bolest touha rostly stále více… Konečně vydal se na cestu, aby pátral. Proč, odjížděje, měl silný pocit, že milenku opouští, ne že se k ní blíží?
A když po několikaměsíčním marném hledání uzřel zase starý dům mezi holými větvemi pusté zahrady, proč pocítil náhle mocně, sladce, strašidelně její blízkost – záhadné, děsivé ulevení… Bylo mu tak vznešeně… A v šedém prosincovém podvečeru zavoněly omamně zas horké červencové červánky, zahořely rudé růže – a ona stála tu zase za mřížovím, že jižjiž měl za to, že nejen duší, i zrakem musí ji uzřít. „Vysvětlitelno,“ řekl by každý, „místa tato jsou s ní tak spjata, že spatření jejich musí vyvolat nejživější vzpomínku na ni…“ A přece cítím mohutně, že zde něco záhadnějšího… Bože – aby tam tak teď byla…! „Snad tam zase bydlí – –“ A dal se v běh… Nebyla tam – po celou dobu jeho nepřítomnosti nezavítala tam…
Usídlil se opět ve své vile. Pocit Liviiny bytosti, třeba slabší, ho neopouštěl. A co noc měl o ní aformní, obludné sny. Po procitnutí zdávalo se mu vždy, že jižjiž musí se z nich vyloupnout hluboký význam jejich a jakési děsné rozluštění celé věci – ale hned zase zavřely se mlhy nad světlajícím se místem. Dvakrát viděl ji i halucinačně, ale vždy hned zmizela, když rty její počaly se neslyšně pohybovat… A na jaře vydal se zas na cesty. Půl Evropy sjezdil, inzeroval, detektivy najímal, ale nad oběma jako by se byl zavřel Oceán. „Je mrtva! Vylákal ji někam, tam ji usmrtil… Jinak byla by mně psala. Marno vše… Musím jen hledět zapomenout. Ale ve své vile bych nezapomněl, zešílel bych tam. Usídlím se jinde… Zapomenout.“
Ale nezapomněl. – Čas vše nejen mění; ničí, usmrcuje, ale znovu oživuje. Bolest stávala se mírnější a sládla, měnila se v langoureusní[10] smutek, ten v rezignaci, ta v mír… Nezměněně silně vzpomínal na svůj zhaslý, čarovný sen, ale co bylo dřív bouřným, olověným mrakem, změnilo se v luzný stříbrný obláček.
Čtyři léta po zmizení Livie nucen byl zavítat zas do své vily. City jeho nebyly teď hrozivé, jen poetické; i rozhodl se, že se zde zas trvale usídlí. Tři měsíce zde strávil. Tu jednoho jitra, když neoděn stál u okna, spatřil náhle – jej, odcházejícího rychle ze zahrady sousední s cestovní brašnou. A v tu chvíli jako by byl Ottomar upadl zcela do dřívějšího stavu… Málem byl by v košili vyběhl. A když, hodiv na sebe to nejnutnější, spěchal za svým sokem, nedostihl ho již.
Ale od domovníka zvěděl, že divný nájemník během posledních dvou let několikrát sem zavítal, vždy tu přenocoval a hned příštího rána zas odešel. Že skoro nikdy slova nepromluvil, činil dojen největší skleslosti a zoufalosti – a že mimo zahradu kráčející noční chodci slyšívali divný mužský pláč.
Ottomar slíbil starci bohatou odměnu, bude-li mu ihned sděleno, až muž zase přijde… Ale měsíce plynuly, on nepřicházel. Nastalo jaro a domovník mu sdělil jednoho dne, že z domu odchází navždy: že majitel jeho zemřel a usedlost koupí přešla do cizích rukou. A brzy poté byl nábytek z něho odvezen a Ottomar slyšel náhodou, že v nejbližších dnech přijdou zedníci, aby opuštěnou budovu důkladně zrestaurovali.
* * *
Jedné z nejbližších nocí, podivně nemoha usnout, procházel se pokojem. Tu zdálo se mu, že okno starého domu, ono jediné, jež bylo možno odtud vidět, je světlejší než jindy. Uchopil kukátko – rozeznal v žaluzii žluté proužky. Zloději…? Co činili by v budově zcela prázdné? Či snad již zedníci? Nesmysl! Nuže – –
Stál pod osvětleným oknem, naslouchal delší dobu. A s hrůzou pozoroval, že duše jeho zcela se mění – uklidnění posledních dvou let jakoby vůbec nebylo bývalo, domněle zhaslé bolesti a nestvůrně pocity vyvstaly v hroznější tvářnosti než kdy dříve – cítil příšerně blízkost šílenství. Zaslechl prudké zaštkání, mužské… „On! Konečně jej mám! Musí mně říci pravdu, i kdybych mu měl revolver přiložit na čelo… Mám vrazit do domu…? Ale chytřejší bude, vylezu-li na strom, z něhož nás tenkrát špehovala jeho hnusná tvář?“
Seděl na větvi dva metry od okna. A uzřel zas onu trhlinu v žaluzii. A za ní kousíček osvětlené stěny. „Musím měnit polohu, abych uzřel postupně víc!“ děl si a vylezl výše. Teď uzřel kousek podlahy. Odsunul se stranou – něco bělavého viděl na ní… A pohybuje hlavou sem a tam dospěl k závěru, že to lidská tvář –ženská tvář. A vedle ní rozeznal po chvíli tvář jinou, vousatou… A zase vzlykot, zaúpění náhlé – pak tvář první jako by se povznesla – a zmizela. Zazněly pomalé kroky, bouchnutí dveří…
„Teď do domu!“ děl si v pološílení a slezl. –
Tu všiml si hromosvodu, táhnoucího se poblíže okna. „Zkusím ještě vyšplhat se po něm! Bude-li oko mé bezprostředně u trhliny, uzřím víc.“
A viděl teď celý onen nezapomenutelný pokoj. Zcela prázdný… Ale za chvíli otevřela se náhle stěna – malé tajné dveře, o nichž ani Livia tenkrát nevěděla! Vešel muž… Chodil pokojem, chvěje se na všech údech… „Nemohu ji opustit,“ slyšel Ottomar, „a vzít s sebou rovněž ne… Musím zůstat u ní – –“ Klekl, modlil se, pak zmizel zase v tajných dveřích… A v tu chvíli musil se vysílený Ottomar spustit dolů…
Zůstal sedět. Divný strach a rej nepojmenovatelných pocitů ohromil jej teď, narkotizoval, vzal mu schopnost rozhodnutí k činu i domýšlení, co to vše znamená. Dlouho zůstal tam jak v polosnu. Konečně vstal, mechanicky zazvonil u vrat. Nikdo nepřicházel. Bušil na ně – marně.
„Zůstanu tu až do svítání,“ pravil si; „nemůže mně utéci… Pak najdu prostředek, jak vniknout dovnitř. Nejlépe, kdybych šel domů spát… Ale ďábelská moc mne drží – a zahubí. To je lhostejno. Nesmím ji opustit – když on ji neopustil. Jinak ztratil bych ji navždy – a jemu náležela by – tam – –“
Měsíc zašel. Ale jak slábl úsvit po něm na západě, sílil nový, záhadný na východě… A konečně rozeznal Ottomar rozbitou tabuli skla v jednom přízemním okně. Tupě prostrčil ruku, okno otevřel, vhoupl se dovnitř, tupě kráčel po schodech za svým osudem.
Octl se ve známém pokoji. – Tajné dveře byly otevřeny. Vešel do malinké místnosti. Malá svítilna hořela na podlaze. A na skobě zdi visel muž s vyplazeným jazykem. A pod ním v otevřené bedně Livia… Nahá; bílá, krásná a mladá jako tenkrát; a ledová a tvrdá… Zvláštní silná vůně šla z ní… A tam, kde srdce nadzvedává žijící kůži, byla rudá, malá skvrna. Ottomar vzal její hlavu do svých dlaní a pomalu zhroutil se na její tělo. A tu něco obludného vyvstalo z jeho duše; zalilo ji celou a změnilo; jakoby duše zvířete nějakého byla se vestěhovala do jeho těla. „Proč se nehýbáš? nemluvíš? nelíbáš jako tenkrát?“ mluvil k ní něžně. „K čemu ty hloupé okolky? Hleď, zase voní nad námi ty svaté večerní červánky a rudí spanilí duchové, z vůně růží stkáni, obletují naše tváře. Otevři oči, probuď se konečně…! Bože, ty ženy myslí, že věčně musí dělat drahoty! Dost už! poroučím – sice budu tě bíti…! Ha! to pomohlo! Tvá prsa se počínají zdvihat, ruce tvé počínají tlačit mé rámě – ha – tvé nebeské oči se otvírají – má jsi, věčně má, konečně má!“ A zdvihnuv ji a v náručí svíraje a líbaje, pádil domem, zahradou, poli, chechtaje se a pláče, líbaje a výskaje, dál a dál proti vycházejícímu slunci – – –
O půlnoci měl Genor sen, že je už ráno a že vstoupil do své pracovny, kde trávíval většinu svého času šťouráním se mezi prsty nohou – na zádech – v nose. Vstoupil – a co spatřil? Seděla tam již na stěně narudlá sluneční zář, kalná, tichá, zlověstná… „Jdeš ven, kurvo!“ rozkřikl se na ni, polekán a rozkacen. Ona však nejen že neposlechla, ale smála se a prohlubovala se jaksi do psychického těla příšerněji. Jako šílený byl by ji mlátil Genor pěstí, ona však trvala na svém místě – a Genor, čelo oblité studeným potem, slyšel, jakoby ze všech koutů vycházející chechtot… Vstal – a přišel k rozumu! „Tak ty tak?“ zařval. „Nu uvidíme hned, nezajde-li ti smích!“ Řka to, běžel k zácloně – než tu padl pohled jeho na klec, u okna visící. – A co spatřil? Mezi semencem a trusem na zádech žlutý ptáček a nožičkama ukazoval k nebi. „Kruci,“ pravil Genor, „vždycky viděl jsem jej stát na tenkých nožičkách – a teď tu leží najednou jako panna a v drápech drží vzduch…! Co to as medle znamená…? Ach! ovšem! bolí jej konečně přece nohy, ký div, že si chce jednou odpočinout!“ Sotva to dořekl, ovanul jej z posledního slova smutek a děs, kterému nerozuměl – stále příšerněji stoupal z hlubin duše – tajemný vzdech zazněl nad hlavou jeho. Genor počal vzlykat dětským vzlykotem, nevěda proč… Tu spatřil, že prsíčka kanárova se škubou, jako by potutelné ptáče dech v sobě zadržovalo… Stále silněji se vlnila – div nepraskla – až tu náhle se malý netvor zakuckal – rozchechtal – rozezpíval v nejvyšších tóninách krutě výsměšně, nevýslovně příšerně. Nohy Genorovy staly se necitelnými, vlasy se zježily – tu vystrčil kanár nohu z klece – střelhbitý pohyb – a již zatkl drápy své do očí jeho, za očnici, a lví silou přitáhl hlavu Genorovi až ke kleci. A pak opřela se lebka jeho o zem, žluté tělíčko tím povyvstalo – hrozný okamžik – pak – ďob ho! rozklovl strašný zoban Genorovu lebku jako semenec a ryl strašně v jeho mozku jako svině v hnoji. – Genor se probudil, usedl a chrčel. Pak ohmatal si lebku, na níž mezi zježenými zrzavými štětinami slévaly se kapky potu v jednu kaluž; shledav, že není rozklovnuta a vida, že v černém okně fosforeskují hvězdy, ulehl zas a usnul. A teď nezdálo se mu už nic, a tak se stalo, že slunce osvítilo spící jeho tvář –
Přinutilo jej obrátit se. A v polosnu vystupovaly tyto myšlenky: „Co bude as dnes k obědu? – Eh, stát to bude jako tak za hovno! Či snad proboha budu muset žrát zas ty její stračky? Eh, co na tom! Skočil jsem psu, čtrnáct dní chcíplému, z plotu na břicho, on se vyblil, já to ochutnal – a bylo to na mou duši lepší než sračky, které ona ukuchtí… Tenkrát ještě chodila – kruci prdel! docela jsem zapomněl, že už dva měsíce chcípá, já sám vařím! Žil jsem jako pan Brouček docela v minulosti – větším právem než on, protože ‚empirická skutečnost‘ neexistuje a jen idea a iluze jsou reální. – Kdy už jednou pojde? Včera – mordie! sláva!“
Vyskočil na podlahu, řičel a psí jeho tvář zářila slastí. – „Včera večer udělalo se jí tak, že jsem si řekl: ‚Vydrží-li do rána, bude to zázrak!‘ Jistě je už pošlá! Sláva! Nemůže ani jinak být! Co jsem se jí nadával arzeniku, cyankáli – padesát velryb by zcepenělo – ale na ženskou kampak s tou flintou! Ale jednou i hovno přestane kouřit!“
A čile vyšel na chodbu, oděn jen špinavou košilí. Byl to mladík duše nešlechetné, odpuzujícího zevnějšku; tváří svou byl nápadně podoben psu nebo kryse, nos jeho byl rakovinou zcela sežrán a z věčně otevřené, bezzubé huby visel mu stále až na bradu zelený jazyk, z něhož ustavičně hnis kapal; zdroj jeho bylo však ložisko u kořene jazyku, kulaté, ve velikosti pětikoruny, z hrubozrnné substance se skládající a vypocující ustavičně žlutavě růžovou, průhlednou matérii, podobnou té, jež z uší některých lidí kape a na želatinu na dortech upomíná, stále v požehnané hojnosti; z polovice vytékala hubou, z polovice kanula do žaludku; kdyby byl Genor býval hospodárný, byl by měl zavřenou hubu – a nebyl by musel ničeho jíst, představuje takto jakési organické perpetum mobile. Mozkovna jeho byla tak malinká, že pojmout mohla sotva tři náprstky mozku. Ruce jeho sahaly až ke kotníkům. Pravé chodidlo bylo úzké a metr dlouhé, levé normálně dlouhé a půl metru široké. Břicho jeho, úžasně zašpičatělé, bylo tak ohromné, že Genor rovně stoje viděl jen nehty svého dlouhého chodidla. Jeho zadnice neskládala se ze dvou půlí, nýbrž tvořila jen jednu kouli, v jejímž středu černala se beze studu řiť, k tomu ještě silně vyšpulená, jak by chtěla líbat. Pomalu pajdal po chodbě, kupředu nahrben, kozí oči vyvaluje; chvílemi mával skrčenýma rukama jako ptáče křídloma, když staří je krmí a říkal „bl-ll-l“ jako čert na loutkovém divadle. Na zdech lpěl slabounký svit – velká hvězda. Strašidelný soumrak, tichý a tísnivý, byl nejen zde, ale i venku, vše chvělo se snově, paradoxně, tajemný tlak ležel na zemi, jako by na krajinu tlačilo z výše sta jiných, šťastnějších světů. –
Stanul přede dveřmi ložnice milenky své Geny. – Dychtivě naslouchal. – Bylo ticho… „Oh, pošla, pošla!“ plesal tiše. „Konečně jsem zde pánem –“ Tu se hrozně, tajemně ulekl – Za dveřmi ozval se děsivý zvuk, jako když natahují se hodiny… Ztichl – zazněl znovu – neustále sílil, děsivěl –
„Co to je?“ zasténal. „Což nepošla ještě? Nebo je to někdo jiný? Ne, je to ona, chroptí… Ale proč se bojím?“
Konečně mechanicky stiskl kliku. – Strašlivý puch jej udeřil – a současně rudá sluneční zář, kalná, tichá, sedící na stěně nad postelí. Rozhlédl se kol – nikoho zde nebylo – Tichounce přistoupil k posteli.
Podušky a polštáře byly strašně zaneřáděny, pokryty tlustou vrstvou lejna, potřísněny materií a jiným svinstvem tak, že nebylo kus látky vidět. Uprostřed toho neřádu ležela hlava, mohla-li být tak nazvána. Kde nebyla pokryta lejny, byla samý vřed. Dolní čelist uhnilá. Jen oči nasvědčovaly člověku. Byly v sloupu. Nic se nehýbalo, jen ze strašné tlamy vycházel stále děsivý, nelidský hrkot – tu slabší, tu silnější, křečovitý, jako zápasící. –
Blbě hleděl na ni Genor… Tajemná hrůza z čehosi skrytého, teprve nastávajícího, jím prochvívala. Pomalu a tiše lezla sluneční zář po zdi k lejnité tváři. Hrkot stával se stále dunivějším, namáhavějším – a jakoby artikulovanějším – až konečně zazněla děsivá, dutá slova: „Oh, ta slast! ta slast! to světlo! neviděné přesladké! Je možno, že stkví se ve světě štěstí takové? tak božská lehkost! Vše břímě zázrakem ze mne spadlo – óh! proč jsem se s ním tak dlouho nosila?“
„Aha! je v agónii, hehehe!“ dovtípil se Genor. „Teprve teď chcípe – sláva! A hledí už patrně do nebe – pane bože, popřej jí je, já jí je také popřeju, jen když bude pryč odtud.“
„Co se to se mnou jen stalo? Co jsem? Nevidím – a přece cítím kolem sebe nesmírnou zář – vidím již jinak, tajemně; neslyším – a nesmírné symfonie hřmí v mé duši, staly se jí zcela; nehmatám – a přece celá má bytost chutná sladkost – celá stala se jazykem! nemám myšlenek, změnila jsem se celá ve slast, v čirou slast bez příměsku! O kéž je mně věčně tak!“
„Tedy se ti ulevilo, milá Geno? No to je dobře, to je dobře. Věděl jsem to, vypadáš také mnohem už lépe, docela zdráva, svěží jako zrána se rozvíjející poupě růže! Jen je třeba, abys ještě víc jedla, přinesu ti jíst, viď?“
„Světlo – sladké světlo – lehké světlo všude – všude…! Avšak ne – přece jen ne – tam – tam dole jak bych viděla tmavou skvrnu. Či to není skvrna? Je to jen tlak na mou nekonečnou létající slast? Ano – ano – cítím, že mne to k sobě táhne, táhne níže – lehce – ale hrozivě – poutá mne to k sobě – nechce mne pustit a je to něco nečistého, hnusného.“
„To jinak nejde, milá Geno, najednou nemůžeš být docela zdravá… Ale do večera budeš jako rybička – jen se hodně musíš najíst. Přinesu ti teplé mlíčko, udělám ti narychlo nudle, hodně je omastím, abys měla pěkné lejno!“
„Sladké světlo – chci umřít v tobě. – Však – co zatáhlo mne to nešetrně k sobě, dolů – Hu – ta hnusná skvrna se zvětšila – chci odletět od ní – výš – výš – mám strach – a mé světlo stává se tak kalným.“
Slova přestala a přešla v hrkot, stále více slábnoucí… Genora zachvacovala zas hrůza – Chrapot konečně ustal… Hrůza stoupala – cosi černého jako by vanulo nad ním, vše kol jak by se stěsnalo, ztichlo – pavučinami se potáhlo – Zář sluneční nad samým ložem povystoupila – a strašně uleknutému Genorovi se zdálo, jako by byla promluvila.
