Luigi Pirandello

Člověk, zvíře a ctnost

Přeložil Zdeněk Digrin

 

Praha 2018

1. vydání

 

Městská knihovna v Praze

Půjčujeme: knihy/časopisy/noviny/mluvené slovo/hudbu/filmy/noty/obrazy/mapy

Zpřístupňujeme: wi-fi zdarma/e-knihy/on-line encyklopedie/e-zdroje o výtvarném umění, hudbě, filmu

Pořádáme: výstavy/koncerty/divadla/čtení/filmové projekce

www.mlp.cz

knihovna@mlp.cz

www.facebook.com/knihovna

www.e-knihovna.cz 

 

Znění tohoto textu vychází z díla Člověk, zvíře a ctnost tak, jak bylo vydáno v Praze nakladatelstvím Dilia v roce 1966. Pro potřeby vydání Městské knihovny v Praze byl text redakčně zpracován.

 


§

Text díla (Luigi Pirandello: Člověk, zvíře a ctnost), publikovaného Městskou knihovnou v Praze, je vázán autorskými právy a jeho použití je definováno Autorským zákonem č. 121/2000 Sb.


 


by-nc-sa

Vydání (citační stránka a grafická úprava), jehož autorem je Městská knihovna v Praze, podléhá licenci Creative Commons Uveďte autora-Nevyužívejte dílo komerčně-Zachovejte licenci 3.0 Česko.


 

Verze 1.0 z 31. 5. 2018.

 

 

OBSAH

OSOBY.. 6

PRVNÍ DĚJSTVÍ. 7

První výstup.. 7

Druhý výstup.. 10

Třetí výstup.. 12

Čtvrtý výstup.. 15

Pátý výstup.. 17

Šestý výstup.. 25

Sedmý výstup.. 27

DRUHÉ DĚJSTVÍ. 42

První výstup.. 42

Druhý výstup.. 45

Třetí výstup.. 46

Čtvrtý výstup.. 49

Pátý výstup.. 52

Šestý výstup.. 56

Sedmý výstup.. 68

Osmý výstup.. 68

TŘETÍ DĚJSTVÍ. 70

První výstup.. 70

Druhý výstup.. 72

Třetí výstup.. 74

Čtvrtý výstup.. 83

 

OSOBY

Průzračný pan PAOLINO, soukromý profesor

Ctnostná PANÍ PERELLOVÁ, manželka

Kapitána PERELLY

Doktor Nino PULEJO

Pan TOTO, lékárník, jeho bratr

ROSARIA, hospodyně pana Paolina

GIGLIO, školák

BELLI, školák

NONO, jedenáctiletý chlapec, Perellův syn

GRAZIA, služka Perellových

NÁMOŘNÍK

V kterémkoli přímořském městě.

Dnes.

PRVNÍ DĚJSTVÍ

Prostá místnost v bytě pana PAOLINA slouží jako pracovna a přijímací pokoj. Psací stůl, regály s knihami, pohovka, křesla atd. Hlavní vchod je vlevo. Jedny dveře jsou vpravo, druhé v pozadí a vedou do tmavé komory.

První výstup

ROZÁRIA a pan TOTO

Když se zvedne opona, je v pokoji nepořádek. Několik židlí uprostřed je­viště, jedna na druhé, nohama vzhůru, křesla nejsou na svých místech atd. Z předsíně vchází ROZÁRIA s čepcem na hlavě, ve vlasech, napomá­dovaných strašnou narůžovělou brilantinou, má ještě natáčky. Tváří se domýšlivě a hloupě jako stará slepice. Za ní jde pan Toto s kloboukem na hlavě, krk má nakřivo jako farář, vypadá jako liška, když se dá na pokání. Věčně si mne ruce pod bradou, jako by si je chtěl umýt u pramene své nasládlé, protivné zdvořilosti.

ROZÁRIA: Ale dovolte, musíte mi sem lézt každé ráno? Copak nevidíte, že ještě nemám uklizeno?

TOTO: Není to jedno? Rozárie, já přece…

ROZÁRIA: (vztekle vyprskne a škubne sebou, jako by ho chtěla klovnout) To že je jedno?

TOTO: (dotčený, rozpačitě se usmívá) Řek jsem jen, že si toho nevší­mám… – Nechám u vás klíč. Odevzdejte ho bratrovi, doktorovi, až se vrátí z nemocnice. Chudák, měl noční službu.

ROZÁRIA: Dobře. Taky jste mohl ten klíč strčit pod rohožku, jít po svém a nelézt mi dovnitř.

TOTO: To už je můj zvyk, rád si…

ROZÁRIA: Spíš neřest!

TOTO: Nebuďte zlá, Rozárie…

ROZÁRIA: Mám práci, nevím kam dřív! A pak uznejte, že jen otra­vujete! Ještě běhám takhle (ukazuje natáčky ve vlasech) a tady kolem – vidíte ty židle? – všechno vzhůru nohama. Slušná do­mácnost má taky stud, stejně jako žena, když to není nějaká nemrava.

TOTO: Souhlasím, doslova s vámi souhlasím a od vás to rád slyším…

ROZÁRIA: Tak to vidíte! Vy souhlasíte, vy to rád slyšíte, ale přitom… přitom jste násilník!

TOTO: (zděšeně) Já?

ROZÁRIA: Ovšem, drahý pane! Znásilnil jste stud téhle domácnosti. (Dořekne to, postaví obrácené židle na nohy a s groteskní styd­livostí upravuje jejich plátěné povlaky, jako by zakrývala nohy své vlastní dcerušce.) Bůh je mi svědkem, já abych měla na všem oči, když náš pán… (mávne rukou a ukáže na pravé dveře) … s tako­vým nevydrží ani… ani židle, drahý pane, vždyť on pořád nadává, kdo ho má poslouchat… Já sama, než abych dělala židli v ta­kovéhle domácnosti, radši… radši se budu vidět u posledního pouličního prodavače, co stoupá na židli ve špinavých botách. (Znovu napřáhne ruku proti pravým dveřím.) – Nemá vychování! Takhle ji popadne (popadne židli za opěradlo) – a jak se vzteká – mlátí s ní, tříská, někdy do ní i kope…

TOTO: Vy si jich hledíte, jako by to byly vaše dcery…

ROZÁRIA: Musí svítit, chci je mít jako nevěsty! Mně přirostly k srdci!

TOTO: Ách, mít já svou domácnost!

ROZÁRIA: A copak? Nemáte domácnost hned vedle? Řekněte rovnou, že si nechcete držet služku…

TOTO: Jakoupak domácnost! Och, domácnost, má drahá, to je přede­vším rodina!

ROZÁRIA: Tak si sežeňte manželku! Nebo nějakou hodnou hospodyni! Však by to bylo požehnání i pro pana bratra.

TOTO: (vpadne, s hrůzou) Proboha… můj bratr, to víte! A přísahám, mě by to jen těšilo. Ale kdepak on! Ani ho nenapadne, na to má mě.

ROZÁRIA: Vy jste nějaká manželka? Vy? Pro pana bratra?

TOTO: Ne! Ale na všechno dohlídnu, rozumíte? A jemu nic nechybí. Až se vrátí z noční služby, vyzvedne si u vás klíč, a doma najde pořádek, všechno poklizeno, všechno, nač si vzpomene…

ROZÁRIA: Á, ten si to uměl zařídit.

TOTO: Já to dělám ze srdce rád, věřte mi to. Pro bratra všechno! Ale doma je on, a ne já…

ROZÁRIA: Toť se ví, vy jste od rána do večera v lékárně…

TOTO: Ne, na tom nesejde. On se, chudák, taky celý den honí po návštěvách… Moje zlatá, dejte na mou zkušenost, tam, kde si všechno musíte udělat sama, nejste nikdy doma. Tam vás čeká jen práce a starosti. Opravdový domov, ten, který se vám hned vybaví, jakmile řeknete „doma“ – a to jsou ty nejsladší a nejtesk­nější vzpomínky – opravdu doma jste tam, kde se o vás někdo stará, třeba otec nebo matka, oni musí všechno shánět a na všechno pamatovat. A zrovna tak oni, táta nebo máma, kde byl jejich domov, kde se oni cítili opravdu doma? Zase u svých rodičů a vůbec ne tam, kde se musili starat o nás… A tak pořád dokola… Á, tady ho máme! Paolino.

Druhý výstup

PAOLINO a předešlí

Pan PAOLINO vyletí z pravých dveří. Je to asi třicátník, všechno v něm hraje, ale jeho živost je nervózní, protože pramení z nedůtklivosti. Všech­no, čím se souží, každé hnutí mysli z něho tak vyzařuje, až to bije do očí. Náhlé výbuchy a změny tónu a nálad. Nepřipouští odmluvy a skáče dru­hým do řeči.

PAOLINO: (k panu TOTOVI) Buď zdráv… (A hned se obrátí k ROZÁRII.) Ještě jste mu nedala kávu? Tak mu ji, proboha, přineste! Jak dlouho vás musí každé ráno vybavovat, aby si vyžebral hrnek kávy?

TOTO: Proboha ne, Paolino, co si to myslíš?

PAOLINO: Toto, prosím tě, nepřetvařuj se, stačí, že jsi škrťa!

TOTO: Ale já jsem vyprávěl…

PAOLINO: (mu skočí do řeči) O domácnosti, už půl hodiny vykládáš o domácnosti. Já tě slyšel vedle: o poezii domova.

TOTO: Ale já to tak cítím!

PAOLINO: Já nic neříkám. Ale využíváš to jako zástěrku, aby sis ne­musel přiznat, že jsi držgrešle.

TOTO: Ne…

PAOLINO: Je to tak, jak povídám! Už tě vidím! Rozárie ti dá kávu a sotva se za tebou zavřou dveře, budeš si na schodech mnout ruce, budeš bez sebe blahem, že jsi zase dostal hrnek kafe, který sem každé ráno chodíš vymámit těmihle poetickými žvásty!

TOTO: No jestli si myslíš tohle… (Uraženě se chystá k odchodu.)

PAOLINO: (ho rychle chytne za rameno) Copak? Nejdřív to kafe, ksak­ru! Teď už si ho musíš vzít! Myslím si jen to, co je pravda!

TOTO: Ale není…

PAOLINO: Ale je! A právě proto, že je to pravda, tak si ji vezmeš.

TOTO: Nevezmu, ani za nic!

PAOLINO: (stále ohnivěji) Dvě kávy nebo tři! Protože teď jsi odmítal tak přesvědčivě, že sis je vysloužil, rozumíš? Když mi něco zůstane vězet tadyhle (ukazuje si na žaludek), kamaráde, je to můj konec! Už jsem řekl, platím. Máš u mne jedno kafe denně, můžeš s ním počítat! Tak a jdi! (Vystrkuje ho ven, jako by se dohodli. A když se pan TOTO pokusí otočit, neústupně.) Ne, vypad­ni, děkovat nemusíš!

TOTO: Ne, taky ti neděkuji! Ale byl bych radši, kdyby sis ji nechal…

PAOLINO: (ironicky odsekne) Zaplatit?

TOTO: (pokorně jako vždy) Na konci měsíce, jak jsem ti navrhoval!

PAOLINO: Jsem snad nějaký kavárník? Mám si dělat z bytu kavárnu?

TOTO: Ale ne. Vždyť se podívej, mně ho nemá kdo uvařit. A ty máš hospodyni. Nevaříte kávu kvůli mně, abys na ní vydělal. Nesmysl! Děláš to pro sebe. Stačí uvařit šálek navíc a já ti zaplatím.

PAOLINO: To zrovna! Já se ožením. Nevezmu si manželku kvůli tobě, abych na ní vydělal! Nesmysl! Ožením se kvůli sobě. Ale mohl bych ti ji občas půjčit, co? Jenom na pět minut, to je ono, ne? Pět minut, co mi to udělá?

TOTO: (se usmívá) Ne, co to sem pleteš! Manželka…

PAOLINO: (rychle) A hospodyně?

TOTO: (ho nechápe) Jak to myslíš?

PAOLINO: (křičí) Káva se sama neuvaří! Musíš mít hospodyni, aby ti ji udělala. Proč myslíš, že nádeník je na tom líp než profesor, ty nemehlo? Protože takový nádeník si udělá sám, nač si vzpomene, ale profesor ne. Pan profesor si musí držet hospodyni!

ROZÁRIA: (si přisadí, sladce a přesvědčivě) Aby ho obskakovala, aby se starala a dělala mu pomyšlení…

PAOLINO: (pochopí, kolik žluči je v jejím sladkém tónu a přeruší ji) Rad­ši toho nechme!

ROZÁRIA: (dotčená a s vyčítavým pohledem) Aby totiž nechodil ošku­baný a jako poděs mezi lidi.

PAOLINO: Vřelé díky! (k panu TOTOVI) Slyšíš ji? A když jsem to tak chytil, že jsem pan profesor, mám si nést důsledky sám, co? Já ano, a pan lékárník ne? – Koukej, už ať jsi venku! – Počkat, Ro­zárie, pro dnešek mu tu kávu dáte, ale od zítřka má konec!

TOTO: No dovol, řekneš o mně dokonce, že jsem nemehlo…

PAOLINO: Á vidíš! Tak i zítra mu ji dejte! Ale už jdi! To by se ti hodilo, abych na tebe chrlil nadávky, pak bys chtěl za každou nadávku jednu kávu, ne?

TOTO: Ne ne, já jdu… Děkuji, Paolino… (Odchází s ROZÁRIÍ levými dve­ř­mi.)

Třetí výstup

PAOLINO, později GIGLIO a BELLI

PAOLINO: Panebože, to jsou lidi! Panebože!… Je tohle možné? Všichni na jedno kopyto?

GIGLIO: (za dveřmi) Smíme dál, pane profesore?

PAOLINO: Uch, to už je první hodina. Dále!

S knihami pod paždí vejdou GIGLIO a BELLI, na krku mají vlněné šály, jeden červenou, druhý modrou. Také oni mají zvířecí výraz, což uklidňuje: GIGLIO vypadá jako černý kozel a Belli jako opičák s brýlemi na nose.

GIGLIO: Dobrý den, pane profesore.

BELLI: Dobrý den, pane profesore.

PAOLINO: Dobrý den, sedněte si. (Ukáže k psacímu stolu.)

GIGLIO: (si sedá) Děkuji, pane profesore.

BELLI: (si sedá) Děkuji, pane profesore.

PAOLINO: (si také sedá a opičí se po nich, ukloní se nejdřív jednomu a pak druhému) Není zač, Giglio! Není zač Belli! (Dívá se na ně a zoufale úpí.) Ááách! (Chytí se za hlavu.) Panebože! Bože, bože, bože! Na mou duši, mám pocit, že žít bude za chvíli nad moje síly!

GIGLIO: Pročpak, pane profesore?

BELLI: To říkáte nám, pane profesore?

PAOLINO: (se znova na ně dívá s potlačovaným hněvem) Kolik je vám let?

GIGLIO: Osmnáct, pane profesore!

BELLI: Šestnáct, pane profesore!

PAOLINO: (kroutí hlavou nad jejich zvířecím výrazem) A oba už docela jako lidé! Řekněte mi, jak se řekne řecky komediant?

GIGLIO: Řecky?

PAOLINO: Ne, arabsky! Nevíte! (BELLIMU) A vy?

BELLI: Komediant? Já si teď nevzpomenu.

PAOLINO: Ách, najednou si nevzpomenete? To znamená, ale ještě vče­ra jste to věděl, že? – a teď si za žádnou cenu nevzpomenete!

BELLI: Prosím ne: to jsem se neučil.

PAOLINO: Tak to řeknu jasně: (Slabikuje.) Ne-vím! – Já vás to tedy naučím: Komediant se řekne řecky „hypokrités“. A proč asi „hy­pokrités?“ (BELLIMU) Tak třeba vy: copak dělá takový kome­diant?