„Až sestoupí až na tu hlavu, nastane něco hrozného, nastane exploze,“ řekl si – „a každý okamžik může na ni přeskočit… A náhle s křikem dal se na útěk a neztichl, dokud nestál v zahradě dům obklopující.“
Chvíli hrčel, pak podíval se na okno ložnice. Nespatřil tam nic podezřelého; zahrada zvučela zpěvem ptactva a bzukotem much. Slunce zežloutlo a zjasnělo a Genor si oddychl: „Zdá se mně,“ pravil a zasmál se vesele, „že jsem blázen. Dodělává, to je všechno. A snad právě dodělala… Neletí-li pak mezi větvemi její dušička? – Ne – nu je to přirozeno: její duše byla z hovna a zaryje se do země. Ach, konečně jsem se dočkal, – nejkrásnější den mého života svítí dnes!“
A radostí vyje, dal se v pochod, pokud jeho podivná chodidla dovolovala. Svěží větřík nadzvedal jeho špinavou košili a ukazoval smějícímu se ptactvu vyšpulenou Genorovu řiť.
Skoro kilometr urazil, než se octl na konci zahrady… Bujné lučiny, pokryté potůčky a jezírky zaskvěly se před ním… Hemžily se přímo zvěří: stády koz, ovcí, králíky, zajíci, slepicemi, kachnami atd.; za ním zvedaly se pahorky, na jejich temenu však stýkala se obloha se zemí. Tam zaměřil Genor kroky své právě proti slunci.
Lučiny byly přes kilometr široké; čím dále Genor šel, tím méně bujná byla tráva; tím větší teplo, tím nápadněji zvětšovalo se slunce. Konečně stala se půda skalnatou a vystupovala do výše… Přes značné vedro stoupal jinoch výše a výše proti slunci.
Konečně octl se na místě, kde dotýkala se obloha temene. Byla z kamene poloprůhledného, tvrdého jako démant. Slunce, měsíc, hvězdy byly otvory v ní; z toho, že byly světlé, bylo možno soudit, že krajiny za nimi byly rovněž více méně světlé… Podali bychom zde mnohé zajímavé poučení o astronomii, meteorologii atd. této končiny, kdyby nás kdy bylo zajímalo popisovat oděv člověka, neboť viditelný svět jest jen hadrem ducha, psýché je vlastní přírodou, kde kdo za něco stál, byl pouze psychologem, přírodověda je enfemizmus povrchního človíčka.
O málo rychleji než hlemýžď stoupala obloha vzhůru. „Ty svině!“ zařičel Genor a kopal do ní a řehtal a skákal: „Já jsem kůň, já jsem kůň!“
Nesčíslněkrát pokoušel se rozkopat ji – a vždy zlomila se motyka hned po prvních úderech! Nebylo východu z toho kulatého, hodinu v průměru majícího vězení, na němž spočinul tlak mnohých tajemných světů a jímž vanul stále smrad lejn – – byl uvězněn.
Helena Marná byla nevěstou. Její milenec však Dr. Grabner, právě den před svatbou při svém lékařském povolání přivodil si otravu krve a přes všechnu péči – umřel.
Netrvalo dlouho a jiný muž požádal otce o ruku krásné dívky a ona po chvilkovém váhání – svolila. Byl ustanoven den svatby a skončeny již všechny přípravy. Rozhodnuto, že manželé odjedou ihned na cestu.
Noc před svatbou Helena uléhala rozrušena k poslednímu dívčímu spánku. Trudné myšlenky vířily jí hlavou, zatím co sen se snášel na její víčka…
* * *
Náhle zdvihla se Helena potichu z lože a stejně tiše oblékla se v připravený cestovní oděv. Otec ve vedlejším pokoji silně chrápal… Vylovila z jeho kabátu na stěně visícího domovní klíč a jako kočka odplížila se pootevřenými dveřmi do předních pokojů z kuchyně. I zde měla štěstí: hospodyně se rovněž neprobudila. Pomalu otočila Helena klíč – a vyklouzla na chodbu. Po špičkách a spěšně sešla ze schodů, otevřela domovní dveře – a octla se na ulici –
Zamířila k nádraží… Bylo jí tak hrozně divno v duši. Byla půlnoc. Ulice byly pusté a nikde nebylo slyšet ani hlásku, jenž by pocházel od živého tvora. Mrzlo a silný vítr honil ulicemi mračno tvrdého, drobného sněhu.
Dobře známou cestou spěchala co nejvíce. – Necítila žádného strachu… Byla jako narkotizovaná. Šla právě ulicí, kterou do nejmenších podrobností znala…
Tu zaslechla znenadání blízký šum a četné hlasy. Ještě několik kroků – a stála před dlouhou řadou osvětlených, přízemních oken nějakého velkého hostince. Odtamtud zněly hlasy tak nějak divné a tiché, slabá hra na piano a šoupání jako když se tančí. Překvapena stanula – O existenci tohoto hostince nevěděla nic – ba zdálo se jí, že ví určitě, že v místě tomto žádný hostinec není… Nerozmýšlejíc se a sama nevědouc proč, vešla do průjezdu domu, z něhož vedly do taneční místnosti dveře… Divila se, kde se v ní ta odvaha bere. – Ale zvědavost a ještě něco divného strkalo ji přímo dále. Vešla do dveří a stanula na kraji nevelkého sálu…
Tanec právě přestal a tanečníci vraceli se ke stolům v pozadí sálu. Byli Heleně neznámí a připadali jí nějak divní… Nevědouc proč, stála stále vedle dveří… Tu přistoupil k ní jakýsi pán a pokloniv se děl:
„Buďte nám vítána, slečno a račte jen bez okolků vstoupit dále! – Máme zde nedostatek dam! Račte mne následovat, odvedu vás k vašim známým!“
„K mým známým?“ tázala se udivena. „Což mne znáte?“
„Ano, mám tu čest!“ – A již chopil ji za ruku a táhl sálem ke stolům… Nevědouc proč následovala ho bezvolně… ale něco ji zamrazilo.
„Zde si račte usednout!“ děl, došed k nevelkému stolu a postavil s úklonou před ni židli. Usedla, popatřila na své spolustolovníky – a hrůzou stydla jí krev…
Všechny osoby, které vedle ní seděly, dobře znala: byl zde její strýc, její babička, jeden z jejích učitelů, jistý lékař, přítel jejího otce, jeho manželka, sestra hospodyně u jejího otce a osmiletý chlapec, syn otcova přítele… Ale všichni tito lidé byli již delší dobu – mrtvi…
Děsem zkameněla, vlasy se jí ježily, srdce strašně rozbušilo… Znovu popatřila na strašidelné společníky, nemýlila-li se… – ne! Omyl byl nemožný… I hlasy tytéž… Příšery si jí nevšímali. Jakoby jí zde nebylo, a bavily se tiše, ale horlivě mezi sebou o lhostejných věcech. Ani na ni nehleděly… Ale zato pokukovali po ní lidé od ostatních stolů… A i mezi těmito poznala mnohé své známé – ale mrtvé –
Ve strnulé letargii a bezmyšlenkovitosti seděla zde delší dobu… Počal nový tanec… Nikdo ji nevyzval k němu… Byla ráda a tupě seděla dále – Ani jí nenapadlo opustit strašidelnou společnost. Tanec skončen, znovu přisedli k ní její soustolovníci… A stále seděla zde bez ducha a bez hnutí, jako by byla z kamene…
Dáno znamení k tanci novému… Tu otevřely se dveře vedlejšího lokálu a jimi vstoupil, tentokrát rychle – Dr. Grabner. Heleně mrzla krev.
„Ať žije pan pořadatel!“ zvolalo několik hlasů. „Kdy přijde to hlavní?“
„Hned po tomto tanci!“ odvětil Grabner. „Hned po něm bude hostina!“
Shromáždění radostně zatleskalo a pak řadilo se k tanci.
Helenu něco prudce zamrazilo, trhla sebou a vší mocí snažila se povstat – ale byla dosud z kamene… Hrůza její rostla kvapem… Pianista ubíral se již ke svému nástroji… Tu naklonil se syn vedle sedícího lékaře k otci a tázal se zvědavě, klátě se při tom po způsobu dětí sem tam:
„Tatínku, co dostaneme k té hostině?“
„Živé maso, Karlíčku! Živé, mladé, dívčí maso!“
„A co dostaneme k tomu pít?“
„Krev! Živou, mladou, dívčí krev!“
A v tu chvíli spustilo piano a tanec započal… A tu se konečně osvobodila Helena, která zaslechla hovor otce se synem, od své bezvládnosti.
V nepopsatelné hrůze vyskočila a prodírala se tančícími ke dveřím, odkud přišla. Nikdo jí nezadržel, nikdo si jí nevšímal… Uchopila kliku, – ale dveře byly zamčeny…
Zoufale cloumala klikou – ale dveře se neotevřely. Tu si vzpomněla, že za sálem jsou lokály další… Snad se jí podaří jimi uniknout… Rozběhla se tanečníky nazpět, a vběhla dveřmi, jimiž před chvílí Grabner vešel, do vedlejší místnosti. Byla rovněž osvětlena… Seděl zde mladý, jí známý úředník, objímaje v pase její známou přítelkyni; ale oba byli rovněž již mrtvi… Místnost neměla oken – ale vzadu byly dveře… Jako šílená vběhla jimi Helena do místnosti třetí… Tato byla prázdná, opět bez oken – a žádné další dveře nevedly do ní. Byla zde v pasti…
V zoufalství rozhlédla se kolem, chtějíc se aspoň skrýt… Nohy pod ní klesaly – Tu spatřila u zdi velkou, pootevřenou skříň… Vskočila do ní… Pojednou zpozorovala, že někdo tam právě byl a utíká před ní: byl to Grabner… Zmizel za zadní stěnou skříně a přirazil ji za sebou.
Helena bouchla dveřmi a tma ji obemkla….
Nohy jí klesaly… Polomrtvá usedla… Stále zazníval jí ve sluch klavír a šustot tančících nohou… Asi minutu tak seděla… Tu rozpomenula se na hostinu – vymrštila se vzhůru.
Upamatovala se, že Grabner zadem skříně někam unikl… Pootevřela dveře, aby viděla a spatřila v zadní stěně železný kruh… Táhla k sobě, – stěna se otevřela – a Helena vběhla do tmavého otvoru a v čiré tmě pádila dále. Stále ještě pronásledovaly ji zvuky valčíku… Konečně jich již nedoslechla… Beze strachu, že někam padne, že si hlavu rozbije, běžela dále úzkou chodbou; jak bylo lze poznat, cesta skláněla se z počátku dolů, a pak to šlo vodorovně…
Ubíhala asi deset minut… Tu se chodba slabě osvítila neznámým světlem… Po chvíli spatřila Helena, že něco před ní leží: byla to rakev… Přeskočila ji a běžela dále… Znovu ležela před ní rakev a zas nová – a zas nová. A teď rozeznala, co to chodbu osvětluje: byly to fosforeskující hnáty, lebky, na zemi ležící, ze stěn a stropů vyrůstající… Patrně octla se na hřbitově, pod hřbitovem, mezi rakvemi…
Ale Helena nepocítila z toho hrůzu… Pomyslila si zcela chladně: „Aha! mrtví z toho hřbitova odešli podzemní chodbou na svět, aby se tam obveselili!“ Myšlenky její zabývaly se stále jen Grabnerem, který před chvílí před ní ze skříně utekl… Bylo jí, že musí jej uzřít co nejdříve – a byla teď jen zvědava, jak jej spatří – čím její ženich vlastně je…
Tu náhle zaslechla za sebou hluk stále se vzmáhající a vzteklý dupot… Ale brzo rozeznala hlasy: „Hostinu! hostinu! Živé dívčí maso a krev! – Grabnere, drž slovo a zaopatři nám je!“
Nová hrůza ji pojala a ona střelhbitě ubíhala dále. Stále se umrlci blížili a doháněli ji… Stále nové rakve přeskakovala. Tu zakopla o jednu – a padla… Rakev se rozkročila – z ní vyskočil Grabner – a postavil se uprchlici v cestu, s rozepjatýma pažema schvátil do své náruče, strhl z hlavy její dlouhý, cestovní závoj a omotal kolem krku – –
* * *
Druhý den, když šli vzbudit nevěstu, nalezli ji na lůžku vlastním závojem uškrcenu. Nešťastná náhoda či sebevražda? – Nikdo nezvěděl.
Jedné noci snil:
V šíleném polobezvědomí kráčel umíněně stále kupředu, zimničně očekávaje, že přijde přece jen ke konci. Šel léta, staletí, tisíciletí, věčnost – a stále tlela před ním nesmírná rovina. Náhle vztyčil se před ním ze země muž a drže před sebou tyč zvolal: „Stát, zde je konec času!“ „A co je asi za ním?“ zasmál se Odon a tyč přeskočil. A hned uchvátilo jej cosi strašlivého, černého a unášelo ho to šílenou rychlostí v neprostorovou propast. „Vír věčnosti, to jest ničeho,“ pomyslil si a ztratil vědomí. Když ho nabyl, cítil, že jest unášen stále kupředu, ale tak sladce jako v loktech milující sylfy[11]; tma zmizela, něžné moře barev usmálo se před ním, blížilo se rychle, žhavělo stále více – až náhle jej objalo. Octl se v království oblaků, ohnivých, nevýslovným bohatstvím nevídaných barev a tvarů hřmících! Jako hory klenuly se kol něho, nad ním, pod ním – a on střelhbitě letěl jejich tišinami, umíraje slastí z nebeských, nesmyslových vůní; neměl však těla, stal se pouhým viděním a zmíráním z vůní!
Stále čarovnější byla tato země oblaků – – či nebyla to oblaka? Ne, bylo to něco transcendentálního – byla to zduševnělá hmota – extáze! byl to jiný, jiný svět, – ach tak známý – ach, tak neznámý! Stále čarovnější byl, krajiny, souhvězdí, města, lidé, nymfy vyvstávali z něho a hned zas mizeli za letícím, netušené a přece tak známé věci rodily se stále a stále z něho, – vše oblito kouzelnou slastnou září – září mrtvého a znovu zrozeného – pramene vší poezie, krásy a slasti. „Octl jsem se zas v minulosti, když přeskočil jsem hranice času,“ pochopil posléze, „zasnoubil jsem se tak konečně sám se sebou a došel tím konečně nebe –“
Ale ach! sotva si to pomyslil, cítil jakoby pod sebou něco tvrdého, tvrdšího stále víc, cítil, že nabyl těla a čarovný květ kvapně prchal: některá oblaka srazila se v nemotorné pozemské hory, jiná se rozplývala, až konečně, jako mlžné cáry tlela na úbočích kopců podzimním listím se pestřících… Ale krajina zdála se mu tak známou… Kráčel kupředu a stále známější bylo mu vše, předvídal, co před ním vyvstane – a jako na rozkaz přání objevovaly se věci ty vskutku. A přeci mezi ním a jimi ležela záclona – největšímu, šílenému úsilí jeho neproniknutelná – cosi posledního, nejhlavnějšího, prostičkého a přece nedomyslitelného – Obcházel horu; „a teď přijdu na větší rovinu, uprostřed níž je velký zámek,“ vynořila se mlhavá vzpomínka.
A stalo se. Vešel do zámku, ve snění, zdálo se mu, že má k tomu právo. Zámek byl liduprázdný, kráčel po dunící, polotemné chodbě – tu zaslechl za jedněmi z dveří tlumený ženský pláč – tak podivný jako zvonění skleněného zvonku, tak podobný skoro ďábelskému smíchu – tak příšerný – Krev mu stydla – náhle vyrazilo z něho: „Eterno!“
Vyrazil dveře a spatřil ji… Na pohovce svíjelo se její známé, hadí, zářící tělo – zasvitla božská tvář, paže se rozepjaly – ale hned zas srazily. Vrhl se k ní – Dala se na útěk. Pronásledoval ji řadou pokojů, vzdálenost mezi nimi se stále zvětšovala – konečně zmizela mu, jen dupot její zněl k němu a – smích… Nápadně se setmělo, podivný stín postupoval sem od hory – Hrůza zlo přivolávající zachvacovala Odona.
Octl se v posledním pokoji – nikde východu! Rozhlížel se kolem – tu spatřil ji ležící v koutě. Vrhl se k ní, – ale ještě dříve se vztyčila – a hrůza! Uzřel kdy něco tak hrozného jako teď její tvář? Byla stále skoro krásná – ale tak odporně, tak hnusně, že žádný malíř nedovedl by si imaginovat tak nejpekelnější potvoru. Cosi strašně kluzkého, chlípného, úlisného, až do morku zkaženého pojilo se v ní s naprostou nenávistí a zlobou v celek nevyslovitelně hnusný a strašný. Příšera padla mu kol krku líbajíc jej s příšerným smíchem. Rozpředl se zápas. Setmělo se skoro. Pološílený vymanil se konečně a prchal nazpět – tu zastoupil mu ve dveřích cestu beztvárný jako noc černý stín – a příšera strhla jej zezadu k zemi – Probudil se. Ač poznal hned, že jen snil, nemohl delší dobu pohnout údy. A neztenčené myšlenky slétly se divem v duši, jež prolétla za půl minuty peklem, neschopna jako tělo k vzepření se onomu děsnému pesimismu, s nímž v noci někdy procitáme.
Sen vrhl strašný stín svůj na Eternu ve bdění – zdála se být Odonovi vskutku sněhovou pannou, příšerou určenou k záhubě jeho. „Jsem v moci ďábelské,“ zasténal; „již zmocnila se celého mého nitra strašná vášeň, nenechá se již přemoci, spojil jsem se sám se svým zhoubcem a nic nemůže již pád můj v nejpříšernější metafyzickou propast zastavit.“
Potáceje se přistoupil k oknu, otevřel je.