BELLI: Hmm… myslím, že hraje divadlo.

PAOLINO: Myslíte? Ale přísahat na to nemůžete? A protože hrají di­vadlo, se jim říká hypokryté, pokrytci? A vám se to zdá spra­vedlivé, říkat někomu pokrytec, že hraje divadlo, když je to jeho zaměstnání? Jestliže hraje, dělá svou povinnost! Jakýpak pokry­tec! – A koho byste tak nazval vy, tímhle slovem, kterým Řekové označovali komedianty?

GIGLIO: (jako by se mu jedním rázem rozsvítilo) Aha, když někdo ze sebe dělá to, co není, pane profesore!

PAOLINO: Správně. Dělá ze sebe, co není. Právě jako ten herec, který hraje nějakou roli, dejme tomu krále, a přitom je chudý jako hadrník; na roli nezáleží. Co je na tom špatného? Nic. Povinnost, zaměstnání! – A kdy to je opravdu špatné? Když to člověk nedělá z povinnosti, jako svou práci na jevišti, ale předstírá v životě, jen tak, z vypočítavosti, z ničemnosti, ze zvyku. Nebo ze zdvořilosti… Samozřejmě, protože zdvořilost, zdvořilost je založena právě na tom: mít peří bílé jako holub a duši černou jako havran. V srdci jed a na jazyku med. Nebo se ve dveřích řekne: „Dobrý den, pane profesore,“ a myslíte si „Kdyby sis tak zlomil vaz, pane profe­sore!“

GIGLIO: (vyskočí) Jak to? Promiňte! Kvůli tomu?

BELLI: (vyskočí) Měli jsme říct: – „Zlom si vaz?“

PAOLINO: Bylo by mi to milejší, stokrát milejší, mohu vás ujistit! Aspoň kdybyste mlčeli, proboha, alespoň to!

GIGLIO: To zrovna! A potom řeknete: Nemají žádné vychování!

PAOLINO: Správně! Protože zdvořilost vás nutí, abyste přáli dobrý den někomu, koho byste radši viděli na šibenici: mít dobré vychování, to právě znamená hrát komedii. – Quod orat demonstrandum – Tak a dost. Dnes máme dějepis, ne?

BELLI: (uraženě) Ale promiňte, pane profesore…

PAOLINO: Už jsem řekl dost! – Vraťme se k naší látce. Tahleta zdvo­řilost, mládenci! Ze samé zdvořilosti se mi obrací žaludek. – Konec, k naší látce. – Dějepis. – Tak vy, Giglio.

(Ozve se klepání na dveře.)

Kdo je? – Dále!

Čtvrtý výstup

Předešlí a ROZÁRIA

ROZÁRIA: (vejde z předsíně a komickým gestem volá PAOLINA k sobě) Na chviličku, pane profesore!

PAOLINO: Co chcete? Máme hodinu! Víte dobře, že když učím…

ROZÁRIA: Můj ty bože, to já vím! Ale právě proto, když přijdu a chci něco říct, tak můžete vědět, že to asi spěchá.

PAOLINO: (žákům) Počkejte chvilinku. (Přiblíží se k ROZÁRII.) Co spěchá?

ROZÁRIA: Je tu nějaká paní s klukem, prý ji dobře znáte, aspoň to tvrdí.

PAOLINO: Matka nějakého žáka?

ROZÁRIA: (s nedůvěrou) Nevím. – Možná! – Ale je nějak rozčilená.

PAOLINO: Rozčilená?

ROZÁRIA: Hrozně. A když se na vás ptala, bledla, rudla… hrála všema barvama.

PAOLINO: Ale kdo to je? Jméno! Říkal jsem vám tisíckrát, když mě někdo hledá, že se máte zeptat na jméno!

ROZÁRIA: Však jsem se ptala! A taky mi ho pověděla. Jmenuje se… počkejte… paní… paní Pe…

PAOLINO: (trhne to s ním, jako by se polekal, ztratí klid) Perellová? – Paní Perellová je tady? – Panebože, co se to mohlo stát?… Počkejte… Řekněte… Řekněte jí, ať chvíli počká.

ROZÁRIA: Tak vy ji znáte?

PAOLINO: (blýskne po ní očima) Nepleťte se do toho! Řekněte jí, aby chvíli počkala.

ROZÁRIA: Tak dobře… snad jsem tolik neřekla. (Odejde.)

PAOLINO: (se snaží ovládnout rozčilení, vrací se k psacímu stolu) Tak chlapci, ne… žádné zdržování. Dejte pozor: Dějepis a zeměpis se odloží a… a raději si dneska zase něco přeložíme…

GIGLIO a BELLI: (protestují) Ale ne, pane profesore, jen to ne!

PAOLINO: Budete překládat do latiny!

GIGLIO: Ne, pane profesore, prosím vás!

PAOLINO: Bude to snadné.

GIGLIO: Vždyť jsme překládali včera!

BELLI: Samá latina. Pořád samá latina!

PAOLINO: Je to vaše slabá stránka!

GIGLIO: Ale to už není k vydržení!

PAOLINO: (přísně) Tak dost!

BELLI: My dneska nemáme ani slovníky.

PAOLINO: Vezmete si moje! (Rychle je hledá na regálu.) Tady je! Vy taky!

GIGLIO: Ale pane profesore,…

PAOLINO: Dost, už jsem řekl! (Vezme knihu z psacího stolu a začne v ní listovat.) Přeložíte… přeložíte mi… (Hledá, zapomene se a začne mluvit pro sebe.) Tady?… Tak najednou?… A kdy?… Snad ne… Na­konec…

(Všimne si, že se žáci naklonili a pátravě koukají do knihy, kterou drží otevřenou v ruce, jako by tam chtěli najít slova, která právě slyšeli. Vzpamatuje se.)

Co hledáte?

GIGLIO: Ééé… ten překlad…

BELLI: To, co jste čet…

PAOLINO: Starou belu jsem četl! – Přeložíte – tady… tady ten odsta­vec… Několik řádek. Och! Budete tak hodní… (Jde otevřít dveře do komory v pozadí a rukou je volá za sebou.) … sem, pojďte sem… – posadíte se tam, v tomhle přístěnku… a žádné dlouhé řeči!

BELLI: (s nechutí) Sem?

GIGLIO: (také s nechutí) Pane profesore, vždyť tam není vidět!

PAOLINO: Jen trpělivost, to bude chvilka! No tak! (Strká je dovnitř.) A překládat budete každý zvlášť, to vám povídám! Do práce, do práce! Ať neztrácíme čas. (Zavře dveře a běží ke dveřím do před­síně pozvat PANÍ PERELLOVOU.) Milostivá paní, pojďte… pojďte dál…

Pátý výstup

Pan PAOLINO, PANÍ PERELLOVÁ a NONO, později ve dveřích v pozadí GIGLIO a BELLI

Levými dveřmi vejde PANÍ PERELLOVÁ a s ní NONO. PANÍ PERELLOVÁ je ztělesněná ctnost, skromnost a stydlivost, což naneštěstí nemění nic na tom, že je už dva měsíce obtěžkaná – třebaže to ještě není vidět, zásluhou pana PAOLINA, soukromého učitele jejího synka. Nyní přichází sdělit svému milenci, že pochybnosti vystřídala nezvratná jistota. Stydlivost a NONOVA přítomnost jí nedovolují, aby to sdělila otevřeně, ale dává to najevo očima a také – docela bezděčně – tím, že chvílemi otevírá ústa, protože má pocit, jako by se o ni ze samého rozčilení pokoušely záchvaty dávení. Pokaždé zvedne kapesník k ústům stejně sklíčeně, jako by ho smáčela slzami, a nenápadně si utírá přebytek slin. PANÍ PERELLOVÁ je velice zkroušená, protože už pro svoje nesčetné ctnosti a příkladnou cudnost si nezaslouží takový úděl. Oči má neustále sklopené, zvedne je leda kradmo, aby NONO nepozoroval, že naznačuje PAOLINOVI svou úzkost a svoje muka. Je oblečena, jak se samo sebou rozumí, poněkud špásovně, protože je v povaze módy, že je se ctností na štíru. Nicméně PANÍ PERELLOVÁ je nucena oblékat se podle módy, a jenom bůh ví, jak velice tím trpí. Mluví naříkavým hlasem, jako zdaleka, jako by ve sku­tečnosti ani nemluvila ona, ale neviditelný loutkář, který s ní hýbe a při­tom špatně a komicky napodobuje hlásek melancholické ženy. Jen tu a tam, když ji něco podráždí nebo bodne do živého, se zapomene, hlas jí přeskočí a začne mluvit nejpřirozenějším tónem. NONO má překrásný výraz sympatického kocoura, nádherného červeného motýlka a naškro­bený límeček. Nebylo by špatné, kdyby velmi důstojně držel v ruce dětskou hůlku s psí hlavou. Často se směje a ještě častěji popotahuje nudle, aby ušetřil kapesník, který zdobí jeho zevnějšek. Dokonale na­žehlený a netknutý vyčuhuje z kapsy jeho kabátu.

PAOLINO: (pohledem se rychle dorozumí s PANÍ PERELLOVOU a zbled­ne, když vidí, jak mu očima dává znamení, že nesmí zapomenout na přítomnost jejího syna) Ano? Proboha… opravdu! (Obrátí se k NONOVI, aby viděla, že pochopil její znamení.) Nono, tak copak?

NONO: Dobrý den!

PAOLINO: Dobrý den! Copak můj Nono, to je chlapík… Posaďte se, milostivá… (Tiše, když jí podává židli.) Už je to jisté? Víte to určitě? (Na nové a ještě naléhavější znamení očima se znovu otočí k NO­NOVI.) Tak ty jsi přišel navštívit svého profesora, Nonoušku, ty náš fešáku?

NONO: (dříve než promluví, zavrtí záporně prstem, je to jeho zvyk) Zašli jsme do přístavu.

PAOLINO: Ach tak? Podívat se na lodičky?

NONO: (znova zavrtí prstem) Optat se, v kolik hodin přijede tatínkova „Segesta“. (A pak s hloupým úsměvem ukáže PAOLINOVI na matku, která se posadila a otevřela ústa jako ryba.) Koukej, máma už zase otevírá pusu!

PAOLINO: (se bleskurychle otočí) Kdo? Co? Pusu? (Vyděšený pohled na její otevřená ústa.) Panebože! Co je…? Co je?… (A přiběhne k ní, když se zrovna zvedá, tiskne kapesník k ústům a odchází k zadní stěně, ke dveřím do přístěnku.)

PANÍ PERELLOVÁ: (se vyčerpaně opře o jednu knihovnu, kapesník drží pořád na ústech a dává PAOLINOVI zoufalá znamení, aby se nepři­bližoval a pro lásku boží si hleděl NONA) Ježíši Kriste… Ježíši Kris­te…

NONO: (PAOLINOVI, který se k němu otočil jako v mrákotách, klidně a s úsmě­vem) Už tři dny takhle otevírá pusu!

PAOLINO: Ach, ale to nic, Nono,… víš, to nic není! Ona… maminka… maminka zívá… no! – Jen tak… zívá.

NONO: (nejdříve zase zavrtí prstem a pak si tímže prstem ukáže na žaludek) Má něco tadyhle.

PAOLINO: (vykřikne) Ne! Chlapče, co tě to napadlo?

NONO: Ale má, určitě, žaludeční slabost. Sama to říkala!

PAOLINO: (si oddechne) Ááá – no ovšem… jistě – slabost, to je ono. Malá žaludeční slabost, Nono! To vlastně nic není!

PANÍ PERELLOVÁ: (sténá v pozadí jeviště) Ách! Prosím vás – –

NONO: A teď plivne do kapesníku, koukni!

PANÍ PERELLOVÁ: Panebože…

PAOLINO: Ale Nono! Zbláznil ses? Copak se takhle mluví?

NONO: A proč by ne?

PANÍ PERELLOVÁ: (žalostně, sotva mluví) A takhle… takhle mluví i před služebnou…

NONO: A co je na tom?

PAOLINO: Špatného nic, to ne! Ale před služebnou? Kams dal dobré vychování?

PANÍ PERELLOVÁ: A před otcem! Jakmile otec vejde do dveří, hned mu to poví. (PAOLINOVI tiše, s hrůzou) Dnes přijede! Ještě dnes!

PAOLINO: (zbledne) Dnes?

NONO: (jásavě tleská rukama) Dneska, dneska. (A rozběhne se k matce, důležitě.) A viď, že mě pustíš s námořníkem na palubu?

PAOLINO: Ale Nono! Běž kousek dál!

NONO: (ho ujišťuje) To nic není! To přejde. (matce) Mami, viď, že mě pustíš na palubu? Pustíš! Mně se moc líbí, jak táta stojí na můstku a huláká rozkazy, aby spustili kotvy. Má kapitánskou čepici a vos­kovaný kabát! Viď, že mě tam pustíš, mami?

PANÍ PERELLOVÁ: Pustím tě – to víš, že tě pustím… (PAOLINOVI, uka­zuje na NONA.) On mě umoří…

PAOLINO: Ale Nono, víš, že tohle se mi nelíbí? Nevidíš, že maminka má bolesti?

NONO: Ona je tak legrační, když otevírá pusu (ukazuje) jako ryba…

PAOLINO: To je ale pěkné! Maminku to bolí a ty se směješ! A to řekneš i tatínkovi, že maminka otevírá pusu jako ryba, aby měl taky ně­jakou legraci, ne? (Jde k psacímu stolu a vezme tam velkou ilustro­vanou knihu.) Podívej se, tohle jsem ti chtěl dneska věnovat!

NONO: „Život hmyzu…“ Jé, ta je krásná! Dej mi ji!

PAOLINO: Ne, drahoušku! Byl jsi ošklivý, už ti ji nedám!

Tu se ozve silné klepání na dveře v pozadí a současně hlasy GIGLIA a BEL­LIHO: Pane profesore! Pane profesore!

PANÍ PERELLOVÁ: (ještě stále těsně u dveří, vyskočí a vyděšeně letí do­předu) Ježíši Kriste!… Kdo to je?

PAOLINO: Ale to jsou ti pitomci! To nic, milostpaní, jenom dva žáci… nemějte strach!

NONO: To je psina! Jsou tam schovaní?

PAOLINO: (se vrhne ke dveřím v pozadí, pootevře je a strčí tam hlavu) Sakra, co chcete?

NONO: (se zvědavě přiblížil, aby se podíval PAOLINOVI mezi nohama) Máš je tam za trest?

PANÍ PERELLOVÁ: (ho volá zpátky) Nono, už ať si tady!

GIGLIŮV HLAS: Světlo, aspoň svíčku, pane profesore! Není tu vidět!

BELLIHO HLAS: Takhle se ve slovníku nenajde ani slovo!

PAOLINO: Tak dobře. Ticho! Přinesu vám svíčku. (Zavře dveře.)

NONO: A proč jsi je tam schoval?

PAOLINO: Nikoho jsem neschoval. Píší úlohu.

NONO: (s hrůzou) Potmě?

PAOLINO: Nevidíš? Dám jim svíčku. (Vzdaluje se.)

NONO: Já si zatím prohlídnu tu knihu.

PAOLINO: Nene! Už ti ji nedám… nic nedostaneš! (Vyjde do předsíně a za chvíli se vrátí se zapálenou svíčkou.)

Mezitím oba žáci, nejdříve GIGLIO a pak BELLI, vystrčí hlavu ze dveří, zlo­myslně se šklebí na PANÍ PERELLOVOU, která se zděsí a hanbou by se pro­padla. Pak vyplazují jazyk na NONA.

NONO: (PAOLINOVI, který se vrací) Vystrkovali hlavy, viděls?

PANÍ PERELLOVÁ: (se chvěje) Oni mě tu viděli!