Východ se silně, příšerně bělal a zdálo se, že jižjiž musí dole zruměnit. V královské osamocenosti třpytila se na něm denice, magicky tichá a vlídná, démantová – zvědavý pohled slunce chtějícího oklikou vidět, jak vypadá země v noci. Hory, děsivější než jindy v mrtvolné své bělosti, hrozivě se na nebi probouzely. Z černého dosud lůna v éteru duhově zněly dva ostýchavé ptačí hlásky. Sotva šeptající růžový vánek přinášel od východu tajemná poselství. A to vše osvítilo noční duši Odonovu – ale ztemnělo jejími stíny. Zoufalá bolest sevřela nitro mladíkovo. – „Ach, jak svůdné je vše! příroda jako žena! příroda je žena, neboť žena jest jen symbolem, teď to chápu! Jak svůdné vše a klamné! a strašné! Jen proto je vše tak svůdné, aby zkázonosnou moc svou mohlo projevit. Všude zeje propast, netušitelné utrpení číhá v ní. Vše bije a rdousí. Ó, přírodo, světe – jste jako má milenka Eterna, ach! Jak to skončí? Lhostejno! Bolí mne vše a mrzí – chci jen klid – jen klid!“
V létě 1902 mnoho hluku způsobil proces se slečnou Sentou G. v Torinu, obžalovanou z vraždy své mladé přítelkyně. Žaloba vinila ji ze sapfické lásky k ní a z vraždy z vilnosti – jednoho večera v hlubokém lese. Mnohé okolnosti svědčily proti ní, ale skutečného důkazu zde nebylo. Přesto byla Senta G. odsouzena k smrti; hlavní, tajnou příčinou byl jistě dojem, jímž působila démonická, zarážející tvář její a její hrdé, chladné, vší obvyklé zkroušenosti obžalovaných prosté počínání; a pak i to, že bylo zde temné podezření, že mimo tento zločin dopustila se dříve ještě dvou vražd. Milostí monarchy dostala dvacetiletý žalář. Já, bydlící tenkrát v Neapoli, cítil jsem se být hned, když jsem o některých podrobnostech případu tohoto četl, uchvácen tajemnou, mocnou přitažlivostí k dámě té. – Co mohlo být příčinou její? částečně jistě shoda inklinací – narodil jsem se nesporně se silnými zločineckými instinkty; částečně romantičnost případu toho a tajemnost jeho; i doslech, že obžalovaná je dámou nanejvýš krásnou a zajímavou; a zajisté i v míře ne nejmenší sadistický soucit s čarovnou, teď trpící bytostí. Ale hlavní příčinou bylo zajisté ještě něco nevysvětlitelného, telepatická sympatie duší… Vždyť nejednou dříve v podobných případech cítil jsem k ženě teplý zájem, ale nikdy dosud cit tak silný, záhadně téměř z ničeho povstavší.
Cítil jsem jej ještě dříve, než uzřel jsem v časopisech její portrét. A teď zesílil ještě nesmírně. Byla to tvář dívky asi dvaadvacetileté, dokonale krásných tahů římských, až na to, že linula se z nich nanejvýš dráždící teplota pasivity a srdce, římskému typu cizí. Ó jak čarovně snoubila se v nich s výrazem síly čistě ženské, té neskonale dojemné, čarovné ženské síly! Jaká dno duše rozdrásávající tajemnost utrpení lila se sladce, mocně ze zázračných sametových očí – tak unyle a přece pevně, časem, jak zdálo se, ohnivě a přímo divoce planoucích! Jak nevýslovně rozkošně spaly na sobě malinké rtíky, s dětským nevinným výrazem! Ta chvějná něha, to mystérium vyšší ženskosti z každého tahu jejího vyzařující! Hlava zatočila se mi chvílemi při pohledu na tento obrázek: „Ó, přece jsou vyšší bytosti v tomto světě bídném, odsouzené, aby zde trpěly s námi, obyčejnými červy v prachu!“ myslil jsem si při tom; „jak jsem šťasten, že žije se mnou na téže hroudě, že snad někdy vzduch, který pobyl v jejích božských plících, vnikal až ke mně, že přáno mně bylo jej sát! A ona – ona úpí teď ve vězení! Proč bych já, já, nenesl s rozkoší všechny bolesti, které osud mně uštědřuje?“ Zamiloval jsem se do ní tak jen, jak možno se zamilovat do toho, jejž osobně známe. Myšlenka na ni mocně mně vždy duši sladkobolně rozvlnila.
Byly hodiny, kdy jsem z toho zuřil. Velmi často navštěvovala nejsladší mé sny. A i ve bdění měl jsem často iluzi, že za mnou stojí, že proti mně sedí, halucinačně skoro slyšel jsem dvakrát její šepot – jednou slova: „Ó, tebe miluji, tys volný jako já! ne otrocky statečný jako všichni ti ‚rytířští mužové‘ – ne! samostatný proti celé společnosti, tys Bůh!“
Tento stav trval asi dva měsíce. Byl jsem v silném pokušení odjeti do V., kde byla vězněna a pokusit se poznat ji. Ale netečnost je v duchu lidském silnější snad mocí než síla…
Pak vášeň má povychladla. – Příští dva roky několikrát jsem četl v novinách podrobnosti o jejím vězení, o tom, jak je snáší. Jak, stále vážná a chmurná, všechnu hanbu a utrpení nese mlčky, neusměje se nikdy, ale též slzy neuroní. Pokaždé vlila tato zpráva něco oleje do matně blikající mé vášně.
A třetího roku nečetl jsem o ní již pranic. A zapomínal jsem a téměř zapomenul, jako na vše zapomínáme a zapomeneme. –
Uplynulo pět roků od jejího odsouzení.
Bydlel jsem v dosti velkém městě, rozkládajícím se usměvavě na ohromné rovině. Jen skupina nevysokých pahorků asi 15 km2 veliká, cele zalesněná, jejíž východní strana počínala za městem již asi deset minut, ji okrašlovala.
Brzo po usídlení svém ve městě zamiloval jsem se do toho pahorkatého lesa jako sotvakdy do kterého koutku v přírodě… Již značná blízkost lesa u většího města má v sobě cosi poetického, ale tento les byl mimo to tak krásný, lahodný, zvláštní! Nebudu tento dojem svůj blíže líčit, podotýkám jen, že doprovázela jej v mysli mé zcela nevyslovitelná nálada, vyvírající snad z bůhvíjakých snových nebo praegentních vzpomínek… Nevím, co to bylo, co vléval do mne pohled do temných, svěže zelených lůn lesíků, co zář lučin mezi pahorky tak tichá, tak hladká, tak mírná. Bylo to tajemně nevyslovitelné, ale tak sladké! ale vím, že musil jsem považovat tento les za zvláštní, divem povstalou bytost, že tento les zdál se mně zde tím původním a pahorky teprve druhotným: že ony jen proto se rozvlnily nepřirozeně na širé rovině, aby les stal se tím skvostnějším.
Bylo krásné červnové odpoledne. Ani mráček nekalil temný azur. A přece jeden: malinký, polokulovitý nad východem – první čtvrt měsíční, druhé strašidelné slunečko dne – tajemné druhé hodiny odpolední –
Ubíral jsem se ve šťastné, snivé náladě tímto lesem – hned černými jeho lůny, hned pasekami a plochými lučinami mezi kopci, potůčky oživovanými, půvabnými, za rejdiště pro tanec vil stvořenými… hned do kopců, hned po rovinkách… A stále více dopadalo na mne něco poetického, mne jemně si podmaňujícího –
A musil jsem stále myslet na ubohou Sentu…
Zas po dlouhé době. Všechny čarovné vzpomínky ožívaly, sletovaly se na mne proti mé vůli, že jsem se tomu divil. Zas ožívaly všechny jednotlivosti onoho zázračného léta, jakoby z hrobu vyvolány kouzelným dechem jejího jména; zase spala na zahradách tichá zář slunce, jiná než záře všech jiných let, dýšící všemi vůněmi a tušeními a tajemstvími; zase s křikem vzbouzely se v duši všechny tehdejší vůně – ty nejtajemnější vůně léta, mnohem hlubší a čarovnější než jarní – a slévaly se mysticky v jedno s čarodějkou, která jim vdechla hlubší duši… Zase divem překlopil se nazpět kus minulosti, zazářil tu jako skutečný, ale kouzelnější, svítivější – a duše má zachvěla se nejsladší ze všech hrůz: hrůzou minulosti, času, Živého – Mrtvého – propasti Všetajemství.
Ale záchvěv přešel a myšlenky mé vrátily se znovu ke sladším a lehčím vzpomínkám. Vcházel jsem právě z lesa do údolí se smaragdovým dnem, až sto metrů širokým… Sladce zurčel a zvonil jím potůček, jako shluky objímajících se milenců tmavěly se roztroušené přede mnou skupiny stromů. Vůně se zdvojnásobily, ticho stalo se hlubším. Pěšinou uprostřed louky šel jsem kupředu –
A vzpomínky mé zase rychle sílily, nevysvětlitelně tak, skoro zázračně rychle – neboť po velmi intenzivních, myšlenkových blescích nastává jakési vyčerpání, a vracení se do tišších, sladkých kolejí nenastává bez přechodu. Skoro náhle zavalila mne zas opojná slast oné doby, že ve spáncích se mně to rozbušilo, – a vše bylo tak cizí, jako zvenčí na mne hozené. – Senta – Senta – šeptalo listoví stromů, van teplého vzduchu zdál se mi být jejím dechem, jejž cítit tolik jsem se natoužil, vůně teď, zcela tytéž jako tehdejší, mysticky změnily se v její rozzářenou bytost – a náhle vyvstal mi v duši zcela neobyčejně ostře její obraz z novin… A fantasie přikouzlila k němu hned bílý oděv na svůdném, vysokém, štíhlém těle – viděl jsem ji celou v duši tak nevýslovně jasně, že až se mně vše v ní zatemnilo – nebesky hrozný okamžik – nevím, co se v tu chvíli vlastně se mnou dělo –
– ale rázem spatřil jsem ji očima, deset kroků před sebou, z hustého nitra skupiny stromů – –
Byla to její bledá, kouzelná tvář! Zcela! – Byl to tentýž liliový oděv, který jsem právě v obraznosti zřel! Kráčela úzkou pěšinou ke mně.
Co jsem hlavně cítil – bylo leknutí, byla i jistá hrůza. Myslím, že nepochyboval jsem, že je to přízrak, možno-li mluvit o nepochybování ve stavu šíleného zmatení. Šla těsně vedle mne, zřetelně jsem pocítil lehký dotek jejího oděvu na své ruce. Šla jaksi kolísavě, hleděla mi v oči a myslím, že pohled její musel být velice plachý a podivný, – když později mohl jsem se rozpomenout, že na mne učinil dojem plachosti – ve stavu děsného omámení.
Přešla. Zůstal jsem stát, ale nehleděl jsem za ní. Aspoň minutu mohlo trvat, než probral jsem se ze své narkózy a ohlédl se. Spatřil jsem ji ještě na okamžik, pak zmizela za skupinou stromů.
„Je možno, že ji ještě uvidím?“ otázal jsem se, snaže se přijít k jasnému myšlení. Šel jsem dále – vzdaluje se od ní. Jíti hned za ní, vidět jí opět tvář – nebyl bych v tu chvíli naprosto nalezl odvahu.
Zanedlouho přišel jsem zase zcela k sobě a pocítil jsem neobyčejnou nevypověditelnou touhu. „Musím za ní!“ řekl jsem si. „Ať přízrak, ať skutečnou, musím ji vidět, musím ji oslovit! Ó, má Sento! I přízrak – jsi to pořád ty! A jak sladké s přízrakem mluvit, sladší, čarovnější než se skutečnou!“
Hoře skoro bojechtivou odvahou co nejrychleji dal jsem se nazpět; ale zřetelně jsem cítil, jako by dole v údolí duše válely se husté, divné mlhy. A za chvíli uzřel jsem ji opět. Zajásal jsem – ale zároveň jsem se i lekl. – Za chvíli se ohlédla, já bezděky zmírnil krok… Postála chvíli, jako nerozhodnuta – ale pak rychle dala se stranou přes palouk a zmizela v lese, ohlédnuvši se za mnou ještě jednou.
Téměř jsem běžel za ní. Vešla do lesa po úzké stezce, doufal jsem, že ji tam ihned dohoním. Ale vkročiv dovnitř, neviděl jsem ji. Běžel jsem dále, napínal zrak i sluch – nikde stopy po ní! A les nebyl přece tak hustý. – Počal se ve mně vynořovat divný děs – vše zhrozivělo, zdálo se mi, že něco nestvůrného z toho lesa mne zavalí, zadusí… Spěchal jsem nejkratší cestou ven a byl jsem rád, když jsem stál v polích.
Z počátku jsem nepochyboval, že to byla halucinace, vyvolaná předrážděnou fantazií, velmi silným fantazmatem. Ale ponenáhlu vznikala ve mně myšlenka stále silněji se zakotvujíc, že mohla to být přece jen bytost reálná. Což nemohlo se stát, že blízkost dámy, ať už Senty samé nebo ženy jí tělesně a tedy i duševně strašně podobné, již od vstupu mého do lesa telepaticky na mne účinkovala tak silně, že ve chvíli, když byla mne nejblíž, vyvolala tak úžasně silný její obraz, obraz skutečné, několik kroků vzdálené, oběma zcela podobný? Běželo by jen o přesmyčku.
Tak nebo tak – tato příhoda mne rozechvěla, znovu lásku mou vzbudila, učinila ji větší než kdy dříve – touhu vznítila po čarovném zjevu – třeba to byl přízrak. – I to mne lákalo. – Chtěl jsem nemožnosti, žil jsem tento den v pohádce. Nebudu popisovat, co vše jsem cítil, – je to nemožno. A následující den ve stejnou dobu ubíral jsem se ve stejná místa.
Nebe bylo zcela pod mrakem, řídká mlha ležela na krajině, padal sotva znatelný deštíček. Jaký kontrast k včerejšku…! Vkročil jsem do lesa. Neočekával jsem, že myšlenky mé budou se opět zabývati Sentou tak silně a divně jako včera, věda, že něco podobného často se neopakuje, a že právě, když člověk myslí: přijde ta nálada? přijde? – zpravidla nepřijde. Hleděl jsem tedy myslit na jiné věci a velmi jsem byl překvapen, když již po několikaminutové chůzi lesem, zcela samy od sebe, počaly se všechny myšlenky mé točit kol Senty, rychle, úžasně jasně. Cítil jsem, že v tom musí vězet jakýsi zevní tajemný vliv…
A tak octl jsem se zase v onom údolí. Mlha byla zde hustší než v kraji, místy srážela se v rozeznatelné kotouče. – Hned při vstupu pocítil jsem záhadnou elektrickou ránu do celé své bytosti, bylo mně, jako bych byl vkročil do báchorkového světa, jako bych byl v zemi vidění – –
Zvláštní narkóza obestřela mně duši, strach slabě se zmítal na jejím dně, ale bylo mně, jako by se mohl náhle strašně provalit… Něco neviditelného, hrozivého, jako by se na mne ze všech stran tlačilo… Měl jsem chuť obrátit se z těchto strašidelných míst nazpět – ó, jak jsem se v tu chvíli bál objevení se čarovného vidění! Ale stud mně v tom zabránil –
Přicházel jsem k oné skupině stromů; sotva mohl jsem dýchat. Nikdy nepodmanil si mne pocit zvenčí pocházející do té míry… Napjatě hleděl jsem do temného lůna malinkého lesíka, oddechl jsem si – nic jsem tam neviděl – nic tam nemohlo být, – nejtěžší úskalí bylo obepluto… Ale sotva jsem to pocítil, palčivá bolest zažehla mi v duši: ji nechceš vidět! ji neuvidíš! ó, jak jsi bídný –!
Tu trhl jsem sebou hrozně – nalevo na louce bělalo se něco silně – pohlédnu. Chvíli jsem s hrůzou patřil – –
Ale ne! – nebyla to ona, – jen chumáč mlhy neobyčejně hustý a bílý, – a mající klamavé obrysy lidského těla, jakoby teprve se tvářícího a vlnícího. Ale jaká to byla děsná podobnost v té mlžné atmosféře mezi chuchvalcem páry a bíle oděnou ženou! Srdce mně strašně bilo – tu nové leknutí!
Asi třicet kroků přede mnou stála v mlze bílá postava… Viděl jsem, jak rozpínala paže. Dodav si náhle odvahy vrhl jsem se vpřed. – Ale ruce se tvary počaly rozplývat, postava znetvořovat, na stranu klonit, – ne, zas to nebyla Ona! Prošel jsem – jejím tělem, – ale co jsem to v duši zaslechl? Nejtajemnější výkřik lásky, touhy, bolu, něčeho mimo mne ve mně – a já cítil jasně, jakoby ubohá krásná duše Senty, obletující mne, toužila zjevit se, obejmout mne, snažila se zoufale nabýt těla – ale nemohla –
Strach ustoupil vášnivé srdnatosti a slastiplné touze… Prošel jsem několikrát údol, přes vzmáhající se déšť, šeptal jsem Sentino jméno, volal ji – marně. Nezjevila se – nepřišla.
Slunce zazářilo rudě nad samým západem, v roztrženém, jinak celou oblohu přikrývajícím mraku, když vstupoval jsem do domu svého, teď teprve hoře láskou a přísahaje si, že po celý rok, den co den ve tři hodiny odpoledne budu na palouku. A pak rozhořely se neobyčejně mohutné červánky, jako by byly iluminací na oslavu příštího velkého dne –
Myslím, že měl jsem této noci nejlepší sny, neboť dávno již neprocitl jsem v náladě tak růžové, dávno již nebyl jsem po celé dopoledne ve stavu tak bujarém, srdnatém, nadějeplném… Pořád bylo mi v duši, v níž jakoby neslyšitelné vítězné písně stále hřměly, že tohoto dne potká mne nečekané světlo. – Nebe bylo od rána většinou jasné a stále jasnější: a když jsem ve dvě hodiny k lesu pádil, již jen několik něžných beránků, sotva se hýbajících, rozveselovalo azurnou poušť… Ale ani jediný z nich neodvážil se přijít až k slunci: jak veselé jsou beránky na azuru, tak náhle zvážní, stanou se hrozivými, zakryjí-li slunce, ztlumí-li jen částečně jeho zář; i nejmenší může se stát příčinou nejhroznějšího – nic není malé. –
V lese jsem tentokrát skoro na Sentu nemyslil. Jen zvláštní, útočné myšlenky: vše, celý vesmír, celou věčnost ztéci, rozmetati, zdrtiti, hřměly mně opojenou duší.
A zase zaskvěl se přede mnou tajemný údol. – Démantově ležela na něm tichá, nejmohutnější zář slunovratu, skvěl se křišťálovým, nezemským jasem. Stromy se nehýbaly, ptáci jakoby náhle ztichli, jednotvárná hudba much nápadně zeslábla a jen jako sen zněla jakoby ze zapadlé dálky. Zase pocítil jsem zvláštní úder při pohledu na tento kousek země a bezděčná neplná úzkost ztlumila moji bujarost – Divně, ale ne nesladce, kolísaje mezi srdnatostí, úspěchem si jistou, a strachem, jenž měl však v sobě cosi svůdného, až sexuálně dráždivého, kráčel jsem dále. Nad východem, ale značně níže než předevčírem v tuto dobu, bělala se duchově třetí čtvrt měsíce jako přízrak. –
Již uzřel jsem onen lesík – – a v něm bílou postavu. Krev se mi zastavila, stanul jsem, ale hned nato tím pádněji vykročil – Postava zřetelněla – byla patrně obrácena ke mně zády, neboť nad bílým oděvem temnilo se to jako noc. Čím více jsem se blížil, tím více stahovala mi úzkost hrdlo. Téměř jsem běžel, cítě, že kdyby to déle trvalo, pozbyl bych vší odvahy; bylť jsem odhodlán ji oslovit. Již jsem byl jen asi deset kroků od ní vzdálen – stála u samé pěšinky – tu otočila se ke mně známá nebeská tvář… Ještě několik kroků – já chtěl pozdravit, ale zmaten jsem stanul – a ona, hledíc na mne několik vteřin, rozepjala náruč – – a padla mi v objetí.
Nebudu líčit nevylíčitelné pocity. Bylo v nich mnoho omámení, strašidelnosti – ale – přeci převládal pocit, že objímám – bytost skutečnou. Nesmírná slast, vesmír objímající, mne opanovala – a já, cítě rty její na svých, prsy její na své hrudi, tiskl jsem ji šíleně k sobě a hladil celou, celou. A ona, sotva od prvých polibků hlavinku povznesla, počínala si též šíleně, že vzhledem k její mramorově klidné, hrdé tváři, působilo to až nepřirozeně. Zmítala tělem i všemi rysy tváře, svírala mne rukama i nohama, smála se a plakala – a zas líbala – a ne právě cudně objímala – – A ten bezedný pohled jejich féerických očí –
„Ó, miláčku! tedy přece, přece! Ó! Ó! Zemru! Vidím tě, vidím, ty můj dávný sne, můj jediný sne! Neztratila jsem tě, nic se neztratí – ta zář Všeho! Nebesa se otvírají! Vidím tě – teď – teď – ó, možno-li? Není to sen? Zemru slastnou závratí! Ó, můj dávný, mé srdce, má duše, mé já, mé nebeské tajemství! A ty mne miluješ též – to aspoň vím! Já šťastná – nešťastná – vidím tě – zde – takto – takto –“
„Miluji tě!“ zvolal jsem šíle opojením. „Ty má nejslastnější! – Ale – kdo jsi jen? Skutečná či přízrak? Živá – či mrtvá? Senta? nebo jiná? Ó, pověz! –“
V zasněném údolí u jezírka stojí zámek hraběte N. N.
Nad zámkem vypíná se vysoký, porostlý kopec. Lesem jej pokrývajícím procházívá se denně časně ráno paní hraběnka sama, jen s knihou v ruce. Její skvěle bledá, tajemně zářící tvář zajala mne hned poprvé a krutě pak zajatce mučila. – Jak mohl chudý básník doufat, že dosáhne toho, bez čeho přece nemohl být?
Den co den docházel jsem jako blázen, přes všechna opačná předsevzetí, v místa, kde komtesa prodlévala. Jen to mně dodávalo trochu radosti, že, ač musela vědět, proč tam chodím, neustávala místa ta navštěvovat a na mé pozdravy vždy vlídně děkovala. Ale jak ledově přísně hleděly vždy oči její na mne! –
Konečně přihodilo se něco, co vznítilo v žití mém den štěstí, den, za jehož opakování bych dal zbytek života. –
Očekával jsem ji sedě na lavičce a píše v zápisníku. – Nešla a krutá bolest drásala mně duši. Slunce stálo již vysoko, – a já odcházel – Tu uzřel jsem v dálce bílou skvrnu – srdce mně zabušilo. – Ale nevím proč, ztratil jsem odvahu nechat dnes spočinout na sobě její zraky. – Plaše odplížil jsem se houštinami stranou a skryl se. Šla pode mnou – a usedla na lavičku, kterou jsem opustil. Jak jsem byl blažen, že právě tomu dřevu, jež mne neslo, prokázala milost, že tlačila je svým nebeským tělem! Umínil jsem si, že po odchodu jejím usednu na totéž místečko, které teď zaujímala. – Abych je lépe určil, připlížil jsem se blíže a opíjel se barvou jejích vlasů, vlnami zad a boků! Náhle se sehnula, zdvihla cosi zelenavého a dlouho na to hleděla; pak přiblížila to ke tváři – sotva o šířku dvou prstů byl předmět vzdálen od jejích rtů – tu rozhlédla se rychle kolem a položila jej na klín… Za chvíli rozhlédla se ještě jednou – a uschovala jej plaše do kapsičky. – Co to bylo? Utržená, dosti nečistá deska mého zápisníku, který v mé ruce několikráte spatřila. Není to větší vyznání než nejvášnivěji vyřčené „miluju tě“?
Následující den odvážil jsem se usmát se na ni. – Jako blesk zasáhl mne hněvivý pohled. Byl jsem sražen z nebe v peklo: „Vykládal jsem si včerejší událost špatně,“ řekl jsem si neznaje dosud ženy –
A v mínění tom utvrdilo mne i to, že následujících pět dní nepřišla. Strašnou láskou k šílenství tlačen rozhodl jsem se, že prchnu, abych zapomenul, bude-li možno.
* * *
Tři týdny nechal jsem se unášet ruchem velkoměsta, namlouvaje si stále komicky, že mně to svědčí – ač jsem se vlastně cítil stále nešťastnější. – Konečně jsem pochopil, že zevní život zvyšuje prázdnotu duše, činí vnikání přirozených myšlenek tím snazší. Snažil jsem se oddat se meditacím, poezii a filozofii – Ale za několik dní zmocnila se mne touha po milence a po lese nad zámkem tak mocná, tak divná – že jsem neodolal a vrátil se do městečka ke své matce. –
První noc strávil jsem v rozčileném bdění a v pravdivých snech. – Sotva první úsvit zabělal se v mých očích, oděl jsem se rychle a spěchal k drahé homoli, šeřící se na kouzelně temném, hvězdném západě. –
Slunce vytrysklo právě nad hory, když jsem vyšel do mého lesa. Bylo mně tak tajemně! trapně, tušivě slastně! Vyšel jsem na mýtinu a spatřil temný zámek sluncem dosud nerozveselený… Nechci popisovat divný, uspořádáním mých myšlenek nevysvětlitelný dojem, přicházející zvenčí jako pravá inspirace… „Je to přirozeno,“ obelhával jsem se, „vždyť vidím tento kraj po tolika dnech odloučení.“
Obešel jsem štíhlý kopec, stanul zas na mýtině, zahleděl se na zámek – hluboko cos jako zaúpění prolétlo mně duší – ale tu zazářila již v jednom z oken sluneční jiskra záříc stále silněji. A tajemná tíha rychle padala z mé duše – a když celý zámek sluncem znovuzrozen se skvěl, taková tajemná radost zalila mou duši, že proti vůli své bezděky jsem jásavě vykřikl: Ó, jitro! ó, jitro! Ty nejsvětější slovo! Ty slávo věčná, záři božího oka, principe Všedobra! Ó, ty azurná lučino, posetá zlatými a stříbrnými shluky květů, že nemohu padnout na tě jako na ženu a zlíbat tě! že nemohu tě vypít, ty moře záře! –
Rychle obešel jsem znovu palouk… „Přijde! přijde! miluje mne přece jen!“ zpívalo mně stále v duši – Slunce vymrštilo se vysoko nad obzor, zář jeho skelně zbělela – – – a nedaleko zasvítil jako pruh sluneční záře v šumící šero lesa vhozený její sněhový šat – A již byla přede mnou – a stanula.
Já též… Krásné splynutí pohledů – a již objala mne, krásnější, éternější, tajemnější než kdy dřív. – Vzplály ruce mé pružné, nebeské tělo obepínající, vzplály, duši rozžala rázem elektrická jiskra z dotknutí rtů – – – Nevím jak dlouho, vědomí mne opustilo –
„Miláčku můj! Miluju tě, miluju! ty mne též? Ó, jaké zaslepení ničit v sobě to nejsvětější… Proč jsem ti, šílená, blbých předsudků otrokyně, nepadla v náruč již dávno. Konečně přec! konečně! Zas tě vidím – –“
Nemysle chvěl se můj duch v bouři nejněžnější slasti. Ji! ji! milující tiskl jsem zoufalý již, k sobě – marná slova – –
„Nevíš, – jak potrestána jsem tím, že jsem se hloupě na tebe zamračila. Pět dní vzdorovala jsem hříšně božskému citu, proti němuž vše lidské je nicotné – a pak šla jsem zas – Ale tys již zde nebyl. Potom jsem se těžce roznemohla, již se mně zdálo, že smrt kol mne se točí, již jsem zoufala, že tě nikdy neuzřím, nikdy již! ta hrůza! Ó, jak jsem šťastna! Pojď, miláčku můj jediný, tam mezi ony houštiny, ať neznesvěcuje nás pohled lidí –“
A ztopili jsme se v hluboký mech, v divě vířícím snu. – Nikdy nebyl bych věřil, jak dovede žena lásku svou projevovat… Konečně bylo na mně, abych byl rozumnější než ona – ta, nedávno tak ledově hrdá šlechtična –
Odsedla – a v jejím jak sen se chvějícím obličeji vzplanul zmatek – zděšení – „Bože můj!“ zašeptala příšerně. „Bože! – Co je to se mnou? Ó…! Co se to se mnou stalo? Nedávno – strašné – ó! ó! – aby tak – hrůzná myšlenka – ó!“
„Neděs se toho, milenko! Vždyť jen příroda zvítězila v tobě nad druhou přirozeností, kterou vám ubohým ženám vštípilo otroctví –“
„Ó, to není to, miláčku! Miláčku!“ přitulila se ke mně v zoufalé bázni, „zachraň mne před tím nejstrašnějším! Ta myšlenka – právě se mně zdálo, že – – Hu! Byl to sen? – Ale vše je sen – – miláčku – zešílím – těš mne – já jsem – ne! nesmím ti to říci – musím pryč ale na shledanou! věčný bože! teď teprve – ó! vždyť mohu být šťastna, protože věčně – – ta slast! vím to! vím to! – Ale hrůza! vždyť jsem mr… sbohem, miláčku – rychle! ať nejsi – šílený – na shledanou, ano! věčně na shledanou!“
A letmo mne políbivši odešla mlhavě a velmi brzo splynula se slunečními zářemi metanými v šero lesa –
Nebudu mluvit o myšlenkách a citech, které mne doprovázely po cestě domů, vzpírajíce se tomu nejhoršímu.
Doma však řekla mně matka: „Víš co je nového? Umřela dnes paní hraběnka, bůh buď její čisté, vznešené duši milostiv! Opustila tělo právě, když slunce do pokoje nahlédlo –“
„Na shledanou, – věčně na shledanou!“
* * *
Následující den šel jsem do lesa zas, ač padal z kalné oblohy na setmělou zemi drobný déšť. Jak jsem toho litoval! Duše kouzelnictví: slunce bylo pryč – a sotva jsem ve ztajené údolí nahlédl, prchal jsem jako před mrtvolou – To nejdrahocennější, co život má, skvělá iluze, byla z polovice zničena! Jen na vrcholech stromů třáslo se bolestně něco lístečků a šeptaly: pozdě již –
* * *
Pak musel jsem městečko opustit. Teprve za měsíc opět jsem se vrátil.
Nízké, smutnou melodii zpívající slunce osvětlovalo žluté, něžné stráně. Údol v tklivé své kráse usmíval se na mne sladce a náhle jakoby úderem vichrové perutě rozvířila se voda a – – – na hladině jezírka stála nahá žena. Či nebyla to žena? Měla cos hadího a cos kočkovitého; činila dojem lilie i ledového květu. Však co na tom záleží? Dojem, jímž působila, byl dojem všedrtící, omamující, usmrcující krásy –
Jako obláček sunula se blíže, vody a trav se nedotýkajíc, nebeská příšera. Usmívala se na mne, – byl-li to úsměv, nebyla-li celá jen ztělesněným úsměvem – Již rozepjala štíhlé paže hořící jako sluncem ozářené stříbro – Klesl jsem na kolena čekaje, že duše má každý okamžik v nic se rozplyne, boje se k smrti jejího objetí a k smrti si ho přeje –
„Čehý! Sakramentský prase!“ zařval nade mnou oráč. „Čehý! Zabije tě hned, pacholku!“
Jako sfouknutý plamen zmizela – a duše má cítila a slyšela ještě, že údol se zachvěl a toužně zasténal –
„Co tam klečej, mladý pane? Modlej se? – Nu to je dobře, beztoho víra v Boha schází už ze světa! Kruci fajfka, nestůj, Arone, nebo tě přerazím –“
Delší dobu ležel jsem skoro bez vědomí. Pak potácel jsem se údolím, minul jezírko a vystupoval na protější stráň. Ale ještě než jsem byl nahoře, ohlédl jsem se a – rozpomněl jsem se, že údol ten jsem již s místa toho viděl.
Bylo mně čtrnáct let, když jsem těžce onemocněl. Jednoho večera proměnila se světnice rázem v rajské údolíčko, usmívající se na mne nebeským světlem. Jasně jsem věděl, že stráně, stromy, voda nejsou hmotou, ale dušemi. A z těchto hrubě hmotných duší tryskaly rozpustile v podobě par a světel duše jemnější. A neslyšitelný, mystický hlas šeptal sladce: „Uteč, hochu, od těla svého žalářního! Staň se svobodným duchem a přebývej u nás, u nás!“ Obláčky mne líbaly, hladily, ale zůstal jsem tichý a nehybný. Tu zvířilo se jezero a vynořila se Ona – „Jdi ty, duše duší našich,“ rozhlaholil se radostný hlas, „jdi k němu ty, paní milovaná, a přemluv jej.“ Ona blížila se ke mně. „Zemři, hochu, ta lidská špína není pro tebe! Nech se obejmout – a duše tvá slije se v mou a nalezne štěstí, jež ani tušit nemůžeš!“
„Chci, chci!“ zvolal jsem a vztyčil se. Ona rozevřela paže a – v té chvíli matka mne vzbudila. Jaká škoda, že nedotkly se mne tenkrát ruce matky aspoň o tři vteřiny později!
* * *
Minula zima, jaro se zazelenalo. Teprve počátkem června bylo mně možno městečko opět navštívit. Byl bujný den, v něm jaro líbalo se s létem. – Duch můj byl otevřený, těšil se na smrt v náručí příšerné krásy, a srdce bušilo, když jsem se blížil na místa pro mne posvátná. – Tu slyšel jsem údery a lidské hlasy. – Nikoho jsem koldokola neviděl – patrně tedy vycházely zvuky ty z mého ráje – Byl jsem v pokušení vrátit se – ale ježto již zítra musil jsem zas odjeti, šel jsem dále a stanul nad svahem –
Asi deset lidí pracovalo pode mnou rýči, motykami, sekerami. Trávník něžných strání byl podupán, keře a stromy skáceny, umíraly na zemi, břehy jezírka rozkopány a z jezírka zbylo bahno a louže asi metr široká –
Jen jednou pocítil jsem podobnou bolest: když zemřela mně má krásná, sladká, o rok mladší sestra – Jako malý hoch utíkal jsem pryč a klesl konečně na blátivou stezku – Jak dlouho jsem plakal, nevím. A tenkrát vznikla ve mně nenávist k lidem a opovržení jimi. Neboť co znamenají všechny ty praktické, prašivé snahy lidí, jejich průmysl, blahobyt, štěstí, proti minutě, kterou jsem prožil v ráji svém.
Delší dobu ležel jsem skoro bez vědomí. – Slunce již zapadlo, když vypotácel jsem se z údolí.
* * *
Pět let uplynulo. Byl jsem již mužem, může-li dítě, zvané básník, nazván kdy být mužem. Ale jako kol Boha-slunce točí s hypnotizované temné planety, tak točily se stále všechny mé myšlenky kol oné minuty. – Konečně našel jsem něco, co mne na slunce ono upomínalo, – ba co, jak jsem tušil, bylo s ní v tajemné souvislosti.
Byla ve stejném věku se mnou a cizinkou. Ženy i muži se jí vzdalovali, přísní si ji hnusili. Nevím, zda nebyl bych k ní cítil pocity podobné, kdyby mne k ní nebylo poutalo něco mystického –
Byla štíhlejší než kterýkoli lidský tvor. Bylo by pošetilostí, kdybych se pokoušel charakterisovat výraz tváře její. Pleť její byla stříbrně bledá, oči ve chvíli klidu temně modré, ve chvíli rozohnění – které však jen v nich bylo viditelno – jasně zelené; podobně i vlasy zdály se být podle toho, z které strany jsem na ně hleděl, modravé nebo zelenavé. Tvář, pohyby, řeč její byly mrtvolně, zkaleně, rostlinně ztuhlé a planoucí ve své nehybnosti jako plamen lampy. – Byla krásná? Ne! Byla mimo krásu a ošklivost. – Když jsem ji spatřil, tuhla mně krev v žilách – ale vášeň démonická, nemající s mým já téměř nic společného, mne zachvátila. – Bezděky sepjal jsem ruce, – a ona mne políbila, sotva deset vteřin mne znajíc. – A stali jsme se milenci – – Co hrůzného a slastného, trapného jsem cítil, když jsem nahé tělo její k svému tiskl, proto není slov… Ale nikdy necítil jsem k této nelidské ženě nejmenší nechuti. –
Byla bohatá. Nechal jsem studií, totiž přípravy k vydělávání chlebíčka, a uchýlil jsem se s ní do malé vesničky v klínu Alp. Těch slavných dob! Zdálo se mi, že jsem polobohem, ale mezi čtyřmi stěnami s bohyní.
Její duše byla ještě zvláštnější než její zevnějšek. Ač nebyla právě „vzdělaná“, měla o všem hlubší úsudek než největší z renomovaných lidských duchů. Dal jsem jí číst filozofy. Telepatické i věštecké síly byly v ní značně vyvinuty; též čtení myšlenek. – Nebyl jsem si před ní jist. Ale nade všechno její láska k přírodě, smysl pro ni! Byla nešťastna, musela-li se jen půl hodiny zdržovat pod střechou. – Znala vše dopodrobna, i pohyb molekulární. Zvěř nechala se jí hladit. Suchý květ ožil, dýchala-li naň.
Tušil jsem, – že tato žena je pokračováním…
Ale nevysvětlitelný ostych bránil mi. – I ona nemluvila o svém minulém životě.
Rok žili jsme blaženě. – Tu jednoho dne při koupání utonula v jezeře. Její mrtvola nebyla nalezena – – –
* * *
V letní podvečer, štván divným nepokojem, vyšel jsem na procházku.