NONO: Nejdřív jeden a pak oba! A dělali na mě takhle! (Vyplázne jazyk.)

PAOLINO: Zapomněl jsem zavřít na klíč! Klid, milostpaní! (Vrhne se k zadnímu vchodu, znovu ho pootevře a podá tam svíčku.) Tady máte svíčku! A hleďte si překladu! (Zavře dveře na klíč. Pak se vrací k NONOVI.) Tak co, chtěl bys tu knížku?

NONO: Jú, aby ne! Koupil jsi ji pro mne?

PAOLINO: Pro tebe. A dám ti ji. Ale jen když mi slíbíš…

NONO: Slíbím, slíbím… (Dívá se na matku, která znova otevírá ústa.) Jé – koukej! To je marné! Já nic neřeknu, ale ona to dělá zase!

PAOLINO: Panebože! To je hrůza! (NONOVI) Ale ty, drahoušku, o tom už ani slovo! Víš, co jsi mi slíbil. Když nedodržíš slovo, máš po knize! Tadyhle se posaď. (Usadí ho na židli zády k matce a na dru­hou židli proti němu položí knihu.) Tak – a tady si ji prohlížej! (Přiblíží se k PANÍ PERELLOVÉ, která ještě zápasí s kapesníkem u úst.) To je strašné! Takhle to pozná na první pohled!

PANÍ PERELLOVÁ: (naříkavě) Já jsem ztracená… to je konec… už mě nic nezachrání… Jenom smrt…

PAOLINO: Ale ne! Co to říkáš?

PANÍ PERELLOVÁ: Ano… ano…

PAOLINO: Čím víc se tomu budeš poddávat, tím to bude horší!

PANÍ PERELLOVÁ: Ale pochop, že jestli to na mě přijde, až bude do­ma…

PAOLINO: Prostě nesmíš!

PANÍ PERELLOVÁ: (vyrazí ze sebe přirozeným hlasem) Jako by to zále­želo na mně!… To přijde samo. (A už zase mluví jako dřív.) Je to přesně tak, jako když jsme čekali Nona.

PAOLINO: Tehdy taky? Ach! A on to ví?

PANÍ PERELLOVÁ: Ví. A taky se smál, když mě tak viděl, zrovna jako teď Nono…

PAOLINO: Panebože! A co když si toho všimne?

PANÍ PERELLOVÁ: Jsem ztracená… to bude můj konec…

PAOLINO: A to se nemůžeš trochu přemoct, sakra?

PANÍ PERELLOVÁ: (přirozeným hlasem) Přijde to samo, z ničeho nic… Je to nějaká křeč!

NONO: (přiběhne s knihou v ruce) Mami, podívej se. Ten je krásný! Pa­vouček přede síť!

PAOLINO: (vybuchne vzteky, ale hned se ovládne a nasadí komicky las­kavý tón) Tak nás chvilku nech… ty náš malý chlapečku: ano, pavouček, takhle přede sítě… jen si to prohlédni sám! A tam ještě najdeš všelijakých zvířátek, spoustu! Jen si je prohlédni sám; ma­minka se podívá až potom, v klidu, ano? Pavoučky, mravenečky, motýlky… (Zase ho posadí na židli.) Tadyhle, tady… a buď pěkně hodný!

Znovu se ozvou rány na dveře v pozadí a současně.

BELLIHO HLAS: Pane profesore! Pane profesore!

PAOLINO: Čestné slovo, já je zabiju! (Běží k zadním dveřím a znova je pootevře.) Co zase máte? Nevydržíte sedět čtvrt hodiny u pře­kladu? Tohle by dokázal každý sekundán!

BELLI: (vystrčí hlavu ze dveří) Nejenom, nýbrž i, pane profesore.

PAOLINO: Nýbrž i? A co je?

BELLI: Tady to stojí. (Ukazuje knihu.) Nejenom, nýbrž i… Odporovací forma, že mám pravdu?

PAOLINO: Odporovací? Proč odporovací, osle! Nevidíš, že to vyjadřuje slučování?

GIGLIO: (se protlačí dopředu) Ano, ano, prosím, pane profesore! Já jsem mu to povídal, pane profesore! Zdůraznění a stupňování.

PAOLINO: Vždyť to by svedlo i támhleto dítě. (Ukazuje NONA.) „Neje­nom, nýbrž i…“, ty, Nono! Jak to přeložíš? „Nejenom…“

NONO: (pohotově, vyskočí, v pozoru) Non solum!

PAOLINO: Výborně! Nebo?

NONO: Nebo… Non tantum!

PAOLINO: Výtečně! Nebo?

GIGLIO: Non modo, pane profesore, non modo, nebo tantum modo!

PAOLINO: (je strčí zpátky do komory) Pak že to neznáte! Už ať vás ne­vidím. (Zavře dveře.)

PANÍ PERELLOVÁ: Panebože, to je hanba… taková hanba!

PAOLINO: Ale ne, proč? Nemějte strach! Tady jsi jako matka mého žá­ka… Zkoušel jsem Nona schválně! Hlavně kvůli té zatracené Rozárii!

PANÍ PERELLOVÁ: Jak ta se na mě podívala! To byl pohled!

PAOLINO: Neměla jsi sem chodit. Byl bych se odpoledne stavil.

PANÍ PERELLOVÁ: Ale „Segesta“ přistane v pět! Musela jsem tě upo­zornit, že je to jisté. Vidíš? Nemám už žádnou pochybnost, ani nejmenší. Co si teď počnu?

PAOLINO: A víš, kdy zase odjede?

PANÍ PERELLOVÁ: Hned zítra!

PAOLINO: Zítra?

PANÍ PERELLOVÁ: Ano, do Levantu. A bude pryč aspoň dva měsíce, nejmíň.

PAOLINO: Zdrží se tu jenom jedinou noc?

PANÍ PERELLOVÁ: Ale udělá to, co vždycky, na to se spolehni!

PAOLINO: Ne, ksakru, ne!

PANÍ PERELLOVÁ: Jak to, že ne? Znáš ho!

PAOLINO: Prostě nesmí!

PANÍ PERELLOVÁ: Jak to? Nevíš, jaký je? Já jsem ztracená, Paolino, nadobro ztracená.

Ozve se zaklepání na levé dveře.

PAOLINO: Kdo je?

Šestý výstup

ROZÁRIA a předešlí

ROZÁRIA: (otevře dveře) Když dovolíte, vezmu si ty klíče. Pan Toto je nechal pro pana doktora. Zapomněla jsem je na stole. (Jde pro ně.)

PAOLINO: (kterému blesknul nápad) Doktor? Počkejte! Doktor je tady?

ROZÁRIA: Chce klíč.

PAOLINO: (jí vytrhne klíč z ruky) Dejte mi ho. Řekněte mu, ať chvilinku počká, že s ním musím mluvit.

ROZÁRIA: Sotva se drží na nohou, jak je ospalý. Dovedete si před­stavit? Celou noc nespal.

PAOLINO: Poručil jsem vám, abyste mu řekla, že má chviličku počkat.

ROZÁRIA: Prosím, já poslechnu… (Odejde.)

PANÍ PERELLOVÁ: (poděšená) Ježíši Kriste, co to chceš udělat? Na co doktora, Paolino?

PAOLINO: Já nevím. Promluvím si s ním. Řeknu mu o pomoc, o radu.

PANÍ PERELLOVÁ: O pomoc? Pro mě?

PAOLINO: Ano! Nech to na mně, zkusíme všechno…

PANÍ PERELLOVÁ: Nene, Paolino! Co mu chceš říkat? Proboha tě pro­sím!

PAOLINO: Musím ti nějak pomoct!

PANÍ PERELLOVÁ: Budeš mě kompromitovat!

PAOLINO: Chceš radši umřít?

PANÍ PERELLOVÁ: Radši umřít! Jenom ne takovou hanbu!

PAOLINO: Ty ses zbláznila! Ještě jsem tu já! Nech to na mně!

PANÍ PERELLOVÁ: Co chceš dělat?

PAOLINO: Vždyť říkám, že nevím! Cokoliv! Doktor je můj přítel, nej­lepší přítel, skoro bratr. Nech mě a já s ním promluvím. A ty jdi! Přijdu za tebou, ještě než přijede „Segesta“. Budu večeřet s vámi! (Jde k NONOVI, který si ještě pořád prohlíží knihu.) Tak, Nono. Tuh­le knížku si vem a půjdeš s maminkou, já potom přijdu a sem­hle ti napíšu (ukazuje frontispis knihy) krásné věnování: „Drahé­mu No­nouškovi za pokroky v latinské gramatice.“ Platí?

NONO: Platí… Je hrozně pěkná, víš? I to povídání!

PAOLINO: Tak mi dej pusu.

PANÍ PERELLOVÁ: A poděkuj panu profesorovi, Nono…

NONO: (s obvyklým pohybem prstu) Není třeba.

PANÍ PERELLOVÁ: Jak to, není třeba?

NONO: To vždycky říká on. (PAOLINOVI) Mám pravdu?

PAOLINO: Svatou pravdu, běž, běž, Nono.

NONO: A přijdeš k nám na večeři?

PAOLINO: To víš, a přinesu ti to cukroví, co máš tak rád.

NONO: Jú… Tak sbohem! A přijdeš brzo, jo?

PAOLINO: Na shledanou, milostivá paní. (tiše) A hlavu vzhůru!

PANÍ PERELLOVÁ: Na shledanou!

Odejde s NONEM hlavním vchodem, PAOLINO ji doprovází. Jeviště zůsta­ne na chvíli prázdné.

Sedmý výstup

PAOLINO, dr. PULEJO, později GIGLIO a BELLI

PAOLINO: (dává přednost doktorovi) Dál, dál, doktore… (Pustí ho napřed.) Sedni si – (Ukazuje mu na křeslo.)

PULEJO: (fešný, třicátník, světlovlasý, s brýlemi) Sednout? Kdepak, váž­ně ne! Musím si jít lehnout, kamaráde!

PAOLINO: A já ti zase říkám, že to dneska musíš vydržet!

PULEJO: A co je?

PAOLINO: Musím s tebou mluvit o něčem hrozně důležitém!

PULEJO: A to se nemám vyspat? Tobě přeskočilo!

PAOLINO: Jsi lékař? Ano nebo ne?

PULEJO: Á. Snad nepotřebuješ doktora?

PAOLINO: Ano. Ale teď hned.

PULEJO: Tak dobře. Spusť.

PAOLINO: Spusť… To víš, spusť. Říkám ti, že je to vážná věc, a to chceš mluvit takhle, mezi dveřma, a ještě mi vykládáš, že jsi ospalý a že si půjdeš lehnout?

PULEJO: Ale já jsem ospalý, to mi odpusť! Co mám dělat? Chce se mi prostě spát! Snad mám taky právo jít si lehnout, když jsem měl celou noc službu.

PAOLINO: Dám ti přinést kávu! Dvě kávy!

PULEJO: Na co kávu! Radši mluv!

PAOLINO: Víš, co ti provedu? Vyšplhám se tady na knihovnu, skočím dolů, zlomím si nohu a uvidíš, jak mě budeš půl dne obskakovat!

PULEJO: Báječně! Donutíš mě, abych ti dal nohu do sádry, ale nic kloud­ného nepovíš.

PAOLINO: Ale povím, jen počkej!

PULEJO: Tak povíš, ale mně to půjde druhým uchem ven, protože budu ošetřovat tvou nohu.

PAOLINO: Ale nevyspíš se!

PULEJO: A co tím vyhraješ, to mi prozraď? Já se nevyspím, ty budeš mít nohu v sádře a půl dne bude v háji. Kdybys mě radši nechal pár hodin zdřímnout…

PAOLINO: Vyloučeno! Nemůžu! Nesmím ztratit ani hodinu! Potřebuji pomoc teď hned!

PULEJO: Ale jakou pomoc? O co vlastně běží?

PAOLINO: O můj život, Nino! O můj život, protože – jak mi nepomů­žeš – jsem vyřízený člověk! Nebožtík! Můžete mi chystat funus! A nejenom mně! Čtyři lidské životy visí na vlásku… ne, kdepak, pět, nu ano, skoro pět! Protože teď jsem v situaci, že bych do­kázal vraždit!

PULEJO: Dokonce?

PAOLINO: Namouduši! Poteče krev, to ti přísahám!

PULEJO: A co se vlastně děje? Co se ti stalo?

PAOLINO: Musíš mi dát nějakou medicínu, ještě teď ráno!

PULEJO: Medicínu? A jakou?

PAOLINO: To já nevím! Nech mě domluvit…

PULEJO: Kdyby to záleželo na mně…

PAOLINO: Samozřejmě, tu medicínu mi můžeš poradit jedině ty.

PULEJO: No prosím, já poslouchám. (Posadí se.)

PAOLINO: Posloucháš dobře?

PULEJO: Ale ano, sakra! Tak mluv!

PAOLINO: Jako bys byl můj vlastní bratr, uvědom si to! Říkám ti to jako bratrovi. Vlastně ne! Lékař je něco jako zpovědník. Nebo ne?

PULEJO: Ale to víš. Tajemství musíme zachovat.

PAOLINO: Ale to je výborné. Tak ti to říkám dokonce pod pečetí zpo­vědního tajemství. Jako bys byl bratr a zároveň farář. (Položí si ruku na břicho, mrkne na něho a zatváří se slavnostně.) Jako hrob!

PULEJO: Jako hrob, samozřejmě! Tak dál!

PAOLINO: Nino! (Vyvalí oči, natáhne ruku a sepne ukazovák s malíč­kem, jako by chtěl měřit slova, která vyřkne.) Perella má dva byty.

PULEJO: (překvapeně) Perella? A kdo je Perella?

PAOLINO: (vyletí) Ale sakra, Perella, ten kapitán! (A hned ztiší hlas, protože si uvědomí, že za dveřmi jsou jeho dva žáci.) Perella od Všeobecné paroplavební, kapitán dálkových linek, velitel „Segesty“!

PULEJO: No dobře, Vždyť rozumím. Kapitán Perella. Já ho neznám.

PAOLINO: Ty ho neznáš? Tím líp! Ale stejně jako hrob, pst! (Začíná slo­va se stejně ponurou tváří.) Dva byty. Jeden tady a druhý v Nea­poli.

PULEJO: Tomu se říká štěstí. Dva byty. A co dál?

PAOLINO: (ho přeměří pohledem, zalomcuje jím zlost) A s tebou to ani nehne? Ženatý člověk, má syna, a tím nejsprostším způsobem vy­užívá svého zaměstnání u loďstva, v jiném městě si zařídí druhý byt, vydržuje si druhou ženskou, a to všechno nic není? Sakra, vždyť to jsou turecké moresy.

PULEJO: Turecké, no prosím, copak se hádám? Ale co ty, záleží ti na tom? Co je tobě do toho?

PAOLINO: Co je mně do toho? To se ptáš vážně?

PULEJO: Je snad Perellova žena tvoje příbuzná?

Znova silné klepání na zadní dveře.

HLASY GIGLIHO a BELLIHO: Pane profesore! Pane profesore!

PAOLINO: (vybuchne) Už zase! Já dneska něco provedu, vážně! (Ani se nezvedne a křičí směrem ke dveřím.) Co zase?

HLAS BELLIHO: Už to máme hotové, pane profesore!

HLAS GIGLIHO: Otevřete! Tady je k zalknutí! Otevřete!

PAOLINO: Ještě moment! Nemůžete být hotovi, to je vyloučeno!

HLAS BELLIHO: Ale my to už máme, opravdu!

HLAS GIGLIHO: Tady uvnitř se už nedá dýchat. Otevřete! Nebo se udu­síme!