Slunce rychle padalo na zemi. – Kráčel jsem spěšně širou, úrodnou rovinou. S nepokosenými rolemi střídaly se stále řady keřů a stromů, tu cestu vroubící, tu i po mezi rozseté, tu v malé lesíky seskupené. A stále bohatší byl kraj na stromy a keře. –
Šel jsem dále a dále. Pekelná touha počala ve mně opět řádit a marné bylo úsilí, zapudit strašné ženské fantomy. S určitostí příšernou, až halucinací hrozící, zřel jsem před sebou tvář milenky své, stále se vynořující a stále zhasínající s její nelidskou krásou, smrtící svůdností omamných tajemství, trpící dojímavostí jako inkarnací, symbol všech nejlákavějších, člověku nedosažitelných tajemství – a svíjel jsem se trýzní, že nemohu, že nikdy nebudu moci infernální krásu myšlenky své – neboť cítil jsem, že milenka jest jen myšlenkou mou – do sebe vstřebat. A hned zas vynořila se mi žhavá představa jejího těla, jak jsem si ji z doteku jejího vytvořil: těla jako sklo třpytného, hladkého, tvrdého, s krví růžově světelně prosvitající – a bytost má změnila se v šílenou žízeň po spálení tímto ohněm, po vypití té nádherné krve, po přelití jejím do mých žil. A ani ono, ani toto jsem neměl, ač jsem je mít musil. Nesmírná soustrast nad sebou samým mne sevřela a vypudila mi z očí slzy – Již jen polovice slunce zatřpytila se v nich.
Pak upadl jsem ve stav otupilého snění, jímž tu a tam se zablýskla bolestně nebeská tvář a žhavý, tělem kroutící pocit doteku ženských nohou. Ale stále řidčeji. Stále slabší bylo snění moje… Sotva jsem cítil, že kráčím pořád dál. –
Náhle bylo mně, jako by mne bylo něco slabě udeřilo. Stanul jsem bezděky, divně uleknut, hleděl jsem roztržitě před sebe. – Konečně upoutal mne dlouhý stín na narudlé zemi. Rychle jsem se obrátil a spatřil silně se lesknoucí úplněk, vymanivší se již z mlh obzoru. –
„Měsíc již svítí,“ děl jsem si dost lhostejně, cítě divnou lítost. – „Vždyť právě zapadlo slunce… Ale – ovšem, červánek již dohořívá. – Přelétl jsem kus času. Půjdu nazpět, ostatně je to vedlejší.“ –
Kráčel jsem vstříc měsíci a zdálo se mně, že znatelně se k němu blížím… Údiv můj zmizel a na místo jeho vevalila se jím, jakoby dříve vytlačena, bezstarostnost, lhostejnost, úplná bezbojácnost. – Bylo mně tak divno – a tak sladce… Vše kol jakoby se bylo změnilo. Stromy a keře měly podobu tak divnou, chladnoucí vzduch vůni tak nezvyklou, i tvrdý dotek půdy, stále skalnatější, byl tak cizí… Ale slastně koupal jsem se ve všem, splýval jsem se vším.
Šel jsem dále a dále, luna zbělela úplně. Plesně zrychlil jsem krok. Přicházel jsem k řídkému lesíku, sotva korec velkému, bohatému, stejně na skaliska jako na stromy. Vědomí moje bylo teď slabé… Tu spatřil jsem pod jedním skaliskem divnou bílou skvrnu.
„Co to?“ řekl jsem si. – „Je to sníh? či světlo měsíce? či světlo měsíce na chladné zemi v sníh sražené? To sotva, neboť je to srdci mému drahé – Tedy je to jistě milenka moje! – Vskutku – vždyť se to pohnulo –“
Tiše jsem se plížil křovinami, dbaje, abych nebyl spatřen. Ukryl jsem se za křovím asi patnáct kroků od pohybující se bělosti.
Tu zaduněl hlas mé milenky, jako z tajemného skleněného sálu:
„Piju měsíc. To světlo není, to je propast a bolest očí jen! –“
„Jak nízko nade mnou se klene černá oblaka! Jak nízko hvězdy jsou! Jen v malém ohvězděném pokojíku ležím!“
„Jak hrozně se temní tenké snitky koldokol! Zda zřít kdy bude v nitro těchto dušiček? To písmo jen! zda číst je naučím se kdy?“
„Tak skála – stín tak divně drnčí v tělo mé; z ní paže vystupují záhadné a blíž mne k sobě vinou, blíž!“
„Mé tělo stín je rovněž jen; – jsem bez váhy, jen duše má věcmi prolétá… Jsem přízrak!“ Zmlkla delší dobu. – Chápal jsem vše, co řekla, chtěl jsem již spěchat k ní, tu zaduněl zas její hlas:
„On blízko je – já cítím to.“ A lkajíc klesla k zemi tváří a její tělo se křečovitě vlnilo. – Vrhl jsem se k ní. Střelhbitě unikla mým pažím a zasmála se podivně. Skočil jsem za ní – zas unikla – a zas, skáčíc stále pozpátku a smějíc se stále veseleji a příšerněji. –
Má žízeň rostla. Počínal jsem si směšně jako pes a jako šílený. Les byl stále neschůdnější, zdálo se mně, že blížíme se ke třem žlutým bodům v dáli svítícím.
„Ó, nech se chytit!“ prosil jsem. „Nech se políbit! Nemiluješ mne?“
„Miluji, ale políbit se nenechám!“ – A tygřím skokem octla se o deset kroků dále –
„A proč? a proč?“
„Protože tvůj hnus ke mně vchází tvými ústy ve mne a dusí mne.“
„Hnus?“ zvolal jsem – podivně uleknut, jako chlapec při špatném kousku přistižený; „Hnus? není to pravda, není to pravda!“
„Je, je, je!“
Novou silou vrhl jsem se za ní. – – Marně…
Tančíc unikala mi stále. – A žlutá světla stávala se většími, liány a podrost stále hustšími, že tímto jezerem rostlin sotva jsem mohl již kupředu. – Dále trvala honba mezi stromy a keři. Milenka má trhala při tom vinoucí se liány, hrála si jimi, šlehala po mně, ovíjela si je kol hlavy a těla, až byla jimi plna.
Byli jsme již docela blízko žlutých světel. Nemohl jsem již skoro dál a stanul. Ona též. – Z dálky zazněl hlas lidí. – Zachvěl jsem se, nevěda proč. –
Sepjal jsem ruce: „Ó, nech se políbit! Nech se konečně, zemru bez toho!“ žadonil jsem.
„Nuže, nechám se tě, ale nelíbíš se mně takto, jsi zcela rozcuchán… Ověnčím tě dříve, přistup sem ke stromu –“
Uposlechl jsem, chvěje se radostí a tajemným strachem.
Milenka má jala se mne ovíjet liány kol vlasů, zpívajíc. Stále příšerněji mně bylo. – Tu stisklo mně něco hrdlo –
„Co to činíš?“ zvolal jsem a povznesl ruce – abych liánu přerval, jíž mně kol stromu připoutala. Marně jsem se namáhal. Snažil jsem se rozvázat ji vzadu; ona poodstoupivši, smála se divoce. –
„Sám to nesvedeš, pomohu ti!“ – A vedla mé ruce. A náhle cítil jsem, že i tyto jsou vzadu se stromem spoutány. – Vykřikl jsem děsem, zoufale sebou trhal – marně. Stále děsněji se smějíc, trhala se mne hrůzná milenka oděv a poutala mne od hlavy až k patě.
Zblízka zazněly hlasy lidí a to bylo poslední, co vnímalo mé vědomí.
* * *
Probudil jsem se na lůžku v lesní chýši. Dřevorubci zaslechnuvše můj výkřik, šli po zvuku a našli mne v bezvědomí, nahého a spoutaného. – Četníci, v domněnce, že jsem byl v lese potulujícími se cikány přepaden a i o šatstvo obrán, marně pátrali po pachatelích, když já nemohl jsem udat popis jeho, tvrdě, že se nepamatuji na nic.
* * *
Ó, milenko má, ty nekonečně svůdná! ty kráso propasti a pekla! ty záři temnot i světla! Byla jsi hvězdou či jezerní nymfou? Pryč jsi navždy a kdo mi tě vrátí, můj mrtvý, drahý miláčku! –
Arta byla z Londýna vypovězena se lhůtou desetidenní. – Nebrala si to k srdci, ale smála se blaženě. Ale než odjela, očekávalo ji ještě malé překvapení. Byla zatčena na nařknutí dědiců jistého vévody, že prý ho podvodným způsobem připravila o nějaké skvosty. Nebylo však pravda, že od něho jakýkoli skvost obdržela. Přes to sotva byla by ušla odsouzení, nebýt té okolnosti, že měla asi třicet tisíc liber. Byla, pozbyvši z nich dvacet devět tisíc, uznána za nevinnou. Vesele opustihla blátivý Albion.
„Čert vezmi všechen světský úspěch, – – nic blbějšího nad pachtění se po něm. Teď si rozumím! Jen dokud jsem byla vlastně všední, usmívalo se na mne štěstí; když zvítězila ve mně vyšší stránka, ukázalo se, že ušlechtilost nenechá se srovnat se ‚štěstím‘ ve světě. Žádná energie nepostačí vyššímu člověku, aby se nějak obstojně v blbé lidské společnosti udržel. Neobyčejnost a úspěch mezi lidmi, – haha! spíše snese se oheň s vodou!“
Usídlila se v malém městečku českých pohraničních hor. Měla ještě dosti peněz, asi na tři roky. Žila v samotě skoro eremitsky, toulajíc se většinu dní lesy jako jejich víla, strašíc zjevem svým ženy a děti, které potkala, plníc hrudi mladíků, kteří schválně navštěvovali místa, kam chodívala, bolestnou, marnou touhou: tak mrazivý byl výraz úchvatného obličeje. Byla teď v svobodě své poměrně šťastna; i touha její po neurčitém, ač jí bolestně prošlehávala duší, byla jí příjemná. – S nikým skoro nemluvila; později však vzala si k sobě dvě sličné dívky, s nimiž žila jako Sapfo – obě se do své velitelky zamilovaly a byly náruživější ještě než ona; přes to se jejím rozmarům za jejími zády smály.
Sladkou, klidnou láskou k ženám nahrazovala si lásku k mužům. Neznajíc jí dosud, toužila po ní tím více. Všichni mužští, které dosud poznala, se jí přímo hnusili a jen několikrát pocítila v jejich objetí trochu smyslné rozkoše; tato kurtizána byla ve skutečnosti čistší než sto bezvadných žen. A i nynější její sny o lásce měly v sobě poměrně málo smyslného, nebo spíše smyslné bylo učiněno vznešeným, ideou. Tato žena byla vlastně schopna milovat jen ideu, ale jako žena dovedla milovat ideu jen ztělesněnou, totiž v podobě krásného muže. – Vysněný milenec její byl bytost nadpřirozená, byl Bůh. Byla si jista, že nemohla by se do něho zamilovat jinak, než jako do Boha, sestoupivšího na Olymp, že by v něm s nábožnou hrůzou milovala jen to nejvznešenější na něm. Sny o této bytosti byly u ní tak živé, že působily jí náhlá zastavení tlukotu srdce, bezesné noci, ale i překrásné dny bolestného štěstí, jaké může poskytnout jen touha –
Tento milenec však nepřicházel, touha po něm rostla. „Snad přeci přijde! Snad dostaví se k vůli mně zázrak!“ šeptala si teď často, pološílená vařící se krví.
,,Svět je studna tajemství, a kdo spíše než já byl by hoden, aby příroda své lůno otevřela a vytoužený skvost mně darovala.
Konečně vydala všechny peníze. – Mohla sice přijmout dary dřívějších svých zbožňovatelů – ale skálopevně si umínila, že nepřijme již žádných almužen, že se bude živit poctivě… Rozhodla se, že odjede do Prahy. Ale než opustila své zákoutí, událo se ještě něco neobyčejného: našla vytouženého milence – Boha.
Byl jasný, říjnový den a pozdní odpoledne. – Naposledy ubírala se přátelskými lesy, aby se s nimi rozloučila – Bylo jí nezvykle divně v duši – tak nevýslovně smutně. Slzy jí kanuly na mokrý mech. „Mé ubohé srdce!“ šeptala si, „tolik touží po lásce, po utrpení, po blaženě bolestném rozplynutí se v jiném – a nikdo, nikdo ti nerozumí! Nikdo nevidí, jak jsi dobré, jak slabé, jak nešťastné! Nikdo nechce plakat s tebou – a já bych tak ráda, já ubohá, vydechla duši svou v duši miláčka! Nikdo nechce tě rozdrtit – sladce rozmáčknout. Slzy mé, proč kanete? Proč se svírají mé svaly? Proč svíjí se mé ubohé, nekonečně milující srdéčko?“
Rozplakala se hlasitě a klesla. – Vítr příšerně šuměl nad ní. Černý havran kmitl se nad korunami, náhle se obrátil ve svém letu a snesl se zcela nízko nad ni. – Usedl na větev a nepohnutě na ni zíral svýma hloupě směšnýma a příšernýma očima… Ale ona ho neviděla. Duch její se nořil do snů.
Povstala a jako štvaná spěchala dále. Jak dlouho – nevěděla. Konečně octla se u jezera dřímajícího mezi zalesněnými, skalnatými stráněmi. Nikdy u jezera toho nebyla……… Kde se zde vzalo? „Vždyť není na mapě!“ kmitlo jí usínající duší. – Rozhlédla se, stanula, zbledla. – – Nikdy neviděla něco tak mrtvého. Nehybné bylo zsinalé modré nebe, nehybné nízké, mlčící, příšerně žluté, osamělé slunce na něm… Ani vánek nepohnul stromy a křovinami, ztuhlými jako ledové květy. Ptáček se neozýval. Bylo ticho jako v zimě o půlnoci. – Ani vlny jezera se nepohnuly, jakoby byly zledovělé. – Příroda zemřela – jen smrt zde vládla, neslyšně se chechtala, neviditelně šklebila – –
Sáhla si na srdce… Znovu se děsila: nebilo. Ale rázem zapomněla na své strachy a rychle ubírala se bez myšlenek a přece tak tíživě hrozně v duši, po břehu jezera, prodírajíc se houštinami. Náhle stanula, slabě vykřikla. Před ní zelenala se a hnědla maličká louka. A uprostřed, asi pět kroků před ní, stál zcela nahý, mladý muž –
Jeho velmi štíhlé, bílé tělo bylo vytesáno krásněji než kterákoli antická socha. Hrdě se na něm tyčila příšerně bledá hlava, ohraničená na krk splývajícími vlasy, černějšími nad noc. Jako uhel černé oči plály intenzivněji než rozžhavený kus kovu. Nevýslovně žensky krásné, mužné spící tahy vyhazovaly ze sebe transcendentální magickou příšernost. Něco strašného a hrůzně svůdného linulo se z celého zjevu a děsnou nadelektričností podmaňovalo a v prach vrhalo.
Arta pocítila, že jí srdce opět bije – a stále silněji a hrozněji. – Nekonečná slast, slast lásky, slast z náhlého uskutečnění všech tužeb ji zdrtila. A hrůza, o níž nemohla říci, je-li tím nejstrašnějším nebo tím nejkrásnějším, spojila se s láskou v nebesko-pekelný chaos. Bylo jí v té chvíli, že octla se v srdci života, že je bohem, který je tímto srdcem… Znovu vykřikla – rozpjala paže. – A jinoch rychle k ní přistoupil, objal ji, políbil. Mrazivě horká slast jí projela, jí stále projížděla. – Přitiskla se k němu – a klesala. – Zadržel ji pevně. – Jala se mu líbat oči, čelo, nos a při každém polibku prochvívala jí nevýslovná blaženost – – –
Náhle se vzpamatovala, – odskočila, temně zarděla. Přejela pohledem nahé tělo – vykřikla –
„Cizí nahý člověk, – a já – –“ Její žensky stydlivé srdce bylo zdrceno tím, co učinila.
„Kdo jste, pane?“ vypravila.
„Miluju tě a chci, abys byla mou!“ odvětil hlasem, který ji div neporazil. „Miluješ mne též?“
„Kdo jste?“ zajektala.
„Kdo jste? – Co je to za neslušnost – takto nahý –,“ vypravila se sebe napjavši všechnu – vůli… „Jste podivný, mluvte!“
„Miluješ mne?“ otázal se po třetí a takovým způsobem, že Arta podlehla. Znovu v ní zavířila děsná, metafyzická láska.
„Miluju tě nekonečně!“ vzkřikla – a rozepjala náruč… „Proč bych to neřekla? Vždyť ty jsi ten, po němž tak dlouho jsem toužila. Ó, buď se mnou věčně! věčně!“
Znovu se objali a líbali……… On hladil jí tělo slastí se chvějící – A tu cítila, že rázem všechen oděv z ní padá, že je nahá jako on – Novou, čistou slastí ji to naplnilo… Dala se do pláče a přitiskla nahé své tělo k tělu jeho – A klesli na mech a stali se manžely –
Nevymanila se ani pak z objetí jeho – ale pokryla jej celičkého polibky.
„Zůstaneš se mnou, viď?“ šeptala. – „Bez tebe nechci, nemohu žít! Ty jsi mně vším, jsi mnou samou, mým tělem, mou duší, bez tebe nejsem nic, nic! Zůstaň u mne stále, věčně, musíš! Jak teple bezpečně, bude mne u tebe! S tebou chci být do smrti v žaláři přikována – jaká slast! S tebou mučena, umučena, jaké nebe!“
„Budeš mou, ale ne hned! – Jen branou Smrti vejdeš ke mně!“
„Branou smrti?“ zachvěla se… „Hrozné slovo!“
„Což nemiluješ smrt?“
„Miluju ji! – Jak často mne láká, jak se na ni často těším jako dítě na štědrovečerní dárek! Ale jindy šklebí se na mne tak děsně.“
„Vše vskutku krásné je děsné, vše děsné je krásné. Vy lidé nechápete, že utrpení je slastí! Ty to aspoň tušíš! Vše ve světě je slastí, bolest jest jen klam.“
„Ano, ano! Ale smrt – je zničením.“
„Není zničení, není špatností, není nepřátelství, není nemožností.“
„Budu tedy po smrti žít?“
„Smrt je život v nejplnějším rozkvětu, jádro a pravé tajemství života! Vzhledem ke smrti jsi vlastně teď mrtva!“
„Zdálo se mně často, že život je smrtí. Ale co je konečně pravda?“
„Že je život smrtí, smrt životem, pravda lží! – Ale smysl těch slov zatím nepochopíš!“
„Miláčku, tys můj! můj! nic tě mé duši nevezme, neboť tys se mnou!“
„Ano, dokud se neomrzíme! Ale jen smrtí dosáhneš mne zcela!“
„Chceš zemřít!“
„Chceš? Nebojíš se?“
„Chci se bát! Strach je slastí jako vše! – A vše je – –“
„Láska! – Zemřeš, to jest: vejdeš brzo v pravý život. Přivedu tě k sobě.“
„Učiním to – a tak ráda! Vše je lehké! Ale kdo jsi, miláčku můj?“
„Jsem ten, kterého jsi od prvního probuzení vědomí svého milovala, – jsem mystérium života, jevící se nejjasněji v jeho nenáhlejším zániku, tj. jsem Thanatos! Jsem souhrn myšlenek, jejichž předmět je tajemstvím rození neboli smrtí, souhrn myšlenek zhuštěných v bytost, která může se částečně jevit i v podobě člověka.“
„Bože, tys smrt! –“
„Život! Nemiluješ smrt?“
„Ó, více než dříve! Teď teprve vidím na tobě, jak je krásná. Nemilovala bych tě, kdybys nebyl pln hrůzných tajemství! Miluju tě, protože se tě bojím. Nemilovali bychom život, kdyby nebyl hrozný. Miluju tě nekonečně, neboť miluju život, miluju věčnost, miluju Věčně. Chci snad zemřít, abych zrychlila let svůj, abych jen s tebou, jen v tobě stále dlela, chci jen stále zmírat a zmíráním žít! Ale,“ – dodala smutně, „přec jen tebe nedosáhnu… Tys bůh, já červ. Nejsi pro mne, – hrozno!“
„Vše je božstvím, vše jest jednoho původu, – jedno je vše! Jsi mnou, já tebou. Kdysi byl jsem červ, jednou staneš se bohyní a dojdeš nejvyššího. Nic není před ničím uzavřeno. V každém okamžiku jsi vším, ale nechápeš toho. Aby to všemu bylo dokázáno a tím vůbec skutkem se to stalo, musí vše projít vším, sloučit se se vším, stát se vším. Teď budeš mne mít jen částečně a někdy, protože mne nechápeš; ale stále více a více budeš mnou – až splyneme v jedno… Až přijdou doby, kdy staneš se zcela tím, čím jsem já a já zcela tím, čím jsi dnes ty – a budeme se zcela stejně milovat, jako dnes.“
„Jaká to krásná myšlenka! Zešílím z ní!“
„Buď šťastna! Dokud v tomto světě pobudeš, neuzříme se již; v říši stínů však budeme se často scházet. Zemřeš brzo, a toto je proroctví Thanata: Až hrom třikrát zarachotí, až zvony budou znít a sluneční vetřelec na podlaze vedle tebe ležet – pak jdi tam, odkud dosud nevyvanul umrlčí zápach! Tímto činem dokážeš, že jsi hodna být mou milenkou! On přivede tě velmi brzo v mé objetí! A jeden z nejkrásnějších osudů očekává tě po smrti. Avšak ne hned po ní. Uchystal jsem milence své osud, jaký nebyl dosud dopřán žádnému člověku. Nahlédneš jím v taje věčného života hloub než každý jiný, – a touze tvé po tomto světě, po těch, kteří jsou ti v něm milí, bude částečně vyhověno, třeba časně zemřeš. – Zvláštními cestami povede tě osud, aby mohl tě uvésti do Údolí Štěstí. Buď šťastna a mysli na mne, kdo miluje věčnost, miluje vskutku život, musí milovat nade vše smrt, kdo nemiluje smrt, je mrtev, zatím co žije!“
„Miláčku!“ vykřikla, „vezmi mne s sebou – musíš – touha po tobě mne umučí! Usmrť mne hned, rozdrť mne – jak sladké to bude!“ Odvětil jen úsměvem a zmizel. Elektrická rána udeřila hromem tělesnou i duševní bytost Arty. Něco z ní spadlo – jezero zmizelo – – –
Na obloze válely se nejasně hrůzné mlhavé přízraky se sněhově bílými, dlouhými vlajícími hávy. Nejvíce jich tísnilo se u okna baronovy ložnice, jako by se již nemohly dočkat duše umírajícího starce. Ve vedlejší komnatě choť jeho, baronka Arta, zdrcena, krčila se v poduškách.
Nikdy dosud nepocítila cosi tak příšerného. – Nejspodnější elementární stavy duše překlopily se na povrch. Zachvátil ji nesmyslný strašný strach před smrtí; její jedinou touhou bylo teď žít, žít stůj co stůj, aspoň den, hodinu, minutu – dřívější její láska k smrti zdála se jí být tak nepochopitelnou, hloupou… A vše všední, jak bývá, probudilo se v ní s láskou k životu: touha po penězích, po spokojeném, bezbolestném životě, dobrém vycházení s lidmi – ctností. – Skryla se pod podušku – skoro bezvědomě modlila se – Otčenáš.
Již delší dobu zněl jí ve sluch rozčilený hovor baronův, tu a tam zděšení prozrazující. – A náhle proryl vzduch výkřik.
Vzchopila se a chtěla běžet k své sestře. – Tu zazněl řev baronův znovu. Stanula nerozhodně.
„Bože všemohoucí!“ slyšela. „Zase – zase – – a hrozněji než dříve! Ó! – zblázním se – ta hrůza – to mrtvolné šelestění – to hnutí hrobu a přece – ta propast – noc – lepkavost života závrať – točení – a nic. – Nic, ó! Kéž by už byl konec – tam – tam – pro boha – strašidlo kouká se sem oknem – aby mne udusilo, ta hrůza hrobu – posmrtného snu, – vy to necítíte – pusťte, – nedržte mne – zabijete mne!“
„Držte jej!“ zvolal jeden z lékařů. „Ublíží si – přerazí si holé nohy, překouše si tepny na rukou – všude plno krve – držte jej – provazy sem!“
„Ježíš Maria, nepoutejte mne! Vždyť se musím hýbat a rozptylovat, – nevíte, jak je to hrozné!“ vyrážel strašně trhaně; bylo slyšet kácení se nábytku. „Pusťte mne, ať uteku z domu, jen to mne spasí – nebo vyžeňte tu můru – leží tam naproti nahá a posílá všechno na mne – Ježíši – smiluj se – zas to jde na mne – něco se v duši mé provalilo – stoupá to stále výš – teď neodolám – konec, vím!“
„Držte jej, – rozbije si hlavu. – Provazy – na nohy – tak – držte pevně – tak – zachráním jej – ale nevydržím to déle, kolego – je mně též jakoby strašidla mne obletovala – kdybych neseděl vždy pevně v sedle, stal bych se pověrčivým… Tak – spoután – co – teď – dělat –“
Zazněl nový výkřik Melanie… Baronka, bez vůle jako dítě, rozpakovala se, má-li běžet na pomoc jí nebo – baronovi. Taková soustrast se jí zmocnila –
„Pro boha, rozvažte mne!“ řval stařec. „Rozum mne opustí – umírám – kdo by to vydržel – Pokoj plný strašidel, – umlouvají se, – teď se shodli – se všech stran blíží se ke mně… Klid jde – ke mně – mír – ne – nerozvažte mne – ať je konec – hrob – Nic – propast – prázdná – hrůza všeho – ne – rozvažte mne přece, ať mohu – utéci –“
Poslední slova byla tak strašně zařvána, že se baronka rozhodla. Jako fúrie řítila se k ložnici baronově, aby zmařila všechnu práci své sestry. Vytasila dýku – a byla odhodlána nejen pouta starcova jí přeřezat, ale i do doktorů ji vrazit, postaví-li se na odpor –
Ale ještě než do ložnice doběhla, zazněl ještě jeden výkřik nejstrašnější …. Vrazila dovnitř a jala se řezat provazy – Lékaři, při pohledu na ni, couvali do kouta – a jejich pomocníci též. Nikdo nepochyboval, že by odpor zaplatil smrtí. Ale když přeřezávala provazy na rukou, ustala – a vykřikla – Viděla, že osvobozuje od pout – mrtvolu.
„Milostivá paní, ustaňte!“ zvolal jeden z lékařů. „Zahubíte jej!“
„Osle!“ řekla Arta náhle, skoro klidně. – „Je mrtev, nemáš oči?“
„Omdlel!“ zvolal druhý, chvěje se jako osika… „Amoniak sem!“
„Ale dyť je mrtvý, pane doktor!“ řekl přítomný řezník. „Nehýbá se, hubu má otevřenou, voči vyvalený a ze skla, černá. To bych byl neuměl zabít žádnej dobytek, abych to nepoznal.“
„Není mrtev!“ stál na svém doktor. „A kdyby byl, pak, pak – nu pak je to vědecky vysvětlitelno.“
„Můj drahý muži!“ vzkřikla nepřirozeně vdova, – padla mrtvole tváří na prsa… Ale hned se vzchopila. „Zešílím, nemohu na to hledět!“ vzkřikla – a ubíhala pryč… Všechna energie se jí vrátila s radostí, že je svobodna. – A zmizel strach transcendentální. Dýchala opět volně, vzduch byl čistý. – Se smrtí baronovou rozprchla se strašidla.
Proběhla pokoji, vyrazila dveře, vedoucí k Melanii… Ta ležela na zemi bez hnutí; nemohla ji zburcovat. Ale poznala, že drahá bytost není mrtva –
Rychle a duchapřítomně zabarikádovala si dveře, odstranila vše, co by mohlo zavdat podnět k podezření, že bylo zde čarováno. Chtěla tím ovšem jen předejít malé mrzutosti, vědouc, že žije v osvíceném věku, kdy každý, kdo v možnost magie věří, platí za blbce –
„Vím – sestřičko!“ příšerně nezřetelně mluvila Melanie. „Ale – já – budu jej asi následovat… Neděs se – a zešílím-li – snad zas – nabudu rozumu. – Zas to jde na mne – uspi mne morfiem – až bude světlo – spíše – tomu – odolám… Strašný, nejstrašnější je můj osud, jen to mne těší, že po každé noci nastane jitro – Co jsem již přetrpěla, zasloužím – hrůza! hrůza!“
Arta uposlechla. Poté spěchala zas k mrtvole, teď již oficielní: neboť mužové vědy se zatím shodli, že fyziologické atomy v baronu přestaly fungovat – –
Když se Melanie probudila, byla šílená… Nedalo se to tajit – Byla dopravena do blázince. – Ale Arta, změněna v ocel, doufala v její uzdravení a štěstí v tomto světě.
Nastal den pohřbu. – Baronka byla nemocna a nezúčastnila se ho; sotva by se i jinak byla propůjčila hnusným ceremoniím a stavěla se na odiv blbým divákům.
Obřady v době odbyty, rakev snesena – a za hlaholu zvonů vzdaloval se rozsáhlý průvod… Baronka, ležící na posteli, osaměla úplně. Konečně nastalo ticho, ticho, mající v sobě za těchto okolností něco divně příšerného – ticho, které zavládne v domě, jehož pán je právě nesen na hřbitov… Taková hrůzná pustota, vymřelost – – Začala cítit temný nepokoj a strach. Vstala z lože, nahlédla oknem. Na ulici nebylo člověka. Zvony stále připomínaly, že se v dálce něco příšerného děje; Artě zdálo se, že zvoní na poplach jí… Ulehla opět toužebně čekajíc na návrat lidí. Žluté, odpolední květnové slunce lilo se tiše a mrtvě plným proudem na podlahu… „Jak je to divné, že ta sluneční mrtvá obluda v mém pokoji, vedle mne, leží!“ pomyslila si. „Co to asi za bytost, jež, světlá a nehybná, směle, ba drze vedle mne leží?“
Náhle sebou trhla – zbledla. Vzpomněla si na slova milence svého Thanata – –
„Až zvony budou znít a sluneční vetřelec na podlaze vedle tebe ležet, pak jdi tam, odkud dosud nevyvanul umrlčí zápach! Tímto činem dokážeš, že jsi hodna být mou milenkou; on přivede tě velmi brzo v mé objetí,“ šeptala a skončila drkotáním zubů. – Studený pot vyvstal jí na čele –
„Bože můj!“ zašeptala, usednuvši na loži…
„Teď, teď to strašné přišlo, zrovna teď! A já nejsem pranic připravena, miluju teď tolik život, bojím se tolik smrti! Strašné! Teď ta hrůzná vážná věc – – Nemohu – ne – ta cesta je cestou k smrti. – Ne – či snad mám být bídná, zkazit si budoucnost ve věčnosti? Nemám síly tam jít – smrtelný děs vane na mne odevšad – zvony znějí tak příšerně – teď vcházejí asi na hřbitov.“ Zasténavši klesla bezmocně, prožívajíc pekelná muka. – Náhle se její tvář zjasnila –
„Neshoduje se to, – nejsem povinna tam jít! Vždyť řekl ještě: ‚A než hrom třikrát zarachotí.‘ A to se nestane! Vždyť je obloha tak čistá –“
Jako laň vyskočila a pohlédla okny. – Zajásala. „Na západě nebe úplně modré, – – odtamtud vane vítr, je tedy úplně vyloučeno, aby bouřka přišla dříve, než zvony přestanou zníti. Ano! Nejsem povinna tam jít – neshoduje se vše! Ach!“ Všechna tíha z ní spadla… Jala se zpívat… „Ať to přijde později,“ myslila si, „jen co budu lépe připravena. Dnes – nic hroznějšího – nejhorší ze všeho je přece jen nepřipravenost a –“ Tu zaslechla slabé zvuky, podobající se šelestění větru v lesních korunách… Poté zpěv drozdů a kosů… To spustili ve vedlejším domě fonograf… Arta se slabě lekla nevědouc proč – Šelestění přecházelo v hučení stále silnější… Arta náhle smrtelně zbledla – a v zápětí zarachotil dlouze hrom.
„Přece jen – ó! Sudba se strašně splňuje – Ne – ne nepůjdu –! Ale mám se stát nehodnou jeho objetí? Ne! Statečnost je to nejkrásnější – Ale – brzká smrt – jeho ložnice, – snad nebude opakován.“
Bez ducha čekala. Po hromu následoval liják, hučení bystřin… Pak sláblo zas – vítr usedal, konečně jen slabé šelestění – a ptačí zpěv v to zazníval.
„Opakuje se to!“ zašeptala… „Musím se rychle rozhodnout – než po třetí – pak byl by Thanatos pro mne ztracen.“
Ulehla a poměrně uklidněna přemítala. Hrom zarachotil, po druhé, vody hučely – tichly – a les zas jen šelestil.
„Po třetí se to opakuje!“ zvolala. Zrak jí křečovitě vzplál a náhle zahořel bujnou odhodlaností. „Půjdu! Ukážu se býti hodnou, miláčku můj! Vše je lhostejno, jen statečnost ne! Jdu – haha! ničeho se teď nebojím!“
A ještě dříve než hrom po třetí zaduněl, vyřítila se z komnaty a vrazila do bývalé baronovy ložnice! Zvony ztichly, slunce již nesvítilo v hrobově tichou místnost. Arta dosti klidně usedla. Uplynulo pět minut a děs vkrádal se v její duši… Snažila se vší silou jej zapudit, nemohla. Ticho bylo stále hlubší, něco jakoby z něho vyvstávalo.
„Učinila jsem, co mně Thanatos řekl – mohla bych tedy jít –“ řekla si a vstala. Ale nedošla ke dveřím. „Teď by to bylo zbabělé, neboť se bojím… Počkám ještě – nu, pět minut… Pak mohu spokojeně odejít… Br! Ten strach! Ale co na tom! Strach možno učinit příjemným…“
Usedla zas a snažila se, aby tak učinila – Ale nedařilo se jí to, strach byl stále větší a nepříjemnější. Vyňala hodinky a toužebně čekala. Ale čas strašně pomalu lezl. – Stav její byl stále nesnesitelnější. Povstala – pobíhala komnatou. Ale za chvíli, čelo majíc studeným potem zbrocené, usedla opět…
„Ještě dvě minuty!“ zašeptala. – „Uteku… Ne! zůstanu! Ale potřebuju celou svou sílu – jak je to hrozné! Jsem nemocna – tato strašná místnost – zase zmocňují se mne strašlivé pocity, tytéž, které mne uváděly v šílenství, než on zemřel. Není pomoci proti nim. Ale vydržím to.“ Minuta uplynula… Zmocnila se jí děsná otupělost. Zaradovala se z toho… „Již nepřivolá má duše záhrobní duchy!“ děla si. – Přistoupila k oknu – čtvrt minuty uplynulo. –
Tu zaslechla za sebou šramot. – Nový strašný děs se jí zmocnil. Otočila se. Šramot vycházel ze zdi, oddělující místnost od vnějšku. Zněl tak trochu slaběji. Rychle skočila ke dveřím, – naslouchala se zježenými vlasy – a vrátivši se ke stolku pohlédla na hodinky – „Ještě dvacet vteřin!“ zašeptala. „Vydržím, ať stane se cokoli – a ať se třeba za tu dobu zblázním…“
Nemohla stát, usedla. Bylo ticho a každá vteřina věčností. Tu zarachotilo to náhle – a ve stěně otevřela se dvířka jí neznámá. Vykřikla, chtěla povstat – nemohla – a dvířky proplížil se baron v rozhaleném županu, klepaje pantofli. Kráčel těsně mimo ni, usmívaje se pošklebně, ke dveřím, zamkl je a klíč uschoval. Pak hekaje odebral se ke stolu a sedl tři kroky od své choti. „Chu, chu – co to zvoní?“ chrochtal. „Pohřeb, ne? Kdo má pohřeb?“
„Nevím,“ vypravila ze sebe se vším úsilím.
„Chu, chu – jsi bledá, – a myslím, že se bojíš? Čeho se bojíš? Cheche! Já jsem se poslední dobou také mnoho bál… Div, že jsem ještě živ z toho. Nu, teď je mně zas docela dobře, jsem docela, docela uzdraven. Život je přece jen hezký, cheche!“
„On myslí, že žije!“ pomyslila si radostně. „Nechá mne na pokoji. Nemusím se ničeho bát, čeho se vlastně bojím? Ale – bože můj, co to mluvím? Nebát se – a umrlec právě do hrobu spouštěný, mluví se mnou! Vlasy se mně ježí… Dotkne-li se mně, zemru jistě –“
„Chuchu – pořád zvoní… Teď jej asi zrovna spouštějí do hrobu! Br! Smrt ošklivá věc! Blaze žijícím!“
„Proč?“ dodala si odvahy. „Každý musí umřít, smrt je krásná a je to život!“
„Hlouposti! Hu! pořád zvoní. Nevím, proč to na mne dnes tak divně působí… Jako by zvonili umíráčkem. Není ti také, jako by zvonili tobě?“
Mráz jí prochvěl. Jak mohl věděti, co se před nedávnem v její duši dělo…? Díval se na ni a ušklíbal se…
„Nu, blaze žijícím! Dobře, že nezvoní nám dvěma, cheche! Kde mám tabatěrku? Jaký to zde divný nepořádek od té doby, co jsem zde naposledy byl! Kdo to ztropil? A co to tu za zápach? Jako v umrlčině…“
Otevřela zásuvku a šoupla k němu po stole tabatěrku. Šňupl si. A ona dodala si odvahy.