PAOLINO: A nic neotevřu! Opravte si to a buďte zticha! Ještě není konec hodiny. (PULEJOVI) Tak podle tebe se mě to netýká, proto­že není moje příbuzná? A kdyby byla?

PULEJO: Nu, jestli to je tvá příbuzná…

PAOLINO: Ne! Je to nešťastná žena, má peklo na zemi! Slušná paní, chápeš to? A hanebně ji podvádí, chápeš? Její vlastní muž! Copak člověk musí patřit do rodiny, aby se ho to dotklo, aby se v něm všechno bouřilo?

PULEJO: Ale budiž… jenomže nevím, co já jí můžu pomoct? To se nezlob…

PAOLINO: Když ty mě nenecháš domluvit! Ten tvůj klid, to je ohromné! Ve mně to vře a s tebou to ani nehne. Nevidíš, co to se mnou dělá? Dovol! (Chytne ho za ruku a stiskne mu ji, až vykřikne.)

PULEJO: (mu vytrhne ruku) Au! To bolí! Zbláznil ses?

PAOLINO: Vidíš, to se ti to mluví, když jde o cizí bolest. Díváš se na lidi kolem a všechno je ti jedno. Co pro tebe znamenají? Nic! Koukáš, jak chodí kolem tebe a tím to je odbyté! Ale co se s nimi děje uvnitř! Člověk se musí vžít do jejich situace, zkusit, co to je bo­lest… právě, takhle… (Ukazuje doktorovi na ruku, kterou si doktor stále ještě mne a natahuje prsty.) na vlastní kůži.

PULEJO: Děkuju, kamaráde, mě vynech! Mám svého až až! Ať se každý stará o sebe. Ale ty jsi opravdu numero! (Při pohledu na něho se rozesměje.)

PAOLINO: Numero, samozřejmě! K popukání. Lidé se mohou dívat na upřímné, neskrývané utrpení – a kdyby to bylo sebesmutnější a třeba k uzoufání – jim je to leda k smíchu, to já znám! Jsou jeden jako druhý! Vy jste to nikdy nezkusili nebo se pořád za něco schováváte, všichni máte ze lži kabát. A pak už ani nevidíte, co se děje s takovým chudákem, jako jsem já, když má tu smůlu, že neumí nic tajit! Vžij se do mé situace, ksakru! Já prostě trpím!

PULEJO: Ale proč? Tady mě máš! Pořád nevím, čím trpíš. Vykládáš mi o paní Perellové…

PAOLINO: No právě, vždyť jde o ni!

PULEJO: To tě trápí paní Perellová?

PAOLINO: No ano, Nino, kamaráde! Nemáš ani tušení! Nech mě ko­nečně domluvit! Kapitán Perella, ten velectěný pan kapitán nezná meze… Dovedeš to pochopit… Manželku podvádí, v Neapoli má druhý byt to už jsi slyšel, v něm druhou ženskou, ale to ještě není všechno! S tamtou má tři nebo čtyři děti, a se svou ženou jedno. A žádné další nechce!

PULEJO: Pět dětí – to by snad mohlo stačit!

PAOLINO: Myslíš? S manželkou má jen jedno, jedno jediné! Ostatní jsou nemanželské; a když bude mít s tamtou ženskou ještě ně­jaké, může ho klidně pohodit někam do nalezince, rozumíš? Ale tady, s manželkou, to by nešlo! Manželského dítěte se nezbaví, je to tak?

PULEJO: Přirozeně…

PAOLINO: Tak vidíš. Co udělá takový holomek? Představ si, že se ta historie táhne už tři roky! Vzal si do hlavy, že když se staví doma, chytne se pokaždé sebemenší záminky, aby vyvolal hádku, s man­želkou se pohádá a na noc se zavře. Spí sám! Zamkne jí dveře před nosem, chápeš to? Na zámek. Druhý den odjede a buďte zdrávi! A to už trvá tři roky.

PULEJO: (soucitně, i když nedokáže potlačit úsměv) Chudinka… – za­bouchne jí před nosem?

PAOLINO: Před nosem… – a na zámek… – a druhý den… (Gestem na­značí, že je pryč.)

PULEJO: Taková chudinka!

PAOLINO: Ty jen tak… Nic jiného neřekneš?

PULEJO: A co mám říkat? Nezlob se, pořád ještě nechápu, jak jí já můžu pomoct… Mrzí mě to… je mi to líto…

PAOLINO: A to je všechno? Kdyby ona byla tvoje sestra, kdyby Perella byl tvůj švagr a ty ses dověděl, že tahle zachází se svou man­želkou…

PULEJO: Panebože! Popadl bych ho za krk!

PAOLINO: Vidíš? Vidíš? Popadl bys ho za krk!

PULEJO: Aby ne! Ale byl bych její bratr!

PAOLINO: A co když žádného bratra nemá? Říkám ti, nikoho, kdo by měl právo popadnout pana kapitána za krk a donutit ho, aby plnil svoje manželské povinnosti? Copak to jde, nechat chudinku zajít a nehnout ani prstem? Bylo by to spravedlivé? Bylo by to po­ctivé?

PULEJO: No jo… A co ty?

PAOLINO: Já, copak?

PULEJO: Promiň… – především, odkud to víš?

PAOLINO: Odkud!… Vím to… prostě to vím… protože… nu ano… už asi rok tam… chodím… učit kluka latinu. Perellův syn, je mu jedenáct let…

PULEJO: (všechno pochopí) Aha… Tak to byla ta paní, co odtud před chvílí odešla s tím klukem?

PAOLINO: (hned se k němu vrhá) Jako hrob! Lékařské tajemství!

PULEJO: Ale to víš, hrome! Spolehni se.

PAOLINO: Proboha tě prosím! Ztělesněná ctnost! Nino, ty si nedovedeš představit, jak mi bylo u srdce! Nemohl jsem se dívat na její slzy, taková chuděra! A jaká je hodná! Taková ušlechtilá! Hotová svě­tice! A ke všemu je hezká! Viděls ji?

PULEJO: Ne… Měla spuštěný závoj…

PAOLINO: Krasavice! Kdyby byla ošklivá, tak to snad pochopím, ale je krásná! Je ještě mladá! A on s ní takhle jedná, je jí nevěrný, po­nižuje ji, zanedbává ji, nevšímá si jí, jako by byla jen kus hadru… Jak by mohla odolat? Takovou bych chtěl vidět! Jak se neměla vzbouřit! Může ji někdo odsuzovat? (Divže mu nevletí rukama do obličeje.) Ty by sis to troufal?

PULEJO: Já ne!

PAOLINO: To bych se taky podíval!

PULEJO: Jestliže s ní manžel opravdu takhle zachází…

PAOLINO: Takhle! Doslova! Snad o tom nechceš pochybovat!

PULEJO: Ale vůbec ne!

PAOLINO: No tak, kamaráde, musíš mi rychle podat pomocnou ruku. Musíme ji zachránit, už stojí na krok od propasti. Pomoz mi, mu­síš mi pomoct, než se tam zřítí. Musíš ji zachránit!

PULEJO: Budiž… ale jak?

PAOLINO: Jak? Není ti jasné, do čeho se řítí, když ji manžel tři roky zanedbával? Je… je bohužel…

PULEJO: (se na něho dívá, zdá se mu, že všechno pochopil, ale nechce to připustit) Copak…?

PAOLINO: (váhavě, ale tak, že nepřipustí žádnou pochybnost) Ano… je… v hrozné situaci… je to zoufalé.

PULEJO: (zbystří a změří si ho přísně a chladně) Á, tak to ne, kamaráde! Tyhle věci já nedělám, to snad víš, ne? Na to jsou zákony a já se nechci dostat před porotu!

PAOLINO: (úžasem a rozhořčením vyjekne) Ty jsi kus pitomce! Co tě napadá? Co myslíš, že od tebe chci?

PULEJO: Co mě napadá! Jsem doktor, a když mi říkáš, že je…

PAOLINO: Jsi osel! Za koho mě máš? Vždyť to je slušná žena! Říkám ti, že je to vtělená ctnost!

PULEJO: No dobře… tak už toho nechme!

PAOLINO: Žádné pro mne za mne! Je to tak, jak povídám!

PULEJO: Dejme tomu! Ale nezlob se, cožpak ode mne nechceš…?

PAOLINO: Co chci? Chci snad nějaký zločin? Mohl bych já strpět ta­kovou amorálnost? Nebo ona? Považuješ mě za darebáka, který by byl něčeho takového schopen? Který by tě žádal… No, to je hnus! Na to se nedá ani pomyslet!

PULEJO: (už definitivně ztratí klid) Tak zkrátka: řekneš mi, jakou pito­most ode mě vlastně chceš? Já tě pořád ne-chá-pu!

PAOLINO: (neohroženě) Jenom to, co je spravedlivé! Chci to; co se sluší a patří.

PULEJO: A to?

PAOLINO: (pateticky) Aby Perella splnil svou manželskou povinnost – to chci! Aby své ženě nepřirazil dveře před nosem, až přijde z lodi! Nic víc!

PULEJO: A tohleto mám zařídit já? (Vyprskne a předlouze se chechtá.) Ach! ach! ach! ach! A jak… a jak myslíš… a jak podle tvého… chi chi chi… ách… ách… ách… jak mám donutit osla, aby chlastal vodu? Násilím? Ach! ach! ach!

PAOLINO: (zírá na doktora, který se směje pořád dál) Co se směješ? Co se směješ, moulo? Tady se odehrává tragédie, a tobě je to k smí­chu? Je ohrožena ženská čest, jde jí o život, a tobě je to k smíchu? A to ani nemluvím o sobě! (Rozhodně popadne doktora za rame­na.) Víš, co se stane? (sveřepě) Perella byl tři měsíce na moři a dnes večer se vrátí. Přespí tu jenom jednu noc. Dnes v noci. Zítra zase odjede do Levanta a ztratí se přinejmenším na další tři měsíce. Už jsi doma? Musíme za každou cenu využít dnešní den, dokud ho tu máme, nebo je konec!

PULEJO: (jen stěží potlačuje smích) Dobře, dobře… ale… ale já…

PAOLINO: Přestaň se smát, nebo tě zaškrtím!

PULEJO: Vždyť já se nesměju!

PAOLINO: Klidně se směj, když je ti moje zoufalství k smíchu; ale pro­boha, pomoz mi! Musí na to něco být… ty jsi doktor – musíš mít nějaký prostředek…

PULEJO: Aby si kapitán zase nevymyslel záminku a nezačal se dneska večer se svou ženou hádat?

PAOLINO: Přesně tak!

PULEJO: Kvůli morálce, samozřejmě?

PAOLINO: Abys zachránil tu ubohou mučednici a mě! Ještě je ti to k smí­chu?

PULEJO: Ne – vidíš, jak mě to zajímá, ne? – Ale co když ten kapitán… – Promiň, kolik je mu let?

PAOLINO: Nevím. Tak čtyřicet.

PULEJO: Á, tak je pořád chlapík?

PAOLINO: Samec!

PULEJO: Tvrdíš, že byl tři měsíce na moři?

PAOLINO: No ano, ale už se zastavil v Neapoli, chápeš?

PULEJO: Aha… v tom druhém bytě?

PAOLINO: Právě. – Pacholek! – A tohle dělá vždycky!

PULEJO: Nejdřív stojí v Neapoli?

PAOLINO: V Neapoli!

PULEJO: A dnes večer si musí uvědomit – za každou cenu – že tady je taky doma?

PAOLINO: Že tu má manželku!

PULEJO: Která se nemůže dočkat…

PAOLINO: (postřehne ironii v doktorově tónu a podráždí ho to) No pro­miň! Chtěl bys to snad popřít?

PULEJO: Ne, ne! Bůh mě chraň! Jeho vina! – Jenomže… asi… asi v tom bude… no, dejme tomu… ještě něco…

PAOLINO: Ne. Vůbec nic! Všechno zavinil on a tohle jsou následky!

PULEJO: No právě… následky, které jsi možná ty…

PAOLINO: (mu hned skočí do řeči) Ale kdo to chtěl? – Ani já, ani ona! – To je snad jasné! – Podívej se: kdy nese člověk odpovědnost? Když má úmysl, ne? Za náhodu nemůže. – A kde nebyl žádný úmysl, tam jde jen o náhodu. – Prostě malér! – Podívej se: to je, jako kdybys měl kus zahrady a nechal ji ležet ladem – roste tam strom a ty se o něj nestaráš. Jako by nepatřil nikomu! – Tak dob­ře. A někdo půjde kolem, – Něco si ze stromu utrhne, sní to a pecku zahodí. – Prostě ji zahodíš… jen tak, že jsi šel náhodou kolem opuštěného stromu. Tak. A jednoho krásného dne ti z té pecky vyroste nový strom! – Byl to úmysl? – Ne! Nechtěla to ani ta půda, která to… tu pecku přijala. A teď: ten strom vyroste a komu patří? – Tobě, protože tobě patří ta zahrada!

PULEJO: Mně? – Á kdepak, že nechám děkovat!

PAOLINO: (se na něho zuřivě vrhne, popadne ho za ramena a třepe jím) Tak se, sakra, starej o svou zahradu! Hlídej si ji a postarej se, aby ti tam nikdo nelezl a netrhal ti ovoce na opuštěném stromě!

PULEJO: Dobře, já souhlasím! – Ale dovol, proč to vykládáš mně? Mě do toho nepleť! To je starost pana kapitána!

PAOLINO: To je jeho povinnost! On prostě musí! – A co myslíš, udělá to?

PULEJO: Panebože, my se přece můžeme postarat, aby to udělal…

PAOLINO: (ho políbí a zahrne ho prudkými výlevy vděčnosti a obdivu) Nino, ty jsi anděl! – Ale honem, honem: jak? Jak na to?

PULEJO: Jak… Počkej… (Pauza. Zamyslí se.) Prozraď mi: jíst bude mi­lostpán doma?

PAOLINO: Ano… Okolo šesté, hned jak přijde z lodi. Taky mě pozvali na večeři.

PULEJO: Á, výborně. – Nu tak… jistě tam nepůjdeš jen tak, s prázdnýma rukama, alespoň předpokládám.

PAOLINO: Proč? Á, slíbil jsem, že klukovi přinesu nějaké cukroví.

PULEJO: Výtečně! (uzavírá) Tak poslyš: Teď půjdeš koupit to cukroví.

PAOLINO: (ještě nic nechápe) Proč? A co ty?

PULEJO: Doneseš je do lékárny, k mému bratrovi.

PAOLINO: A co uděláš ty?

PULEJO: Počkáš na mě v lékárně. Nech mě aspoň, abych si umyl obličej pro boha živého! O spánek jsi mě už připravil!!

PAOLINO: Á kdepak! Nikam tě nepustím, Nino, ani za nic! Dokud mi neřekneš…

PULEJO: Prosím tě, co zase? Říkám ti, jdi koupit cukroví a teď mi dej klíče od bytu.

PAOLINO: Ale cukroví je pro kluka.

PULEJO: Dobře. Ale předpokládám, že nabídneš také paní domu a panu kapitánovi. (Podívá se významně.) Je ti to jasné?

PAOLINO: Cukroví?

PULEJO: Samozřejmě! Nech to na mně. Ty klíče.

PAOLINO: Ne! Nedám ti je! Ty se natáhneš a usneš…

PULEJO: Ale ne, spolehni se! Spaní mě už přešlo.

PAOLINO: Umyj se radši tady u mě.

PULEJO: Dej už pokoj! Jsi jako dítě! Dej je sem…

PAOLINO: (mu podává klíč) Tady ho máš. Spoléhám na tebe! Pamatuj, Nino, běží o život! (Znovu ho přepadnou znepokojivé pochybnosti.) Ale co chceš s tím cukrovím udělat?

PULEJO: To je moje starost!

PAOLINO: Ach tak… Můžeš… a je to vědecky? (zhnuseně) Panebože, to­hle! Já a takovéhle věci!

PULEJO: Co zase máš?

PAOLINO: Co zase mám… co zase mám… Tobě se snad zdá, že jak lítám v téhleté historii a škemrám o pomoc, to že jsem celý já? Já potřebuju tvou vědu, a kvůli čemu! Cožpak ty… nu ano, ty se touhle vědou živíš – ale já, pro mě byla věda vždycky něco jako chrám, já jsem si jí vážil, přinášel jsem jí oběti, a bez postranních úmyslů!

PULEJO: Ale? Jestli máš dojem, že by to vědu zprofanovalo…

PAOLINO: Ne! Rozuměj! Ten pocit, že mě to dohnalo až k tomu… (Zaúpí.) Ufff… Ve mně se všechno proti tomu příčí, namouduši! Takhle se nechat… ani nevím jak… pro nic za nic… pro trochu soucitu se ženou, vidíš ji naříkat, a nejdřív ani nechce říct proč… Chceš, aby se ti svěřila… pak ji začneš těšit… jednou… podruhé… A… najednou je to tady… jsi v tom až po uši. – A to všechno kvůli nesmyslné, poťouchlé surovosti takového lumpa – najednou ti nezbude nic jiného… je to k smíchu, myslíš, že to nevím? Ty se tomu směješ… no, smál ses…

PULEJO: Ale ne! Vážně…

PAOLINO: Ale ano! Ano! Připadal jsem ti hrozně směšný… protože chci…

PULEJO: Aby kapitán splnil svou manželskou povinnost…

PAOLINO: Protože co jiného mohu chtít? – Pochop to!

PULEJO: Morálka, morálka, já vím…

PAOLINO: Ale ne moje! Vaše! Vy si tak představujete morálku! Protože já, já bych ho nejradši oddělal – a přísahám, že ho taky zabiju, to si pamatuj – jestli neudělá svou povinnost, tenhle pan kapitán! – Musíš přece ksakru uznat, že jsem čestný člověk, a kdyby to záleželo na mně, na nic bych nečekal, a vzal bych si ji, já bych to napravil!

PULEJO: Jistě, jistě… Ale už abychom šli, teď nemá cenu diskutovat…

PAOLINO: Pojďme, máš pravdu. – Vážně, já ho ještě zabiju!

PULEJO: Ale ne! Doufejme, že to půjde bez toho.

PAOLINO: Počkej. Bude stačit dvacet?

PULEJO: Čeho?

PAOLINO: Dvacet kousků?

PULEJO: To je až moc!

PAOLINO: Víš co? Já jich koupím třicet. Třicet, čtyřicet…

Chystá se odejít s PULEJEM, když se najednou ozve strašlivý rámus a zou­falé výkřiky za dveřmi v pozadí.

HLASY GIGLIA a BELLIHO: Pane profesore! Pane profesore! Proboha, otevřete! To nás tu chcete nechat?

PAOLINO: (doktorovi) Ach, no jo… Počkej!… Žáci… Kdo na ně má pořád myslet? (Běží otevřít dveře.)

GIGLIO a BELLI:(vyletí rozcuchaní, v obličeji zarudlí, vzteky bez sebe, mlátí o zem knihami a slovníky)

– Tohle je omezování osobní svobody!

– Mohli jsme se udusit!

– Víckrát nás tu neuvidíte!

PAOLINO: (se je snaží uklidnit) Tak trpělivost! Hoši! Tady bude klid!

Opona.

DRUHÉ DĚJSTVÍ

Jídelna v bytě kapitána PERELLY. V pozadí veranda s širokou vyhlídkou na moře. Vlevo po straně dva vchody: Blíž k proscéniu je hlavní vchod, druhé dveře vedou do kapitánovy ložnice. Mezi oběma dveřmi stojan na květiny, na kterém je dobře vidět pět květináčů. V pravé boční stěně další dveře, vitrína s příbory, kredenc a dále divan, nad jehož opěradlem visí zrcadlo; křesla a stolek. Uprostřed je stůl pečlivě prostřený pro čtyři osoby. Na stěně reprezentativní obrazy moře, staré fotografie a tu a tam exotické předměty, upomínky z cest kapitána PERELLY.

Týž den jako v prvním dějství. Odpoledne. Pozvolna se stmívá a ke konci dějství zalije verandu měsíční světlo.

První výstup

Pan PAOLINO, NONO, později GRAZIA

Pan PAOLINO sedí u stolu vedle NONA a listuje v sešitu s latinskými úkoly a červenou a modrou tužkou známkuje.

PAOLINO: A semhle ti napíšu pěknou dvojku. A semhle dáme –

NONO: Zase dvojku? (Tleská rukama, nadšeně.) To je děsně prima! To už máme dvě dvojky a dvě jedničky.

PAOLINO: Tak, a s tímhle sešitem se pochlubíš tatínkovi, až přijede.

NONO: Aby ne! (Začne počítat na prstech.)

PAOLINO: Protože – dej pozor, Nono! – dnes večer se musíš snažit, aby byl tatínek spokojený…

NONO: (si ho nevšímá a počítá dál) Jo… jo…

PAOLINO: (pokračuje) A hlavně, aby ho vůbec nic nerozzlobilo!

NONO: Počkej… Dvě (drží si pravou rukou prsty na levé ruce) to jsou tři (ukazuje tři prsty na levé ruce) a dvě (a ukazuje pět prstů na levé ruce). Půl liry! Půl liry!

PAOLINO: Kdo má půl liry?

NONO: No já, půl liry! To je prima! Protože za každou dvojku mi táta dá desetník. Za dvě dvojky to dělá dvacet. A tři pětníky za jedničku. Patnáct a patnáct dohromady třicet a dvacet je padesát, dostanu půl liry!

PAOLINO: Aha, to je ale báječné! Máš radost?

NONO: To se ví! Ale on bude mít vztek!

PAOLINO: (strne) Jak to? Nebude rád?

NONO: Kdepak… Dřív mi dával za každou dvojku tři pětníky a za jed­ničku pětadvacetník. Ale pak viděl, jak ty jedničky a dvojky sá­zíš…

PAOLINO: Ach, tak? A to ti říkal? Že je sázím?

NONO: Jo, naposled chytil sešit a vyhodil ho do vzduchu… tákhle (s opo­vržením to udělá) a křičel: Krucifix, ten profesor je sází, samá dvoj­ka a jednička…

PAOLINO: A zlobil se?

NONO: Děsně! A snížil mi ceník!

PAOLINO: (honem) Ach, ale to je… (Chytí sešit a znovu v něm zběsile lis­tuje.) Počkat… počkat, Nonoušku… tak to je honem zhoršíme… tady dáme trojku, tady čtverku a sem pětku…

NONO: (křičí, jako by mu trhali zub) Ne! Jak to? Já chci ten svůj pa­desátník!

PAOLINO: Ale já ti ho dám, Nono! Podívej… na… (Vytáhne z kapsy pe­něženku.) Tady máš… vezmi si ho…

NONO: Ne… ten ne…

PAOLINO: No tak, chlapečku! Myslel jsem, že tatínkovi udělám radost! A sám říkáš, že by se zlobil, tak vidíš! Na, vezmi si… Máš ho ode mne nebo od tatínka, to je přece jedno, ne?

NONO: (dupe nohama) Ne, ne! Já chci svoje jedničky!

PAOLINO: Ale chlapče! Vždyť si je nezasloužíš! Jen si to poctivě přiznej, vůbec si je nezasloužíš!

NONO: Tak proč jsi mi je napsal?

PAOLINO: Proč, proč?… Protože jsem nevěděl, co to tatínka stojí a že se bude zlobit! A tatínka zlobit nesmíme, Nono! Dneska musíme mít všichni dobrou náladu! Ty taky, padesátník dostaneš za odměnu od svého profesora, nikdo o tom nemusí vědět. Tatínkovi ani slo­vo, pst! – tady ho máš, na jedničky to sice není, ale nějakou od­měnu za svoje pokroky dostat musíš…

NONO: Jak jsi mi to napsal do knížky?

PAOLINO: No právě… vidíš! Jak jsem ti to napsal do knížky.

Z předsíně vejde GRAZIE. Je stará, s nevrlou koňskou tváří.

GRAZIA: Milostpaní tu není?

PAOLINO: (ukazuje dveře napravo) Myslím, že milostpaní je vedle, Gra­zie.

GRAZIA: Tak ať jí řekne (ukazuje na NONA), že přišel námořník.

NONO: (hned vylítne) Námořník je tady? Táta přijel! Jde se na palubu! (Rozběhne se k hlavním dveřím.)

PAOLINO: Co to vyvádíš, Nono? Pojď sem! Nejdřív to vyřídíš mamince.

NONO: Máma to přece ví! (Odchází.)

PAOLINO: Stůj, povídám! (GRAZII) Prosím vás, jděte to říct milostpaní sama.

NONO: Ale Ježíši Kriste, vždyť ona to ví!

GRAZIA: (jde zaklepat na pravé dveře, bručí) To je zase řečí! (Zatluče na dveře, vůbec nepočká na odpověď a vejde.)

Druhý výstup

Předešlí, PANÍ PERELLOVÁ a NÁMOŘNÍK

NONO: (se zastaví přede dveřmi a křičí do předsíně) Námořníku, námoř­níku, pojď sem!

NÁMOŘNÍK: (hned vejde) Hlásím příchod! (Sedne si do dřepu a rozevře náruč, aby chytil NONA, který vyskočí a pověsí se mu na krk.) Ach! Admirálovi hurá!

NONO: Odnes mě k tátovi! Honem, honem!

Z pravých dveří vejde PANÍ PERELLOVÁ, mimořádně naparáděná, takže vypadá dvojnásob nemožně.

NÁMOŘNÍK: (NONOVI, který mu visí v náručí) Počkáme, až co nám řek­ne maminka! (Smekne čepici.) K službám, milostivá!

PANÍ PERELLOVÁ: Parník už je v přístavu?

NÁMOŘNÍK: Právě přijížděl, milostivá. Teď už asi přistává.

NONO: Tak honem! Chci vidět, jak spouštějí kotvu.

NÁMOŘNÍK: No to bude chvíli trvat, než spustí můstek!

PANÍ PERELLOVÁ: Nono, prosím tě, dej na sebe pozor! Filippo, spo­léhám na vás!

NÁMOŘNÍK: Žádnou starost, milostivá! Na starého Filippa se můžete spolehnout! Na shledanou! Admirále, jdeme! (Odejde do předsíně s NONEM v náručí.)

Třetí výstup

PANÍ PERELLOVÁ a pan PAOLINO

PAOLINO: (jakmile námořník s NONEM odejde, otočí se k utrápené PANÍ PERELLOVÉ, která upadla do komických rozpaků a stydí se, jak se dnes naparádila) Ale ne! Drahoušku, takhle ne! Jak ses to na­strojila? Takhle to nejde!

PANÍ PERELLOVÁ: Já… já jsem se naparádila…

PAOLINO: Naparádila! Ale jak! To je úplně špatně!

PANÍ PERELLOVÁ: (se prohlíží) Pročpak?

PAOLINO: Protože takhle to nejde! Nejde!

PANÍ PERELLOVÁ: Ještě víc? Kdybys věděl, jak jsem se musela pře­máhat.

PAOLINO: To je vidět! Ale takhle to nejde, můj anděli! Někdy záleží nejvíc na prvním dojmu! Až se objeví ve dveřích. Musí na tobě oči nechat. Tohle nic není… Já chápu, chápu, jak ses musela pře­máhat! Ale tohle zdaleka nestačí!

PANÍ PERELLOVÁ: Ježíši Kriste! A co ještě?

PAOLINO: Je to hrozné, ty můj anděli, já si to dovedu představit, přinášíš hroznou oběť, ty, taková cudná, taková čistá, a musíš dělat chutě takovému zvířeti! Ale musíš se snížit až k tomu!

PANÍ PERELLOVÁ: (váhavě, se sklopenýma očima) Ještě… ještě větší výstřih?

PAOLINO: Větší, samozřejmě, mnohem hlubší!

PANÍ PERELLOVÁ: Ne ne,… Ježíši Kriste…

PAOLINO: Ano! Proboha tě prosím! Takové půvaby, hotové poklady a ty je žárlivě skrýváš jako světice. Udělej si trochu násilí!

PANÍ PERELLOVÁ: Ne ne,… Paolino, proboha, co mi to říkáš? Věř mi, to je docela marné! Nikdy si jich ani nevšimnul!

PAOLINO: Ale my ho právě musíme donutit. Ať si všímá! Donutit to zvíře, které nemá oči pro skromnou a cudnou krásu, která skrývá klenoty svých půvabů! Musíme mu je předvést – ukaž, já to udělám – ať je má na očích, aspoň trochu… (Přiblíží se k ní ru­kama.) Podívej se… takhle, dovolíš?

PANÍ PERELLOVÁ: (ustupuje, vyděšená a s ošklivostí si zakrývá ňadra) Ale ne! Ježíši Kriste, Paolino, on je přece zná!

PAOLINO: (naléhavě) Musíme mu je připomenout!

PANÍ PERELLOVÁ: (stále ustupuje) Ale on nemá zájem!

PAOLINO: Já vím. Ale to je proto, můj anděli, že to neumíš – já sám v tom vidím tvoji přednost, rozumíš, právě proto tě mám rád a vážím si tě a obdivuji! – Ale ty ani nevíš, jak máš tyhle poklady uplatnit…

PANÍ PERELLOVÁ: (skoro s hrůzou) Uplatnit? A jak?

PAOLINO: Jak? Vidíš, nemáš o tom ani představu! Samozřejmě! Jiné se v tom vyznají dokonale!

PANÍ PERELLOVÁ: (stále s hrůzou) Ale jak to dělají? Co se musí?

PAOLINO: Nic. Jenom… jenom nic neschovávat! To je to celé! A po­tom… Ne, nedoháněj mě k zoufalství! Myslíš, že já se nemusím přemáhat? Musím se taky přemáhat, ksakru, když tě mám ke všemu připravit a vyparádit, jen aby ses líbila někomu jinému! (Vztáhne ruce k nebi.) Panebože, připravovat ctnost, aby mohla předstoupit před takové zvíře! Ale musí to být, nemáš jiné vý­chodisko, a já taky ne! Nech mě jednat! Nesmíme ztratit už ani chvíli! Tak především, tuhle blůzičku dáme pryč! To je na po­hřeb! Fialová je moc usedlá! Červenou a hodně křiklavou!

PANÍ PERELLOVÁ: Já žádnou nemám!

PAOLINO: Tak tu z japonského hedvábí, ta ti moc sluší!

PANÍ PERELLOVÁ: Ale ta je až ke krku!

PAOLINO: Tak si proboha udělej výstřih! To je maličkost… Tadyhle vpředu si založ límeček. Dokola přistehuj nějakou krajku… Ale ať je hluboký, snažně tě prosím!… Co nejvíc! Alespoň semhle… (Ukazuje na její ňadra, hodně hluboko.)

PANÍ PERELLOVÁ: (zděšeně) Ne! Až sem?

PAOLINO: Ještě dál! Jen mě poslechni!

PANÍ PERELLOVÁ: Ale tam až ne!

PAOLINO: Až tam. Jinak to bude málo! A líp se učesat, proboha! Něco tadyhle na čelo. Tadyhle uprostřed nějakou kudrlinku, takové esíčko…! A semhle taky, esíčka se musí kroutit po tvářích!

PANÍ PERELLOVÁ: (zděšená, vůbec mu nerozumí) Esíčka? Ježíši Kriste, co to je? Proč?