„Proč jste zavřel dveře? Otevřte!“
„Ale proč nechceš chvíli se mnou zůstat? Cheche. Jsem tvůj muž.“
„Jsem nemocná! A co je to za způsob mne zavírat?“
„Způsob nezpůsob! Jen tu ještě chvíli zůstat, chvilka postačí. Zvony ztichly – už je pod zemí. Teď bude se nám to hezky mluvit!“
„Otevřte ihned, sice budu křičet!“
„Křič jen, cheche! Vím, že jsi mne nikdy neměla ráda!“
„Jak mohla bych mít ráda tak protivného dědka?“
„Tak proč sis jej brala? – Vždycky ukládala jsi mně o život… Cheche! Vím, že chtěla jsi mne probodnout, než přilétla můra… Ale teď je můra v blázinci.“
„Jak – to – všechno víš?“
„Cheche! Vím ještě víc, vím víc, cheche! Mám uvnitř víček chlupy, cheche!“
„Hraje se mnou jako kočka s myší!“ pomyslela si Arta, a děs větší všech ostatních vstával v ní. Vyskočila, jala se lomcovat dveřmi a křičet – „Starého muže připravily jste o krátký život!“ zařičel teď hlasem, jakého dosud od něho neslyšela. „Zasypaly jste jej mokrou, studenou, tmavou, hnusnou hlínou, – hu, hu! hrůza! Ale ještě je spravedlnost, ještě je Bůh! Na vaši hlavu padne má smrt! Tobě také zvonily ty hrozné zvony.“ Povstal a pomalu šoural se k ní. Praštila lenoškou do dveří, – ale ty byly pevné. – Již stál za ní. Odskočila, mrštila lenoškou po příšeře. Ale ta, zachechtavši se jen, šla pomalu za ní. – Hrozný děs vzal jí síly. Skrčila se do kouta. – Přiblížil se, rozepjal ruce – klesla na kolena. – „Ještě je spravedlivost, ještě je Bůh!“ slyšela ještě nejasně a pocítila na tváři dotek ledových dlaní…
Našli ji mrtvou. Při pitvě se zjistilo, že praskla jí srdeční tepna.
Melanie zemřela v blázinci o rok později.
Cestuje do města D. dorazil jsem do vesnice M., již jen několik minut od cíle mého vzdálené. – Byl konec října, dopoledne. Z neposkvrněné oblohy zářilo vesele slunce a oblažovalo snivou, dojemnou září nivy i černý, ohromný les, který – na východ od vesnice se rozprostíraje – mne dělil od cíle mé cesty.
Zastavil jsem se v hostinci a občerstviv se tázal jsem se hostinského, jak nejlépe bych došel do D. – Odpověděl:
„Nejkratší cesta je přímo lesem, protože jím za tři a půl čtvrté hodiny můžete být směle ve městě. Ale upozorňuju vás, že je neradno jít tím lesem bez průvodce: jsou v něm nesčetné křižovatky a rozcestí, skoro každý cizinec, který tuto cestu dělá sám, zabloudí v něm. Jinak můžete les na jihu obejít; dojdete však do D. teprve za pět hodin. – Směrem severním obejít nemůžete – tam se les táhne asi deset hodin daleko.“
„Půjdu lesem – a bez průvodce,“ odvětil jsem, „většími a pustějšími lesy jsem už prošel – a ztratil-li jsem pravou stezku, protože jsem veden svým znamenitým smyslem pro směr: všemi pustinami šel jsem jen pořád za nosem – a vždy došel jsem cíle.“ –
„Jak je libo, pane. – Jen aby vás to nemrzelo. Člověk ani neví a v lese zbloudí. – A pak – povídá se – hm –“
„Co se povídá?“
„Eh, hloupost! já tomu nevěřím!“
„Nu, ven s tím! Že jsou tam loupežníci? nebo hejkadla, hehe?“
„Ale smál byste se mně! Ale nezabloudíte, budete-li se přesně držet údajů, které vám podám –“
A dopodrobna mně vysvětloval, kudy musím jít, každé rozcestí popsal, žádného krucifixu, žádného nápadného balvanu neopominul. – Čtvrtku archu jsem si popsal – a poděkovav rozšafnému muži vydal jsem se na další cestu.
Bylo deset hodin. Několik bělostných obláčků svítilo s nebe a činilo jednotvárnou azurovou poušť veselejší. – V nejradostnější bujné náladě spěchal jsem k lesu – na nějž nikdy nezapomenu –
Octl jsem se u první borovice a v témž okamžiku skoro rázem přestalo slunce svítit. Slabý, nepříjemný pocit zachvátil mne ještě dřív, než mne napadlo: Hle! právě, když vstupuješ do tohoto lesa, zatmělo se slunce, dnes poprvé… Bylo mně trapně, pokušení les raději obejít se mne zmocnilo… Ale zastyděv se ponořil jsem se do zeleného pološera. – Slunce hned zas vysvitlo, a veselá nálada se vrátila. Brzo poznal jsem, jak užitečné, jak správné byly pokyny dané mně hostinským. Skutečnost shodovala se bezvadně s mými záznamy. Mohl jsem se jim svěřit jako nejlepší mapě. –
Asi hodinu jsem tak kráčel bez nejmenší příhody. Z počátku potkal jsem několik lidí, ale pak už nikoho. Hrobové ticho rušené jen kroky mými a tu a tam nějakým zašuměním provázelo mne věrně – a ukolébávalo mne do snění. Obláčky na nebi stávaly se četnějšími a většími, azur mezi nimi šedl stále více – až konečně slila se oblaka v jednotvárnou šeď, z níž však zářil po mé pravé ruce rozmazaný kotouč sluneční.
Snění mé stávalo se stále hlubším, zašlé časy vstávaly z mrtvých, žil jsem v nich jako v přítomnosti, ztrácel jsem smysl pro to, co mne obklopovalo, necítil chvílemi ani své tělo… Jak dlouho tento stav trval?
Když vyrušil mne z něho hukot bystřiny, zdálo se mně, že jen několik minut… Pohlédl jsem na hodinky. Bylo tři čtvrti na dvanáct. Když jsem na ně posledně hleděl, ukazovaly čtvrt na dvanáct; a od té doby nevěděl jsem nic, nic, vyjma to, co se dělo v mé duši.
Bystřina, lávka přes ni… Nic v tom nebylo v mých poznámkách – a hostinský upozorňoval mne na předměty daleko méně nápadné… Zbloudil jsem… Jdu-li přes to správným směrem? Hledám slunce – marně! Šedivá nebeská zeď zhoustla, že ani paprsky všemocného slunečního oka nemohly jí proniknout. Ztratil jsem i směr… Pocit, který se mne teď zmocnil, byl prašeredný, hyperbolický. „Jsem ztracen!“ tato směšná myšlenka vynořila se ve mně. „Nějaká příšerná moc drží mne ve svých spárech – ona zatměla slunce při vstupu do tohoto lesa, ona hodila na mne osudné zatmění, ona mne zničí –“ Napadla mne záhadná slova mého rádce. –
Ale vzmužil jsem se hned. „Vždyť mohu jít nazpět a brzo octnu se v místech, o nichž mluví mé záznamy!“ Tak jsem si řekl, zasmál se a spěchal nazpět. –
Ale zapomněl jsem na křižovatky. Již za minutu jsem stál u jedné. Papír mi o ní nepravil. – Kam teď?
Nezbývalo mně nic jiného, než rozhodnout se pro jednu z cest – zkoumat, dovede-li mně k zaznamenaným místům; nestane-li se tak, vrátit se ke křižovatce – kterou jsem si dobře v paměť vryl – a zkoušet cestu druhou –
Kráčím tedy vlevo – – Ale brzo dělí se cesty zas. – Dám se opět vlevo – za několik minut však nové rozcestí.
„Ne, zde bych nakonec zbloudil!“ děl jsem si. „Vrátím se k původní křižovatce a dám se šťastnou cestou pravou. Snad za chvíli octnu se u předmětu, o němž je řeč v mém papíru –“
Stalo se… Ale i pravá cesta vysílala větve na všechny strany… Odvážil jsem se hloub než po levé – konečně jsem stanul –
„Kdybych šel ještě dále, netrefil bych na křižovatku původní, na jediný pevný bod, který mně zbyl… Vrátím se tam – a budu raději přemýšlet. Času dost – teprve čtvrt na jednu – “
Sotva se mně zdařilo vrátit se tam; rozčilení, divně se ve mně vzmáhající, kalilo již mou rozvahu… Hluboce jsem si oddychl, když jsem se tam octl… Usednuv na pařez a zapáliv si cigaretu přemýšlel jsem – – A nebe temnělo stále víc, tmavé koruny jako oživené příšery šuměly a zmítaly se stále silněji, vzduch ochladl a zima zalomcovala mými údy –
„Zbývá mně dvoje,“ děl jsem si, „buď pomalu prostudovat celý tento kus lesa, trpělivě a systematicky procházet všemi stezkami, až dojdu nutně v místa, o nichž mé záznamy vědí. – Ale to by mohlo trvat několik hodin – a jakou pozornost bude vyžadovat, abych v tom labyrintu nezbloudil zcela! Nebo mohu jít nazdařbůh za svým nosem – ale stále jedním směrem, neohlížeje se na pěšiny. – Jsem zhruba uprostřed cesty mezi D. a M. Za půldruhé hodiny musím být z lesa venku, dám-li se na východ, jih, západ. – Ale dám-li se na sever? Tam táhne se les deset hodin… Osud mne pronásleduje – jistě šel bych zrovna k severu…! Co to bylo? Kapka z nebe… Přenocovat v mechu, mokrém jako houba a pokrývkou mít promočený šat? – Rozkošná alternativa!“ – Rozhodl jsem se pro možnost první.
Dal jsem se vlevo, rozhodnut, že se budu z počátku držet každého rozcestí cesty vedoucí vlevo.
Třikrát, čtyřikrát jsem tak učinil. Ale pak byly křižovatky tak četné, jako by tam byli les rozměřovali a klestili geometři. Skoro zoufalý a stále zmatenější jednal jsem neustále podle svého plánu – ale nikde nic, co by mne mohlo uvésti na pravou stopu. – Hustý déšt šlehal kvílící koruny, dopadaly na mne těžké kapky. –
„Ne, zde je nemožno postupovat podle mého plánu!“ zvolal jsem zuřivě. – „Zase se vrátím – jinde snad bude to pro mne příznivější!“
Vracel jsem se – ale nevrátil. – Zbloudil jsem úplně v tom labyrintu. Zuřivě a bez rozmyslu jsem již pobíhal sem tam – šaty mé byly už prosáklé – konečně jsem stanul.
„Vezmi čert všechno!“ zvolal jsem. – „Tahle prozřetelná, systematická metoda nikam nevede – ani v mé situaci, ani v životě, ani v politice. Odvahu! ta činí zázraky! Odvážný skok dovede dále, než to hloupé tápání knihou! Co víme? co víme o prospěšném, o škodlivém? Co je náš rozum? Jsme v rukou osudu, ten miluje srdnatost! Půjdu za svým nosem – tři proti jedné, že vyhraju! A půjdu-li na sever – čert vezmi to vše! Což neohrožuje nás to nejhorší stále a stále. Nešklebí se na nás smrt z nejsmavějšího úsměvu?“ A jak jsem stál, tak vykročil jsem prudce vpřed, odhodlán, jít přes hory a doly, potoky, nejhustší houštiny…
Kterým směrem jsem šel? Teď to vím…
Půl hodiny jsem kráčel… Tu zmocňovala se mne opět zoufalá nálada. – Již dříve napadlo mne, že měl bych volat o pomoc… Snad i v tomto nečase jsou lidé nablízku. Ale to volání zdálo se mně být tak potupujícím, že jsem se k němu nemohl odhodlat. – Teď konečně však – přec! „Škodit to nemůže,“ řekl jsem si – a houkl vší silou: „Pomoc! – pomoc!“
Stanul jsem. Bylo ticho. – Spěchám dál. – Zdá se mi, že přede mnou les se světlí… „Pomoc!“ křiknu potřetí…
„Hej! kdo to?“ dutě zazněl silný hlas.
Podivno! místo, abych se byl zaradoval, pocítil jsem leknutí. Bylo to konečně přirozeno: uslyšíme-li po dlouhém tichu v hloubi lesa pojednou silný hlas, ulekneme se vždy – jak možno pozorovat v čítárnách, když úředník hlásí, že je čas opustit místnost! Což teprve v hloubi lesa! Ale uleknutí mé bylo nezvykle silné, podivné, skoro strašidelné… Kolena až pode mnou klesala. – „Zde!“ houkl jsem konečně. „Zbloudil jsem, poraďte mně –“
„Jdu!“ – zaznělo to tak silně, jako by byl neznámý vzdálen deset kroků – A přece neviděl jsem nikoho… Konečně uzřel jsem asi sto kroků stranou vysokou mužskou postavu rychle se blížící. – Teď teprve pocítil jsem konečně radost. Šel jsem mu vstříc…
Stanuli jsme tváří v tvář a nové zděšení se mne zmocnilo.
Neznámý byl mužem prostředního věku. Tmavý, polo městský, polo vesnický oděv kryl jeho údy. Bledá tvář obrostlá byla černými vlasy a vousy; něco děsivého leželo v jejích strnulých, zlověstných tazích. Temné oči měly cosi mrtvolně strnulého a zpola divokého. Celek působil silným, narkotizujícím dojmem, jakého jsem neměl v přítomnosti žádného člověka. Stále hleděl na mne nehybně, beze slova.
„Cesta do D.,“ vypravil jsem konečně ze sebe, – „a ztratil jsem směr. Jdu tímto směrem nazdařbůh – kam bych se dostal?“
Neodpověděl, upíraje na mne stále zcela nehybně svůj strašný zrak. Opakoval jsem svou otázku. Zase žádná odpověď.
Vzpamatoval jsem se a opřen o strom, skříživ ruce na prsou, hleděl jsem na podivného člověka stejně upřeně jako on na mne. – Asi dvě minuty uplynuly v této divné situaci. Znovu znepokojen rozhlédl jsem se kolem – a všiml jsem si jasněji než dříve, že les se silně světlá směrem, kterým jsem šel. Ano – nebylo pochyby – konec lesa! A povzbuzen, zvolal jsem zlostně:
„Co znamená vaše podivné mlčení? Mluvte, nebo jděte k čertu!“
„Šel jste,“ odvětil konečně hlasem, jehož tichost kontrastovala nápadně s dřívějším houknutím, „šel jste nejhorším směrem, šel jste k severu. Vaše štěstí, že jste mne zastihl!“
„Tak?“ zvolal jsem ustrnut. – „Ale vždyť tamto je konec lesa!“
„To je jen velká mýtina, za ní les ještě devět hodin dlouhý, plný skal a srázů. V noci mohl byste si tam krásně zlomit vaz – vaše štěstí. Jdu do C., vesnice blízko u města. Pojďte se mnou, vyvedu vás z lesa.“
Mluvil pomalu, trhaně, jako s děsnou námahou. Ale nebylo v tom nic směšného, tím však více děsivého. Nabídkou, že mám s ním jít, nebyl jsem nikterak nadšen. „Je to snad lupič, člen roty, která se v tomto lese skrývá,“ napadlo mne. – „To napověděl mně asi hostinský…“
„Děkuju. – Půjdu!“ děl jsem. „Ale dovolte – nahlédnu dříve do té mýtiny – – kvůli orientaci.“
„Tak s pánem bohem, opatruj vás tu rota jeho!“ řekl a rychle odcházel… Stál jsem chvíli a pak jako psík spěchal jsem za příšerným člověkem.
Kráčel jsem chvíli beze slova za ním; on se ani neohlédl. „Snad jsem vás neurazil?“ tázal jsem se konečně –
Žádná odpověď –
„Chcete mne vyvésti z lesa?“
Ticho. – – Zlost se mne zmocnila – rychle rozhodnut, zaměřil jsem nazpět, tam, kde se les světlal – „Čert tě vem, chlape!“ pomyslel jsem si… „Pomohu si bez tebe!“
Neušel jsem ani třicet kroků, tu jsem zaslechl: „Ale pojďte! Vyvedu vás!“
A po chvíli otálení spěchal jsem k němu po druhé.
Sotva jsem se octl za ním a hleděl na jeho černá záda, opustila mne zase srdnatost. – Něco těžkého, příšerného lehalo na mne a mátlo mé myšlení. –
Delší dobu nemohl jsem se zmoci na otázku. – Konečně jsem pravil:
„Jak brzo dojdu do města?“
Zase nedostalo se mně odpovědi. – – A já – mlčel… Asi deset minut. Tu náhle se ozval:
„Za půl druhé hodiny jste z lesa venku, za čtvrt hodiny v městě.“
„Snad je to šílenec!“ pomyslil jsem si. „Kterým směrem jdeme teď?“
„Snad vidí v této otázce nedůvěřivost – Hněvá se na mne – Proč by to nemohl být dobrý člověk?“ A umínil jsem si, že budu jej bez řeči následovat –
Asi půl hodiny uplynulo. – Tu řekl jsem si: „Vždyť jdeme po čertech křivo! Jistě již opsali jsme polokruh – takto sotva dojdeme cíle –“ A řekl jsem mu to.
„To se vám zdá, jdeme dobře –“
Ale mně se tak dále nezdálo. Mlčel jsem však stále, podvoloval se zbaběle. Zvláštní ponurost se mne zmocnila – ta černá záda jako by mne magnetizovala. Všechna vůle vyprchala ze mne. – Slunce chýlilo se k západu, světlý pruh zhasl, déšt ustal, byli jsme v pustém lese, soumrak rostl. „Hodina již uplynula – jsme venku?“ vykřikl jsem konečně slabošsky zuřivě –
„Teď se rozejdeme,“ pravil nedbale, „musím napravo, abych se dostal včas do své vesnice. Vy jděte stále přímo, nemůžete už zbloudit. Za několik minut octnete se na mýtině; tam se cesta dělí: jedna jde vlevo, druhá přímo přes mýtinu. Touto půjdete. Brzo dojdete k plotu; přelezete jej; je to sice zakázáno, poněvadž je tam lesní školka, ale nebojte se! nikdo vás tam teď nepřistihne, a kdyby – lépe pro vás, zaplatíte-li dva zlaté pokuty nebo zlatku podplatného, než abyste školku obcházel, zabloudil a možná srazil vaz ve skalách. Pak půjdete ještě minutu lesíkem – a uvidíte světla městečka.“
A bez pozdravu odcházel… Já překvapen stanul. Tu náhle jeho kroky ztichly – a postavu nemohl jsem již rozeznat – „Schoval se do houští,“ napadlo mne… „Jde o úklad – teď asi přijde to nejhorší… Co dělat?“
Co dělat? – Na to nebylo možno s určitostí odpovědět. Co jistého jsem věděl? Mohl jsem se o něco opírat? Snad to byl lotr, snad šílenec – ale snad docela dobrý člověk, jenž trestal mne celým svým podivným chováním za mou nedůvěru. Snad čeká v houští jen proto, aby mne potají sledoval, aby mně ukázal pravou cestu, kdybych zbloudil – aby mně nakonec podal s dobráckým smíchem ruku. Jít teď nazdařbůh? Ale, je-li to lotr, dovede mne jistě on a jeho rota napadnout všude – neuteku jim! Má-li však pravdu – pak bych strašně pochybil, kdybych neposlechl. Ano – poslechnu!