PAOLINO: Proto! Dej na mě! Na dlouhé řeči nemáme čas! To je takhle. (Ukazuje jí ohnutý prst.) Zkrátka, jako otazník vzhůru nohama! Sem, sem a semhle… (Ukazuje na čelo, pak na levou a na pravou tvář.) Když to neumíš, já ti je nějak udělám! Běž, běž, anděli… (Tlačí ji směrem k pravým dveřím.) A výstřih, hlavně hluboký vý­střih! Já zatím prohlédnu stůl, jestli nic nechybí ke krmení té bestie!

PANÍ PERELLOVÁ odejde vpravo, nechá za sebou otevřené dveře. PAO­LINO jde ke stolu; prohlíží ho, tu a tam upravuje příbory a sklenice.

(PAOLINO upravuje stůl.) Tak… takhle… tak… Toto asi někde usnul! Pět minut! Tomuhle on říká pět minut! Hodina! Trvá mu to aspoň hodinu!

PANÍ PERELLOVÁ: (z vedlejší místnosti, zaječí) Au!

PAOLINO: (přiběhne ke dveřím) Co se ti stalo?

PANÍ PERELLOVÁ: Píchla jsem se do prstu, špendlíkem!

PAOLINO: Teče ti krev?

PANÍ PERELLOVÁ: Ne. Mně už všechna krev ztuhla v žilách!

PAOLINO: To vidím! A zrovna bys ji potřebovala rozproudit, andílku, aby ti trochu zčervenaly tváře! Jsi celá pobledlá!

PANÍ PERELLOVÁ: Já se budu červenat hanbou, Paolino!

PAOLINO: Na to nespoléhej! Máš tolik strachu, že ti ani hanba nevžene krev do tváří. Ale já tu mám všechno, neboj se! Všechno jsem vzal s sebou. (Vytáhne z kapsy krabičku s líčidly a ostatní potřeby a po­loží je na stůl.) Tady to je. Jenom Toto nikde, pitomec, cukroví po­řád nenese! Jako by mě natahoval na skřipec. Pak se na někoho spolehni! Co když to nestihne! A to měl plno řečí: Jen jdi, za pět minut jsem u tebe…

PANÍ PERELLOVÁ: (v druhém pokoji, pláče) Ježíši Kriste… Ježíši…

PAOLINO: Copak? Píchla ses? Pláčeš? (Podívá se dveřmi a ustoupí doza­du.) To je hrůza! Už ji zase otevírá!

PANÍ PERELLOVÁ: (ve vedlejší místnosti, úpěnlivě) Taková hanba… ta­ková hanba…

Čtvrtý výstup

Předešlí, GRAZIA a pan TOTO

Je slyšet klepání na levé dveře.

GRAZIA: (za dveřmi) Můžu dál?

PAOLINO: Dál.

GRAZIA: (vejde, nezdvořilým tónem) Nějaký pán je tu, přines škatuli a shání se po vás.

PAOLINO: Ach, Toto… to je dost! Honem, pošlete ho sem.

GRAZIA: Sem?

PAOLINO: Sem… jestli nemáte nic proti tomu…

GRAZIA: Já můžu mít něco proti! Když říkáte sem, tak sem a hotovo!

PAOLINO: Ano… sem… promiňte…

GRAZIA: To je pořád řečí! (Odejde.)

PAOLINO: Zatni zuby, Paolino! (Pak jde rychle zavřít pravé dveře a oh­lá­sí do pokoje.) Cukroví! Cukroví!

TOTO: (za dveřmi) Mohu dál?

PAOLINO: Pojď, pojď dál, Toto. Pět minut, co?

Pan TOTO vejde a za zády schovává balíček.

TOTO: To nebylo jen tak. Počkej, klid, to jsou moc delikátní věci, Pao­lino. Mám taky nějakou odpovědnost, musíš to pochopit… za svého bratra. Když jde o nevinného…

PAOLINO: (se na něho oboří) O nevinného? Kdo je nevinný? Tos mi při­šel říct, kdo je nevinný? Snad ne on? Když tady všichni, včetně tebe, musíme dělat divy, jen abychom ho donutili plnit povin­nosti! Vztekem, strachy a zoufalstvím mě může ranit mrtvice! Já, já, v životě jsem nic nepředstíral, vždycky a každému jsem říkal pravdu rovnou do očí, a teď spoléhám na takovéhle podfuky a na pomoc nějakého pitomce!

TOTO: Ale ne! Co zase máš? Já myslím na to dítě, Paolino! Nemají klu­ka? No tak.

PAOLINO: Ach tak, dítě?

TOTO: No právě, ten kluk! Když řeknu nevinný, no promiň…

PAOLINO: Ty mi promiň! Odpusť mi, kamaráde… Já už jsem na tom tak… Neseš to?

TOTO: Totiž, právě ti chci říct… Co kdyby to dítě…– pochop to – na­padlo mě… nedopusť pánbůh…

PAOLINO: (s pochopením) No ovšem… samozřejmě…

TOTO: A já bych nerad… to se absolutně nedá…

PAOLINO: (strne) Co se nedá? Tak co jsi vlastně udělal?

TOTO: S cukrovím? Snědl jsem to.

PAOLINO: Ty? Tys to snědl? Čtyřicet kousků?

TOTO: Jen dvacet. Polovičku jsem schoval bratrovi na večer.

PAOLINO: Cože? A co teď? Co mi neseš?

TOTO: Ne, nic neproděláš, neboj se. Spíš na tom vyděláš! (Ukazuje ška­tuli.) Dort, hotová báseň.

PAOLINO: Že si můžu olizovat prsty! Jako na hostině!

TOTO: Ne, co zase máš, nevztekej se! Jen abys věděl, proč jsem se zpozdil. Musel jsem si s tím dát práci… Podívej se… (Položí ba­líček na stůl a rozbaluje ho.)

PAOLINO: Ale… No ne! (A mrkne na něho.)

TOTO: Spolehni se! (předvádí) Dokonale zařízeno, omyl je prostě vy­loučen. Vidíš to? Polovina je bílá… ta je pro kluka… a pro tebe, kdyby sis chtěl vzít. A polovina je hnědá, čokoládový krém! Toho se kluk nesmí dotknout, ani za nic!

PAOLINO: Tak ta hnědá, výborně! Ale… (Znovu na něho mrkne.)

TOTO: Zaručeně.

PAOLINO: Dobře. Teď už běž, příteli! Je už pozdě! Parník přijel! Běž, běž… A doufejme! Doufejme!

TOTO: Na to můžeš vzít jed!

PAOLINO: Na co můžeš vzít jed? (náhle důrazně) Och, jako hrob, rozu­míme si?

TOTO: To má být nedůvěra?

PAOLINO: Jsi můj přítel… A máš u mě svoji kávu, rozumíš? Můžeš s ní počítat. Teď běž!

TOTO: Děkuju, děkuju. Sbohem, Paolino! (Odejde vlevo.)

PAOLINO: (jde pro dort, aby ho s kněžskou obřadností uložil dopro­střed stolu, jako na oltář Zvířete, chvíli ho pozvedává v rukou jako svá­tost) Och, panebože, dej, aby to zabralo! Aby to zabralo! Tohle rozhodne o osudu celé rodiny. Život a čest ženy, panebože, i můj vlastní život, prostě všechno záleží na tomhle!

Pátý výstup

PANÍ PERELLOVÁ a PAOLINO

PANÍ PERELLOVÁ se vrátí pravými dveřmi, stydí se a stále víc a víc, obrací se k PAOLINOVI zády, hlavu má svěšenou, oči upřené k zemi a rukama se snaží zakrýt svá ňadra. Má ohromně hluboký výstřih a opravdu si načesala esíčka, jedno do čela a dvě na obou tvářích.

PANÍ PERELLOVÁ: Paolino…

PAOLINO: (k ní spěchá) Á! Hotovo? Hodná, hodná… tak se ukaž!

PANÍ PERELLOVÁ: (se brání) Ne… ne… Já umřu hanbou… ne…

PAOLINO: Takhle se před něj chceš postavit? Nač sis potom dělala ten výstřih? No tak, dej ty ruce dolů!

PANÍ PERELLOVÁ: (se stále ještě brání) Ne… ne…

PAOLINO: Copak nechápeš, že na to musí vidět?

PANÍ PERELLOVÁ si zakryje dlaněmi obličej a jak nadzvedne lokty, od­kryje pohled na vystavené poprsí.

PANÍ PERELLOVÁ: Tak se… tak se podívej…

PAOLINO: Ach… vý… výborně… no… no… to je ono…

(Jenomže PANÍ PERELLOVÁ s obličejem v dlaních se dá do pláče.)

Co je? Pláčeš? Ale ne! Pláčeš? Ty jsi velkolepá! Teď spustíš! Ještě ti zrudnou oči! (Ale najednou zjihne a obejme ji.) Dušinko, ty můj anděli, odpusť mi to! Věř mi, já trpím ještě hůř než ty, mnohem hůř, a tvoje trápení mi rve srdce! To musí být hrozné! Radši bych se zabil, věř mi to, radši bych se zabil, jen abych si ušetřil tenhle pohled. Ctnost a musí se prostituovat! No, no tak… Představ si, že jsi mučednice, miláčku! Musíš to vydržet až do konce! A já ti pomůžu, já ti budu dodávat odvahu!

PANÍ PERELLOVÁ: Kdyby to aspoň pomohlo!

PAOLINO: Takhle to nepomůže, to se spolehni! Musíš si věřit! Takhle nikam nedojdeš! Kdepak! Usmívat se… usmívat se, miláčku! Jen to zkus, snaž se!

PANÍ PERELLOVÁ: Ale jak, Paolino?

PAOLINO: Jak? No… takhle… podívej se… (Nutí se do úsměvu, s grima­sou.)

PANÍ PERELLOVÁ: Ale já to takhle nedovedu…

PAOLINO: Ale ano… ano… jenom se podívej… Co mám dělat, aby ses začala smát? Budu dělat opičku, chceš? (Dělá ji.) Hele!… no no… tak co?… Usměj se! Teď se podrbu… cheche…

(PANÍ PERELLOVÁ se směje a křečovitý smích se jí mísí se slzami.)

Směj se… tak… tak se mi líbíš… jen se směj! A teď dávej pozor! Natáhnu se na podlahu, a co, co to je? Kocour! (Předvádí to a PA­NÍ PERELLOVÁ se směje stále křečovitěji.) To je ono! Směj se… směj… směj! A teď budu skákat jako kozel!

(Skáče a křečovitý smích PANÍ PERELLOVÉ se stupňuje až k zách­vatu.)

Ať žije zvíře! Ať žije zvíře!

PANÍ PERELLOVÁ: (zatímco PAOLINO poskakuje jako kozel, svíjí se smí­chy) Dost… proboha… já to nevydržím… já nemůžu. (A ze smíchu se dá náhle do zoufalého pláče.)

PAOLINO: (hned přestane poskakovat, přiběhne k ní, zuřivě) Cože! Už zase začínáš? Vždyť ses smála. Tak ti to šlo! To je zoufalství, já vím. No no, tak už dost! Už toho, ksakru, nech! Já se z tebe zbláz­ním! (V záchvatu zběsilosti s ní vztekle lomcuje a násilím se ji po­kouší postavit na nohy, jako loutku, která se mu v rukou rozpadá na kousky.) Já se z tebe zblázním! No tak! Stůj! Ticho! Budeš stát nebo ne! Takhle! Musím tě namalovat!

PANÍ PERELLOVÁ: (je tím lomcováním docela bez sebe, poděšená a po­pletená) Namalovat?

PAOLINO: Ano! (Posadí si ji na židli ke stolku, aby seděla zády k obe­censtvu.) Pořádně si utři oči! Tváře! Jsi bledá jako stěna! Myslíš, že to zvíře má nějaký smysl pro kouzlo takové jemné krásy, že dovede vychutnat melancholickou něhu? Já tě namaluju! Zvedni obličej… tak! (Zvedne jí obličej.)

PANÍ PERELLOVÁ: (jako automat, drží obličej vzhůru, zatímco PAOLI­NO vybírá líčidla) Ježíši Kriste, dělej si se mnou, co chceš…

PAOLINO: (ji začne s příšerným přeháněním líčit tváře a rty, černit oči) Tak počkej! Nejdřív tváře… ták!… Takhle!… Když nic jiného nechápe, musíš být jako jedna z těch!… Tak!… A teď rty!… Kde mám červenou… Tady, to je ona… Rozevři trochu rty… Tak, po­čkej… to je ono… Ksakru, neplač! Všechno mi pokazíš! Tak… Tak… A teď ještě oči! Musím ti načernit oči… Všechno tu mám… všechno. Tak… to je ono… to je ono… A teď zesílit obočí tužkou… To bychom měli… A teď se mi ukaž!

(PANÍ PERELLOVÁ se skoro vytřeštěně vztyčí a ukáže obličej, má ho příšerně zmalovaný, jako děvka z ulice.)

(PAOLINO jako opilý vzrušením, s groteskně triumfálním pohle­dem.) A teď ať mi pan kapitán řekne, jestli ta jeho potvora z Nea­pole vypadá líp!

PANÍ PERELLOVÁ: (chvíli tak stojí, jako papírová panna z pouti, pak se zvedne a jde se podívat do zrcadla nad divanem, zděsí se) Ježíši Kriste! Teď vypadám strašně!

PAOLINO: Musíš tak vypadat. Aby to na něj platilo! (A začne balit svoje líčidla.)

PANÍ PERELLOVÁ: Ale to už nejsem já!… Ani mě nepozná!

PAOLINO: Ať nepozná, tím líp! Musí tě vidět takhle!

PANÍ PERELLOVÁ: Ale to je hrozná maska!

PAOLINO: Taková, jakou on potřebuje!

PANÍ PERELLOVÁ: (srdcelomně) A Nono?… Co Nono? Paolino, mám dítě, jsem nešťastná matka!

PAOLINO: (zjihne až k slzám, objímá ji) To víš, můj andílku nešťastný, to víš, že máš pravdu! Ale co si chceš počít? On chce tohle. Jako o matku o tebe nestojí! Tu masku nosíš kvůli němu, když má zvířecí povahu! A teprve pod ní jsi opravdu ty s celou svou bo­lestí. Taková, jak se vidíš ty, jak tě vidím já, miláčku! To všechno je pro naši velikou lásku.

Šestý výstup

Předešlí, NONO, kapitán PERELLA, pak GRAZIA

Z předsíně je slyšet, jak NONO křičí a běží do pokoje.

NONŮV HLAS: Táta! Táta je tady!

PAOLINO: (se hned vytrhne z objetí a ustoupí od PANÍ PERELLOVÉ) Už je tu! Proboha tě prosím!

PANÍ PERELLOVÁ: Ježíši Kriste… Ježíši Kriste…

PAOLINO: Usmívat se! Usmívat se, miláčku! Usmívat!

NONO: (ještě za dveřmi, znova křičí) Přijel tá… (Ale kapitán ho mírným kopancem strčí do místnosti a zarazí ho uprostřed slova. Vyvalí se kapitán PERELLA, vyhlíží jako ohromný, chrochtající a štětinatý kanec.)

PERELLA: (dodává ke kopanci, který NONOVI uštědřil do zadku) Ticho, nepotřebuju žádné pozaunéry!

PANÍ PERELLOVÁ: (vykřikne a obejme NONA do náruče) Ach! Ty můj malý!

PAOLINO: Stalo se ti něco, Nonoušku?

PERELLA: Nic se mu nestalo! Víte, pane profesore, jak mi dal na pa­mětnou můj táta za to, že jsem se nenaučil plavat? Bylo mi tehdy něco přes šest let. Chytil mě za pačesy a hodil mě do moře, v ša­tech, rovnou z mola, jen zařval: „Plav, nebo pojdi!“

PAOLINO: A vy jste nepošel?

PERELLA: Naučil jsem se plavat! To jen abych vám objasnil, že se spolu neshodneme o metodě, pane profesore. Vy na to jdete jako cu­k­rář!

PAOLINO: Já? Jako cukrář? Ale kdepak, proč myslíte? Já taky, to mi věřte, když je třeba…

PERELLA: Když je třeba! To chce prostě řemen! Povídám vám, že na to jdete jako cukrář a kazíte mi ho, vy mi toho kluka kazíte.

PAOLINO: (rychle, horlivě) Ale kdepak! Promiňte… vůbec ne, to mi neříkejte, pane kapitáne. Jestli to chcete vědět, dělá mi starost něco docela jiného; a vy jste na to měl přijít už dávno!

PERELLA: Matka?

PAOLINO: Ne, matka ne! Chlapec se musí kazit, promiňte, to je při­rozený důsledek: jako každý jedináček!

PERELLA: Ale co vás to napadá! Jedináček! To si myslíte vy!

PAOLINO: Jak to, promiňte, cožpak není jedináček?

PERELLA: (rázně, už se rozohňuje) Potřebuje správnou výchovu!

PAOLINO: To jistě… Ale při dvou dětech…

PERELLA: (začíná zuřit, oči se mu podlévají krví) Tohle už nechci slyšet! Ani z legrace, rozumíte! Ani z legrace! Mám jednoho až po krk!

PAOLINO: (honem ustupuje) Jen se nerozčilujte… nemusíte se hněvat, proboha ne! To já… jen abych vám vysvětlil…

PERELLA: Ještě jednoho! To by bylo nadělení…

(Během tohoto rozhovoru PERELLY s panem PAOLINEM se v poza­dí odehrává němá scéna mezi NONEM a jeho matkou. NONO pře­stává plakat, a když spatří matku, najednou vyvalí oči, otevře ústa, protože ji takhle zmalovanou v životě neviděl. Matka prosebně sepne ruce, aby se leknutím a úžasem nedal do křiku… Pak ji pře­padnou obvyklé potíže, otevře ústa jako ryba a už zvedá kapes­ník k ústům. Vyděšený NONO šermuje rukama ve vzduchu.)

(PERELLA volá, jako by chtěl změnit téma.) Nono, ke mně! (Ohléd­ne se a zahlédne ho, jak právě šermuje rukama.) Och! Co to vyvá­díš? (Podívá se směrem k ženě. Všimne si, jak je namalovaná a de­koltovaná.) No ne! Ty? (Dá se do hlučného a dlouhého smíchu, až ho to unavuje.)

(Pan PAOLINO za jeho zády svírá pěsti tak křečovitě, že si je nehty rozedírá do krve. Otevře je, protože má tisíc chutí skočit po něm a zaškrtit ho. PANÍ PERELLOVÁ, zahanbená, pokořená a vyděšená, hledí k zemi.)

Co ses… co ses tak zřídila? Ach! ach! ach! ach! ach! Jako opice… ach! ach! ach! ach! Hotová opice v plné parádě, jen tě posadit na flašinet… čestné slovo! (Postaví se k ní, chytí ji za ruku, prohlíží si ji a nepřestává se smát.) Uch… no tohle!… (Spatří její hluboký výstřih.) Uch… to jsou přednosti!… Co se stalo? (Obrátí se k panu PAOLINOVI.) Profesore!… Ach! ach! ach! ach! A vás tahle vyhlídka neporazila?

PAOLINO: (jen stěží potlačuje hněv, křečovitě se usmívá) Ne… nene… Promiňte, proč? Vidím, že… že si milostpaní… vzala sváteční šaty…

PERELLA: Sváteční? Tomuhle vy říkáte sváteční? Jak do maškarního bálu! A tohle… (Ukazuje na její výstřih.) To je jak výkladní skříň! Ach! ach! ach! ach!

PANÍ PERELLOVÁ: Ale Francesco!… Ježíši Kriste… nezlob se…

PERELLA: Snad sis tuhle maškaru nevymyslela kvůli mně? Ne, nene­nene! Ach, pěkně děkuju! Nenenenene! (Ukazuje na její výstřih.) Můžeš ten krám klidně zavřít! Já nekoupím! (Otočí se k PAOLI­NOVI.) Ty časy jsou dávno pryč, pane profesore! Se mnou to už nic neudělá! (k manželce) Děkuju, miláčku, děkuju! Běž si ten obličej umýt, běž… Už bych rád seděl u stolu, tak honem!

PANÍ PERELLOVÁ: Všechno je už hotovo, Francesco.

PERELLA: Hotovo? To je slovo! Tak si můžeme sednout? A co vy, pro­fesore, zůstanete s námi?

PAOLINO: Ale… ovšem, snad…

PANÍ PERELLOVÁ: Ano, ano, Francesco… já pana profesora pozvala…

PERELLA: To mě těší! Pojďte, profesore, pojďte, jen si sedněte. A nedí­vejte se na mě skrz prsty, protože já, když se dám do jídla, tak jím! Je to vidět, co? Je to vidět… (Ukazuje břicho, potom se otočí na svou ženu, která se chce posadit proti němu.) Nene, miláčku, buď tak hodná, podívej se… Když se nechceš jít umýt, takhle zma­lovaná si nesedej zrovna proti mně! Nebo se zase dám do smíchu a – nedej pánbůh – ještě mi zaskočí. Co tě to vůbec napadlo?

PANÍ PERELLOVÁ: Och, Ježíši Kriste, nic, Francesco…

PERELLA: A cože jsi takhle? (Udělá výmluvné gesto rukou, které zna­mená: „To tě něco popadlo?“ a směje se.) Ach! ach! ach! ach! Jděte, profesore, vy chcete vážně tvrdit…

PAOLINO: (ho přeruší) Ale ovšem! Myslím, že byste měl spíše ocenit, jak to milostivé paní sluší!

PERELLA: No, ohromně… Neříkám, že ne! Ale musela by být jiný typ, to je to! Kdyby byla… však si rozumíme! Jako manželka, ne… dejte pokoj! Jako manželka, takhle, no ne, jenom to řekněte: jako strašák! (Znovu se začne chechtat.) To nic! Směju se – no! Buďte tak hodný, profesore: pusťte ji semhle, na vaše místo. A vy si sedněte proti mně.

PAOLINO: (se zvedne a posadí na její místo) Och, pokud jde o mne… jak si přejete…

PERELLA: Nezlobte se, to víte, děkuji… (manželce) Tak co, už to bude? (Obrátí se k NONOVI, který se mračí, celý schoulený na divanu.) No tak, Nono, ke stolu!

NONO: Ne, já nikam nepůjdu!

PERELLA: (praští pěstí do stolu) Ke stolu, povídám! Alou! A bez řečí!

PAOLINO: No tak, Nono, pojď už!

PERELLA: (znovu praští pěstí do stolu) Ne! Profesore, to si vyprošuji.

PAOLINO: Promiňte, promiňte…

PERELLA: Už jsem vám řekl, že mi ho kazíte! Bude poslouchat a žádné dohadování! Řekl jsem ke stolu a konec! (Zvedne se a jde si ho k di­vanu podat.)

PANÍ PERELLOVÁ: (mezitím tiše PAOLINOVI, skoro plačky) Ježíši Kris­te… Ježíši Kriste…

PAOLINO: (tiše PANÍ PERELLOVÉ) Odvahu!… Klid!… A usmívat se… usmívat… Takhle… jako já!

PERELLA: (násilím posadí NONA na židli ke stolu) Tady! Tak! Budeš sedět a nic nedostaneš. Za trest! Seď rovně! Rovně, povídám! Rovně, nebo ti pomůžu. (Hrozí mu pěstí a poděšený NONO se na­rovná.) Tak! A ani se nehni! (Otočí se k manželce.) Tak budeme už jíst nebo ne?

PANÍ PERELLOVÁ: (vidí vcházet GRAZII s kouřící polévkovou mísou) Už, už, Francesco…

GRAZIE podává jídlo od příborníku ke stolu, během jídla několikrát ode­j­de a znovu se vrátí.

PERELLA: Však to trvalo! (PAOLINOVI, který dal PANÍ PERELLOVÉ do­b­rou radu a teď tu sedí s odevzdaným úsměvem na rtech.) Poslyšte, pane profesore, upozorňuji vás jako přítele! Udělal byste mi ve­likou radost, kdybyste se neusmíval, když klukovi nebo ženě něco vytknu.

PAOLINO: (spadne z oblaku) Já? Já že se usmívám?

PERELLA: Vy, vy. To bych prosil! I teď se tváříte, jako by vám bylo něco k smíchu!

PAOLINO: Vážně? Že bych se smál?

PERELLA: Smál! Snad to vidím!

PAOLINO: Ježíši Kriste… O tom ani nevím! Přísahám vám, kapitáne, že se spíš bojím, abych se netvářil… Protože já, já se ani trochu ne­usmívám.

PERELLA: Jak to, že ne? Vy se usmíváte!

PAOLINO: Opravdu? Pořád? To snad ani nejsem já? Někdo jiný! Mohu vás ujistit, já ne! Všechno jiné, ale v téhle chvíli mě ani nenapadlo, abych se smál, vůbec ne! A jestli, tak to mohou být… co vám budu povídat? Snad nervy… jedině nervy… samy od sebe.

PERELLA: Vy máte nervy náchylné k smíchu?

PAOLINO: No! Patrně… Náchylné…

PERELLA: Já zas ne!

PAOLINO: Já taky moc ne, normálně… Vidíte, dneska je to vzalo… nervy! (Pustí se do jídla – Pauza.)

NONO: (kterému GRAZIA před chvílí postavila na stůl talíř s polévkou) Smím jíst, tati?

PERELLA: Řekl jsem ne! (manželce) Kdo mu nalil?

PANÍ PERELLOVÁ: Grazia, Francesco…

PERELLA: Kdo jí to dovolil?

PAOLINO: No… třeba… to nevěděla…

PERELLA: Tak jí to ona (Ukazuje na ženu.) měla říct! (NONOVI) Nechme toho! Pro tentokrát se najez!

NONO se vrtí na židli, ale polévky se ani netkne.

PANÍ PERELLOVÁ: Papej, papej, Nono…

NONO, jako obvykle, zavrtí prstem.

PERELLA: (si toho všimne) Co zase máš?

NONO: Já nechtěl polévku, tati…

PERELLA: Tak co chceš? Nejdřív polévku!

NONO: (nesměle, uličnicky) É… támhle něco je!

PANÍ PERELLOVÁ: (naříkavým, vyčítavým tónem) Ale co zase, Nono…

PAOLINO: (jako na trní) Zatrápený chlapče…

NONO: (ukáže na dort uprostřed stolu a hned zase ruku schová) Co to je?

PERELLA: Co je tam? (Dívá se.) Á, dort?

PAOLINO: Ano… já… já jsem si dovolil, pane kapitáne…

PERELLA: Aha, to jste přinesl vy?

PAOLINO: Ano… já… promiňte… dovolil jsem si…

PERELLA: Promiňte? Jak to? Vy jste ohromný! Já mám prominout, že jste mi daroval dort? Naopak, jestli se nepletu, musím vám po­děkovat, pane profesore!

PAOLINO: Ne, co vás napadá? Proboha… naopak, já bych měl podě­kovat vám, pane kapitáne…

PERELLA: Že jsme vás pozvali na večeři? No tak si tedy budeme dě­kovat navzájem.

PAOLINO: (bezděčně mu vyletí výkřik) Ech! Jen aby!

PERELLA: Jen aby? Jak to myslíte?

PAOLINO: (se to snaží napravit) No ano… myslel jsem… totiž… jen aby… jen aby vám chutnal!

NONO: Mně bude, víš, mně hrozně! (Vyskočí a klekne si k židli.) Jú, po­dívej se! Koukej! Semhle na tu čokoládu!

PERELLA: Sednout na zadek, sakra!

NONO poslechne.

PAOLINO: (zalitý potem) Nezačínej zlobit, rozumíš, Nono! Té čokolá­dové poloviny si ani nevšímej, jinak bych musel litovat, že jsem ho vůbec přinesl! Té čokoládové se nesmíš ani dotknout!

NONO: A proč?

PAOLINO: Prostě nesmíš! Protože maminka mi řekla, že… že… míváš potíže, – nemám pravdu, milostivá?… zlobí tě žaludek… a čokolá­da by ti mohla právě dneska…

NONO: Ale ne! Já? Máma! Mámu bolí břicho, a ne mě!

PAOLINO: (rychle) Nono!

PANÍ PERELLOVÁ: (jiným tónem) Nono!

PERELLA: (jiným tónem) Nono! Už toho nech!

PAOLINO: Schválně jsem ho dal udělat takhle, chlapče, půl tak a půl tak…

NONO: Ale mně chutná ta čokoládová!

PERELLA: Tak si vezmeš čokoládovou a buď zticha! Já to stejně nerad.

PAOLINO: (vyděšeně vyskočí) Jak to? Vy nerad čokoládu?

PERELLA: Ne… totiž, ani moc ne! Radši si vezmu tu druhou…

PAOLINO: (má pocit, že se mu svírá duše i dech) Ježíši Kriste…

PERELLA: Copak?

PAOLINO: Nic… nic… vidím, že… že… to je chyba… a…

PERELLA: Ale z toho si nic nedělejte! Já jím všechno, já jím cokoliv. Jenom se mi zdá, že tady se o jídle pořád jen mluví! Kde je Grazia? Co dělá? (Zatřese stolem.) Co zase dělá?

GRAZIA vejde s dalším chodem.

PANÍ PERELLOVÁ: Už je tady, Francesco.

PERELLA: (GRAZII) To má jít jako na drátkách! Tisíckrát jsem ti řekl, že u stolu nerad čekám! Dej to sem! (Vytrhne jí z rukou mísu tak zprudka, že ji na sebe převrhne; vyskočí, hodí mísou na stůl a roz­bije několik talířů a sklenic.) Sakra! Jak mi to podáváš!

GRAZIA: Vždyť jste mi to vytrh!

PERELLA: A ty to na mě vyklopíš, kozo pitomá? – Sežerte si to sami. Dejte mi s tím jídlem pokoj! (Zamíří ke svému pokoji.)

PAOLINO: (běží za ním) Ne,… proboha, pane kapitáne…

PANÍ PERELLOVÁ: (také běží za ním) Ježíši Kriste, Francesco, vždyť tu máme hosta.

PERELLA: (PAOLINOVI) Mě může vzít čert, pane profesore, v tomhle domě bych vylít z kůže. Vidíte to?

PAOLINO: Prosím vás, musíte mít trochu trpělivosti.

PERELLA: Jakoupak trpělivost! To mi dělají naschvál!

PANÍ PERELLOVÁ: My děláme všechno, jen abys byl spokojený…

PERELLA: (si znova všimne jejího zmalovaného obličeje) Podívejte se na ni… jen se podívejte…

PAOLINO: Pojďte… buďte tak hodný… pojďte… udělejte mi to kvůli, pane kapitáne… Jsem přítel rodiny, to je pravda, ale… ale přece jen jsem tu na návštěvě.

PERELLA: (se podvoluje) Jen kvůli vám, rozumíte! Ustoupím jen kvůli vám! Ale kdo ví, jak to skončí, já za sebe neručím.

PAOLINO: To neříkejte! Doufejme…, že už si nebudete mít proč stě­žovat!

PERELLA: Jak mám ještě doufat? Léta se mi tady ve vlastním domě nepodařilo vydržet u stolu! (Obrátí se k manželce.) A ty toho nech, rozumíš, já taky vím, že máme hosta! Musíte mi prominout, pane profesore, když dostanu vztek, zatmí se mi před očima, ať je tu kdo chce! Mohl bych něco provést, tak se radši ztratím!

(NONO, který zůstal u stolu, se během této scény pomalinku při­plížil, klekl si na židli a jako kocour tlapkou olizuje dort, právě na čokoládové straně.)