A šel jsem udaným směrem. Za chvíli stanul jsem vskutku na mýtině – cesta se tam opravdu dělila – dal jsem se přímo přes mýtinu velmi blátivou stezkou. – Za tři až čtyři minuty octl jsem se skutečně u plotu. – Nade mnou čněla tabulka; co na ní stálo, nemohl jsem již přečíst – a sirky zhasl silný vítr okamžitě… „Proč jen to hledím přečíst?“ řekl jsem si. „Vždyť přece vím, co tam je; jsem duševně depotencován, že takové hlouposti dělám.“ A přelezl jsem plot – Kráčím dále po cestě stále blátivější, že div jsem boty v ní nenechal. – Ale tu se počal ve mně probouzet nový, divný strach. Byl velmi nejasný, stejně však intenzivní – – – Konečně stáhl mně hrdlo, zvolnil krok… „Bože, co se to se mnou děje? Přijde teď to hrozné, co věstilo mně zatmění slunce?“ – blesklo mně hlavou.
A tu náhle zazněl – hlas zvonku – klekání… Oh! nikdy nezalil mne zvuk takovou radostí. Po utrpení hodiny trvajícím, strašném, nevysvětlitelném – tichý, posvátný, něžný hlásek zval mne k spáse, kynul mně vlídně k sobě – vznešeně zalétal ve smutnou temnotu hrozného lesa… A zřetelně jsem postřehl, že zní z levé strany i soudil jsem, že sotva čtvrt hodiny odtud vyvírá stříbrný ten zdroj…
A – sotva nohy z bahna vytáhnuv – pádil jsem nazpět, aby hlahol nezhasl, dotud nepřivede mne na pravou cestu. Doběhl jsem ke plotu, přelezl, přiběhl k lesu a kvapně dal se zmíněnou již cestou nalevo.
Tu zazněl náhle blízko za mnou strašný hlas: „Co děláte? Vraťte se! Utíkáte ve svou záhubu…! Stůjte, blázne! Zabijete se tam! Poslechněte…! Vraťte se, nevíte, co děláte! Blázne…! Babo! Blbče!“
Ozval se rychlý dupot za mnou, stále běžícím. – Vlasy stály mně na hlavě, ale pádil jsem rychlostí ještě větší dále… Dupot ztichl – ozval se chechtot – děsným, nelidským, dlouho trvajícím chechtotem jako by se smál sám ten příšerný les…
Konečně unikl i ten – a zase ovládl ticho stříbrný, svatý hlas, teď silnější než dříve. Ale jen na chvíli… Ztichl.
Avšak – skoro v témž okamžiku spatřil jsem, octnuv se u záhybu mýtiny – tři, čtyři žlutá, nehybná světla několik set kroků před sebou – Nebudu líčit své pocity –
Strašně zřízen octl jsem se mezi domky chudičké vesničky; pokud jsem mohl ještě rozeznat, byla ze tří stran obklopena lesem, ale ze čtvrté táhla se už pláň – Nedaleko mne hulákalo několik chlapců… Ó, nikdy nenaplnil mne pohled na lidské bytosti takovou slastí, takovou láskou k nim jako teď! A přece jsem zapochyboval, nejsou-li to přízraky…
„Kde je tu hospoda?“ vykřikl jsem jako opilý.
„Vždyť koukáte na ni!“ zněla odpověď.
„Dík! sláva, hurá!“ vykřikl jsem. – A dětský chechtot zněl za mnou, ale i za ten byl bych kluky zlíbal.
„Dostanu tu nocleh?“ vzkřikl jsem, vřítiv se do výčepu, kde byl v té chvíli jen mladý hostinský, inteligentní tváře, a jeho stará matka. „Dostanete,“ odpověděl s ustrnutím na mne hledě –
„Sláva!“ zvolal jsem zas… I kdyby D. byla vzdálena jen několik minut, nebyl bych tam šel, tak zamiloval jsem se do této vesničky, tak rád jsem byl, že našel jsem nějaký azyl… „Jsem promoklý – půjčte mně nějaké šaty nebo pytle – zaplatím za ně, co budete chtít.“ A hned odhodil jsem kabát –
Hleděli na mne zprvu podivně, ale brzo nápadně přívětivě: tak usmívavá byla má tvář, tak bodré, štěstím překypující mé počínání. V několika minutách byl jsem převléknut a bos. Ó, jaké blaho jsem pocítil, když teď bezpečně odpočívaje, u teplých kamen jsem se usadil, když napil jsem se špatného piva, které zdálo se mně nejlepším na světě!
„Tak, kamaráde, jak daleko je do D.?“ tázal jsem se teď.
„Nu, za půl čtvrté hodiny můžete tam být.“
„Tisíc hromů…! Na které straně lesa jsem?“
„Na západní… Musíte projít jím celým, abyste do D. se dostal.“
„Ó, ten padouch! Vepř…! A – je snad na blízku V.?“
„Za čtvrt hodiny můžete tam být.“
„A proto jsem sedm hodin lesem běhal! To aby –“, a teď jsem klel, že nemožno to opakovat. – A vyprávěl jsem pak vše…
Poslouchali mne s největším napětím. Žena několikráte se pokřižovala. A když jsem mluvil o tom, jak zvuk klekání přiměl mne, abych školkou dále nešel, vpadla mně v řeč:
„Děkujte Bohu na kolenou! Ještě několik kroků dále – a byl byste zapadl do močálu pod kolena – byl byste zapadal stále hloub, za čtvrt hodiny zavřelo by se bahno nad vaší hlavou! Svatý hlas vás zachránil, Bůh vás miluje. Bůh vysvobodil vás z drápů pekelné moci.“
„Pekelné moci?“
„Byl to lesní duch – nebo umrlec – nebo ďábel sám! Každý říká něco jiného – ale člověk to není – Zjevuje se v lese zabloudilým pocestným, asi tak jednou za pět let, od nepaměti lidské. Vždy na podzim, když po jasném dopoledni zatmí se slunce a strhne se vítr a déšť. Dnes řekla jsem synovi – viď, Josefe? že dnes zase přijde, zabloudí-li v lese nějaký nešťastník! A přišel! Vodí lidi dlouho sem tam, konečně zavede je do močálu, kde obyčejně vezmou za své. Někdo myslí, že je to duch tohoto lesa: dřív, dokud se lidé toho skoro nevšímali a raději les obcházeli, nezjevoval se, ale od té doby, co vysekali v něm spoustu cest, mstí se prý za to, že byl vyrušen ze svého klidu a sekerami poraněn. Jiní praví, že je to duše jistého divokého muže z vesnice Z., kterého utopili před pár sty lety v tom močále opilí chasníci z vesnice M., protože si namlouval nejhezčí děvče této obce. Proto se mstí!“
Sta a sta žen měl hrabě Cortini. Láska zhnusila se mu nakonec víc než jídlo a pití, než jeho vlastní krása, než celý svět. A stalo se, že dívku, kterou nejvíce miloval a ze všech nejvíce si hnusil, zavraždil puštěním žilou. Ve starém hradě vnořil její mrtvolu, balzamovanou ve skleněné rakvi, do tajné skrýše pod podlahou. Noc co noc rakev otevřel, mrtvolu krásnější, zduchovnělejší, živější než byla dříve za života, vyňal, na lože ji klad, plakal nad ní, líbal ji a líbal – – – A byl v tom šťasten, neviděl jiných žen, manželce své zůstával od té doby věren.
Nemiluje člověk více než cokoli reálného stíny, iluze, strašidla? Nemiluje všechno skutečně jen proto, že zrcadlí se mu v tom mysticky cosi od věčnosti mu známého, od věčnosti mu neznámého? Všechna krása spočívá v nekonečné čarovnosti, čarodějnosti Bytí. Ale jak dobré jest, že ubohý lidský duch hloubky tyto neproniká, že v podstatě své duše, své bytosti vidí perverznost. Kdyby viděl, že duše jeho, kterou vidí, chápe, je veskrze perverzností a že jen to, co pod ní se tají, co plní jej nekonečnou hrůzou, před čím po celý život křečovitě oči zavírá, jest jediné pravé a čisté, jeho ubohá existence praskla by ihned jako ztuhlá skořápka země, kdyby centrální oheň zemský vyhřměl nad povrch.
Jednoho večera hodoval Cortini se svými přáteli. Přišla řeč na téma: pokud jsou dány člověkem jisté meze jednání, z nichž beztrestně nesmí vystoupit.
Kníže R. pravil: „Jsou velmi určité a těsné, tajemnými zákony vázané, pro každého bez výjimky platné, ať je mudrc nebo omezenec. Běda tomu, kdo z nich vybočí. Ne-li hned, jednou zaplatí mu to věčná Nemesis strašně i s úroky.“
„Názor trochu, pardon – vulgární!“ odvětil hrabě Cortini. „Výstředníku mohlo by se to strašné přihodit jen, kdyby to přivolal jeho babský strach, pravá statečnost nezná kolejí, nezná omezení, rozpíná se podstatně do nekonečna. Co je davu ctností, je duchu silnému neřestí a naopak. Pro člověka vysokého ducha začíná zajímavost, poetičnost, pro mne za mne i Hrůza, prostě cena, právě tam, kde obvyklé koleje lidské zamezují krotkému množství další rozběh a rozhled. Jen v excentričnosti je ctnost. Každá prozřetelnost páchne mrtvolnou ztuchlinou – –“
Tu se hrabě zarazil při pohledu na knížete, jenž nápadně zbledl, oči vytřeštěny, jako by spatřil strašidlo. „Co je vám, kníže?“ zvolal.
„Nic – nic,“ řekl tiše oslovený zastřev si oči. Po chvíli otevřel je opět. „Už je to pryč.“
„Co to bylo?“ volali všichni.
„Jen šálení smyslů… Viděl jsem – zdálo se mně, že vidím – proč bych to konečně neřekl – v obličeji vašem, hrabě, obličej dokonale nejstrašnější mrtvoly, jakoby hrůzou zabité… Ale nic to nebylo, trpím častěji podobnými momentálními přeludy.“
Hrabě byl vpravdě statečný muž; říkal-li o sobě, že není věcí, která by mu dovedla nahnat strachu, nebylo v tom vychloubačství, bylo to jen konstatování fakta. Ale v tu chvíli provanul jím cizí, neznámý pocit jistého metafyzického děsu, jenž sevřel mu na okamžik hrdlo tak, že sotva mohl vydechnout, mávl však hned rukou, povstal, zasmál se i vlil do sebe pohár vína. A zapomněl.
* * *
V půlnoci vracel se domů, veselý a rozjařený. Otevřel dveře do své ložnice, rozžal světlo a – zůstal stát jako bleskem zaražen. „Co to bylo?“ řekl si po chvíli. „Doopravdy jsem se lekl. Čeho? Vždyť není tu nic nezvyklého… Toť pouze následek nějaké poruchy v organismu. Ano, už když ten moralista mně blábolil o mé tváři, projevilo se to. Ale přece bylo mně, jako by se na mne vrhali číhající lupiči. A není tu nikoho! Vlastně je tu – Ona –“
Usedl na židli. Bylo hrobové ticho. Avšak jakoby naň volalo strašnou, pozapomenutou posměšnou řečí. Strašidelně plálo nehybné světlo. A hrabě zaslechl náhle údery slabé, stále víc a víc sílející –
„Fuj, jak mně srdce buší, zlořečený moralista, zlořečený organismus, zlořečené víno! Ale přejde to, jen se vyspat a bude dobře. Avšak dnes bych věru neměl chuť – Ji obejmout, huu!“
Tu zaslechl ostrý zvuk, zpola šelest, zpola zazvonění, vycházející právě z toho místa podlahy, pod nímž Ona – –
Měl podivný pocit na lebce; sáhl na ni, podíval se do zrcadla. „Vskutku – vlasy zježeny! Fuj, dosud jsem zbledl v životě nanejvýš vztekem, strachem nikdy, a teď dokonce takové nectné babství?“ Zakousl se do rtu. „Tomu třeba učinit přítrž! Zaútočit na strach! Prencipiis obsta![12] Je to jako s nemocí neb láskou, neudusím-li strach v zárodku, čert ví, co z něho vyroste. Nesmím si zapřít: mám z Ní strach… Útok! Ať mně chutná nebo ne!“
Prudce pokročil, sehnul se, několik doteků – podlaha se rozevřela. Jediným trhnutím vytáhl mohutnýma pažema rakev, postavil ji na stůl přímo pod světlo. Majestátně krásná ležela pod zraky jeho dívka. Tělo bílé jako sníh, ale tváře růžové. Nikdo, kdo by ji byl uzřel na loži, nebyl by řekl, že je mrtva.
„Strašný – jaký mrtvolný vzhled. – Hu! Nic hroznějšího přece nad tělo, z něhož se vystěhovala duše… Jakoby nebyla balzamována, jakoby byla v pokročilém rozkladu. Ale zase jen moje třeštění! Vypadá spanile, svěží, úsměvně jako kdy dříve… Rychle, rychle, jinak cítím, že nebudu mít sil!“
Vyňal mrtvolu, odnesl ji na lože. – Zavřel oči ulehl vedle Ní, ovinul její paže i nohy kol svého těla, vtiskl ji na ledové rty políbení. Zachvěl se, zdálo se mu, že omdlí. Ale mocná jeho vůle zvítězila. Bylo však třeba veškeré její síly, aby – pokračoval – obvyklým způsobem. Dutě bila půlnoc, a každý úder jakoby byl strašidlem, z černé noci vyvstávajícím, jakoby byl smrtícím úderem do hlavy ubohého šílícího. Ale ten teď upadl v tajemný letargický stav. Nebyl si skoro vědom, co činí, strach jeho pohasl zdánlivě, aby tím hrozněji snad náhle vyšlehl.
„Dobře tak, dobře tak!“ mumlal si… „Je to všecko hloupé, lhostejné a k smíchu. Ha, ha, ha! Jak jen mohl jsem míti strach!“
Ale tu slyšel temné údery z hloubi své hrudi, příšerně stále mohutnějící. „Jakže? dosud neztichla ta hloupá věc? Ale vždyť je to jen pokračování úderů věžních hodin… Tak, tak – –“
Míjely vteřiny. Tu pocítil náhle hrabě tlak na své tělo, slabý, ale silnější než dříve. Na tu část svého těla, kterou ovíjely nohy mrtvoly…
„Co to?“ zarazil se. „Ale ne, to se mně jen zdá! Hle, už to zmizelo. Hloupost. – Ona, rok mrtvá, s vyňatými všemi vnitřnostmi –“
V ten okamžik zadrhlo mu něco hrdlo jako pěsť bandity a srdce rozbušilo se rázem desetkrát hlučněji – duněním bubnu. A hrabě, strnulý, cítil teď zcela určitě, jak děsné, ledové nohy i ruce i paže tlačí jen víc a víc a víc – –
Zařval, chtěl se vymrštit, ale náhlým výbuchem hrůzy zkamenělé údy nedovolovaly. A hrůza rostla do onoho bodu rozžhavení, který vyvolává všechna vidění, tvoří nové světy… Údy ledové milenky svíraly jej tak silně jako hroznýš tělo své oběti. A mrtvé rty počaly se pohybovat, oči pootevírat.
„Pusť, – pusť, ďáble!“ řval hrabě, zápase bezmocně. „Hrůza, oh, hrůza všech hrůz! Proč jsem to udělal? Oh, ten moralista, kníže, měl pravdu, člověk s veškerou sílou svou je bezmocnější než pírko na větru. A nejvyšší moudrost je – ha, dusím se – vyhnout se – vichrům – žít – v závětří v nízkosti, poslušnosti… Příšero, nestrhuj mne k sobě.“
Slova přešla v temné, zdušené vytí. Hrabě klesal tváří svou na tvář strašidla stále níže; viděl ještě strašně otevřené oči, bez duhovky zcela bílé – bílá tvář žloutla, hnědla, zelenala – rapidně měnila se ve hnijící masu a hrabě padl tváří svou na ni – – –
Sběhli se sluhové přivoláni jeho řevem. Našli jej mrtvého. Obličej jeho byl tak děsný, tak zhmotněním nevyslovitelné příšernosti, která jej usmrtila, že odskakovali a neodvažovali se již znovu pohlédnout. Čarokrásnou dívku vedle něho považovali za živou a pokoušeli se vzkřísit ji z mdloby – –
Při přípravě našeho vydání jsme se snažili respektovat stylové, morfologické a lexikální zvláštnosti původního Klímova textu, ač se tak místy ocitá za hranicí aktuálního znění pravidel českého pravopisu. Opravili jsme pouze zřejmé tiskové chyby a interpunkci tam, kde byla významově zavádějící (převážně v případě vložených uvozovek). Rovněž jsme aktualizovali psaní zkratek (t. j./tj.) či psaní s/z (např. filosofický/filozofický).
Vycházeli jsme z díla Slavná Nemesis, jak bylo publikováno nakladatelstvím Volvox Globator v roce 2002 (reprint prvního vydání nakladatelství Sfinx z roku 1932). V případě zájmu v něm laskavý čtenář najde předmluvu Josefa Kodíčka věnovanou Ladislavu Klímovi (1878–1928) nebo ediční poznámku Vojtěcha Zelinky, který v ní osvětluje vznik tohoto beletristického výboru z autorovy pozůstalosti.
Redakce MKP
[1] Plošina. Pozn. red.
[2] V obecném úsudku, v zorném úhlu věčnosti. Pozn. red.
[3] Pohádkové. Pozn. red.
[4] Tkanina z bavlny či viskózy flanelového charakteru. Pozn. red.
[5] Jak se sluší a patří. Pozn. red.
[6] Lidově řečeno. Pozn. red.
[7] Nehody. Pozn. red.
[8] Omezenost, tupost, nejapnost, provinciálnost. Pozn. red.
[9] Zneužívána, týrána. Pozn.red.
[10] Malátný. Pozn. red.
[11] Éterické ženské stvoření. Pozn. red.
[12] Odporuj v počátku. Pozn. red.
Ladislav Klíma
Slavná Nemesis
Edice E-knihovna
Redakce Jaroslava Bednářová
Vydala Městská knihovna v Praze
Mariánské nám. 1, 115 72 Praha 1
V MKP 1. vydání
Verze 1.0 z 21. 7. 2017
ISBN 978-80-7587-163-3 (html)