(PERELLA si toho všimne.) Tak prosím! Vidíte? A tomuhle říkáte výchova! (Chytí NONA za ucho a vleče ho k pravým dveřím.) A do postele! Okamžitě do postele, a bez jídla! Syp! (Dovleče ho až ke dveřím a nohou ho vrazí dovnitř.) Už ať tě nevidím! (Vrací se ke stolu.) Já se neudržím! Vidíte, a takhle to dopadá vždycky!

PANÍ PERELLOVÁ: Zatrápený chlapec! (PAOLINOVI) Snad to nejedl…

PAOLINO: Ale kdež, to nic… Vidíte? Sotva se toho dotknul…

PERELLA: Prosím vás, profesore, nic mi neukazujte! Mám tisíc chutí ten dort popadnout a vyhodit to oknem. (A už se sápe na dort.)

PAOLINO: (ho chrání) Ne! Proboha! Chcete mě urazit, pane kapitáne!

PERELLA: Tak víte co? Honem to sníme!

PAOLINO: To je ono! Honem! Skvělá myšlenka! A dovolíte, já se toho ujmu…, budu krájet, ano? Tak… už to bude! (Krájí dort.) Nejdříve milostpaní; tady, tenhle kousek bude pro milostivou paní, tak!

PANÍ PERELLOVÁ: To je moc.

PAOLINO: Ale kdepak! (Otočí se ke kapitánovi.) A teď, když dovolíte… říkám výslovně, když dovolíte, protože kdybyste nedovolil, tak je to vyřízeno! Jako profesor, jenom za učení…

PERELLA: Chcete, aby Nono…

PAOLINO: Dnes ne! Á dnes ne! Vy jste ho potrestal a naprosto správně! Myslím, že bychom jeho díl mohli schovat na zítřek. Ale jen když dovolíte! Tuhle bílou polovinu! Slíbil jsem mu ji za odměnu… jako jeho profesor…

PERELLA: (zaťuká kloubem prstu na stůl a je hrozně spokojen vtipem, který se chystá pronést) Vidíte? Vidíte? Neříkal jsem vám, že máte zvláštní metodu? Že jste jako cukrář? Éch, doslova jako cukrář! (A začne se smát, nejprve sám.)

PAOLINO: (se pokouší o smích a PANÍ PERELLOVÁ mu dělá ozvěnu) Ach,… to se vám povedlo… A teď tuhle polovinu, tak, uděláme s ní to­hle…

PERELLA: Ale co vás to napadá! Celou? Ale ne!

PAOLINO: Prosím vás! A víte proč? Mně ten krém… ani mi… prostě mně to… jak se tomu říká?… nu ano… prostě… já bych pak… pálila by mě žáha. Čím míň toho sním, tím líp… A vy jste skoro nejedl!

PERELLA: (hltá veliká sousta) Dobrý… dobrý… Á, dobrý… dobrý… do­b­rý… To jste vymyslel dobře, profesore!

PAOLINO: Nemáte ani zdání, jakou mi teď děláte radost!

PANÍ PERELLOVÁ: Já mám taky takovou radost, když vidím, jak mu chutná…

PAOLINO: Nechcete ještě tenhle kousek? Podívejte se, ještě jsem se ho ani nedotknul!

PERELLA: Ne… ne…

PAOLINO: Na mě nekoukejte… Mně to stejně nedělá dobře, mohu vás ujistit!

PERELLA: Když, tak bych si vzal radši kousíček z Nonovy porce. Je zbytečně velká!

PAOLINO: Ne, podívejte se, uděláte mi velikou radost, když si vezmete moji porci…

PERELLA: Když vám to nedělá dobře… tak to sem dejte! (Vezme si a zhltne jeho porci.) Mně to nic neudělá, kdepak! Mohl bych toho sníst dvakrát tolik, třikrát tolik, se mnou by to ani nehnulo! (manželce) Čím to teď spláchneme?

PANÍ PERELLOVÁ: Ale… já nevím…

PERELLA: Jak to, nevíš? To nemáme ani trochu marsaly?

PANÍ PERELLOVÁ: Nemáme, Francesco…

PERELLA: (se úmyslně rozlítí, aby mohl jako obvykle opustit manželku a zavřít se ve svém pokoji; otočí se k PAOLINOVI) Vidíte? Pozve hos­ta a nemá v domě ani trochu marsaly!

PAOLINO: Och, to nic, pokud jde o mne…

PERELLA: Ale tady jde o zásadu! Jde o to, že v tomhle domě se na nic nemyslí, pořádek neexistuje, nic neklape! Milostpaní má v hlavě jen parádu!

PANÍ PERELLOVÁ: (dotčená) Já?

PERELLA: A ne snad? Chceš to popřít?

PANÍ PERELLOVÁ: Ale to bylo poprvé, Francesco…

PERELLA: (chytne ubrus a strhne ho se vším, co na něm stojí, a vyskočí) Á, sakra!

PAOLINO: (vyděšený) Kapitáne… kapitáne!

PERELLA: Sakra, ona mi ještě odmlouvá!

PANÍ PERELLOVÁ: Cožpak jsem něco řekla?

PERELLA: Poprvé? Ale taky naposledy, rozumíš! Protože tohle na mě neplatí! Mě nenachytáš! Nenachytáš a nenachytáš! To radši sko­čím z okna! Táhni k čertu! (Domluví a utíká ke dveřím svého po­koje, vrazí dovnitř a je slyšet klapnout zástrčku, tento zvuk by měl být groteskně nadsazený.)

Sedmý výstup

PAOLINO, PANÍ PERELLOVÁ a GRAZIA

Oba jsou jako v mrákotách, chvíli se rozhlíží. Zatím se zešeřilo. Z předsíně vejde GRAZIA, vidí to dopuštění na zemi, spráskne ruce a kývá hlavou.

GRAZIA: Jako vždycky, že jo?

PANÍ PERELLOVÁ: (stěží odpoví kývnutím hlavy, pak řekne) Ne, Grazie, běž. Uklidíš to zítra… (Ukáže na dveře do manželova pokoje.) Žádný hluk…

GRAZIA: Rozsvítit?

PANÍ PERELLOVÁ: Ne,… to nech být…

GRAZIA: (na odchodu) Takhle to je pokaždý! (Odejde.)

Osmý výstup

Předešlí bez GRAZIE

Otevřenou verandou sem proniká stále jasnější proud měsíčního světla, které zalije především pět váz na stojanu mezi dvěma levými vchody.

PANÍ PERELLOVÁ: Slyšel jsi to? Říká, že radši skočí z okna!

PAOLINO: Počkej! Teď musíme počkat!

PANÍ PERELLOVÁ: Pořád ještě doufáš? Já už ničemu nevěřím, ne, Pao­lino…

PAOLINO: Oba mi tvrdili… že je to zaručené, na sto procent!

PANÍ PERELLOVÁ: Snad. Ale já mluvím o něm! Oni ho neznají! Ani ty ho neznáš, Paolino! On opravdu radši skočí z okna…

PAOLINO: Poslyš… Jestli do toho půjdeš s touhle náladou…

PANÍ PERELLOVÁ: Já? Tady jsem, Paolino. Čekám… a budu čekat celou noc.

PAOLINO: Musíš mi věřit!

PANÍ PERELLOVÁ: Ale to je vážně marné.

PAOLINO: Ale musíš si aspoň trochu věřit, to je nutné! Třeba to po­může, dej na mě, to ho přitáhne! Nu ano! Já věřím na sílu ducha! A ty ji musíš mít, musíš ji mít! Vzpomeň si, co nás jinak čeká! Propast! Já nevím, co udělám. Nevím, co zítra provedu! Ty můj anděli, proboha!

PANÍ PERELLOVÁ: Ale ano… podívej se… vidíš? Tady si sednu, sem­hle… (Posadí se na starou židli, která stojí proti dveřím do man­želova pokoje, takže kdyby otevřel, spatřil by ji před sebou v postoji „Aj, já dívka Páně“, zalitou měsíčním svitem.)

PAOLINO: Ano… tak… Och, ty moje světice! Prosím tě, snažně tě pro­sím, hned ráno mi musíš dát nějaké znamení. Dnes v noci vůbec neusnu. Přijdu zítra ráno, budu stát pod vaším domem. Jestli ano, dej mi nějaké znamení; podívej se, tenhle květináč, postav ho támhle na okno verandy, abych ho ráno viděl z ulice. Budeš si to pamatovat? (Zůstane chvíli stát v postoji anděla zvěstovatele, v ru­ce drží květináč s obrovitou lilií.)

Je slyšet, jak skřípe reflektor, který dělá měsíční světlo.

PANÍ PERELLOVÁ: Jsem tady. Zítra, Paolino!

PAOLINO: Staniž se!

Opona.

TŘETÍ DĚJSTVÍ

Týž pokoj jako ve druhém dějství. Jitro příštího dne. Na okně verandy se neobjevila ani jedna váza. Na podlaze se ještě válí ubrus a nádobí, jak je kapitán PERELLA strhl ze stolu.

První výstup

GRAZIA, později NÁMOŘNÍK

Když se zvedne opona, GRAZIA, celá načepýřená, s náčiním na úklid sbírá na zemi střepy z nádobí, a co zůstalo celé, talíře a skleničky, staví kus po kuse na stůl. Když se pomalu narovná, protáhne se, svraští obličej, aby dala najevo, že ji brní po celém těle, hlavně v kříži. Sevřenou pěstí zahrozí ke dveřím kapitánova pokoje a bručí nesrozumitelné nadávky.

GRAZIA: Jen se podívejte… to je ale spoušť! Talíře… sklenice… Jak na smetišti! Tomuhle se říká ubrus! I chlívek by pro něho byl moc nóbl! Leda do prasečince… Á, tak přece… jedna láhev to přeč­kala… (Narovnává se.) Au, au, au! Ty záda!… Polámaná… au, au, au… jako by mě zmlátil…

(Ozve se zvonek u dveří.)

Kdopak?… (Jde otevřít.) Auauau… (Znovu se rozpřáhne ke kapitá­novým dveřím, zabručí a odejde do předsíně. Za chvíli se vrátí na jeviště s NÁMOŘNÍKEM.) Ale vždyť vám povídám, že milostpaní mi pro vás nic nenechala!

NÁMOŘNÍK: A to velitel dneska neodjede?

GRAZIA: Vím já, jestli odjede nebo ne?

NÁMOŘNÍK: Ale dneska přece musí odjet! A věci, milostpaní je určitě připravila už včera večer.

GRAZIA: Jó, včera! Zrovna včera na to měla hlavu!

NÁMOŘNÍK: Byl cambus?

GRAZIA: Řádil jako všichni čerti!

NÁMOŘNÍK: Uch, a všecko zase rozmlátil?

GRAZIA: Jenom to? Prostě hotové peklo! Tady se vám děly věci, to tu ještě nebylo!

NÁMOŘNÍK: Vážně? A co? Co vyváděl?

GRAZIA: Co? Ten vám…

NÁMOŘNÍK: No, co…?

GRAZIA: (ho probodne očima) Já nic nevím!

NÁMOŘNÍK: Milostpaní tejral, to se ví, kluka seřval! A vás měl taky v parádě!

GRAZIA: (se na něho podívá, už má něco na jazyku, ale uhne) A dejte mi pokoj, mám plné ruce…

NÁMOŘNÍK: Tak vás taky? Jednoho medem a druhého jedem. Tady rozdává a tam to zase schytá!

GRAZIA: Co rozdává? Co schytá?

NÁMOŘNÍK: Schytá! (Naznačuje rány.) A jak! U tý druhý – v Neapoli. – Tady je jako vlk, ale u tý druhý zkrotne jako beránek!

GRAZIA: On a beránek! (Tiše, obrací oči v sloup.) Čuňák, nic jiného není!

NÁMOŘNÍK: No dobře, ale tamta ví, jak ho držet u huby! Já do toho vidím, co se plavím v jeho službách. Nepřišel jsem k tý paničce do bytu jednou! Když jsme kotvili v Neapoli, dennodenně. Já vám tam zažil scény! Jenže ona hrála jemu! Kdybyste tu ženskou viděla! Dva metráky! A ošklivá jako noc! Ty oči – – – Kdo ví, co na ní má! A potom úplná zřícenina! Rok co rok nový dítě! Už jich nadělal pět nebo šest… za tu dobu!

GRAZIA: A co? Mladá?

NÁMOŘNÍK: Mladá, mladá… Nejspíš mladá, sotva třicet…

GRAZIA: Á! A to pořád nemá dost?

NÁMOŘNÍK: Kdo? Ona?

GRAZIA: Ale ne, on!

NÁMOŘNÍK: Když tady má ještě manželku, jo?

GRAZIA: Copak manželku! Manželka je pro něho vzduch.

NÁMOŘNÍK: Tak on? Á jé! Tak vy byste mohla povídat svoje?

GRAZIA: Dejte mi pokoj, musím se tu ohánět! Pořád!

NÁMOŘNÍK: (se směje) Ach! ach! ach! To by byla psina…

GRAZIA: Tak co, vypadnete?

NÁMOŘNÍK: Už jdu, jdu. Vrátím se pozděj… Ale vyřiďte milostpaní, že jsem tu byl pro věci… aby zabalila… Tak na shledanou, jo?

GRAZIA: Na shledanou.

NÁMOŘNÍK odejde předsíní. GRAZIA začne zase sbírat ze zmuchlaného ubrusu celé talíře a sklenice, když nějakou najde, a zvedne se, aby ji polo­žila na stůl, znovu si protahuje záda. Zanedlouho se ozve – i tentokrát v groteskní nadsázce – cvaknutí zástrčky na kapitánových dveřích.

Druhý výstup

Předešlá a kapitán PERELLA

GRAZIA: Tady ho máme, už leze z klece, bestie!

Kapitán vyjde, celý rozespalý, slepené oči a náladu jako zvíře.

PERELLA: (si všimne GRAZIE na zemi) A… ty jsi tady? S kým jsi tu mlu­vila?

GRAZIA: S námořníkem…

PERELLA: Šel?

GRAZIA: Šel.

PERELLA: A co tu chtěl, takhle ráno?

GRAZIA: Chtěl odnést věci na palubu.

Pauza.

PERELLA: A ty neumíš říct pánovi dobrý den?

GRAZIA: Zrovna! Ještě to! Koukejte, tohle je můj dobrý den! (Ukazuje střepy na zemi.)

PERELLA: To uklízíš teprve teď? Cos dělala večer?

GRAZIA: (vrhne na něho dlouhý, zničující pohled, pak se pustí do práce a neodpoví mu)

PERELLA: Tak odpověz! (Postaví se před ni, hrozivě.)

GRAZIA: (se zvedne, znova se na něho podívá a řekne) Vy se ptáte mě, co jsem dělala? (krátká pauza) Vy se vším mlátíte, vy všechno trhá­te, vy (podtrhuje dvojsmysl) chcete od lidí věci, na který nejsou zjednaný…

PERELLA: Chci kafe! A hned!

GRAZIA: Ještě není.

PERELLA: (se na ni rozpřáhne) Tohle je odpověď?

GRAZIA: (mu uhne) Nepřibližujte se! Jen se mě dotkněte a já budu kři­čet, rozumíte?

PERELLA: Už ať letíš pro kafe! Když vylezu z postele, chci mít svoje kafe na stole. Kdy si to budeš pamatovat?

GRAZIA: Mohla jsem mít tucha, že zrovna dneska vstanete hned za rozbřesku… když jste…

PERELLA: Hrome! Přestaneš odmlouvat? Jdi pro tu kávu, ale už!

GRAZIA: Jdu… Vždyť jdu… (Odchází dveřmi nalevo.)

Třetí výstup

Kapitán PERELLA sám, později pan PAOLINO a GRAZIA

PERELLA: (pokyvuje hlavou) To se tedy podívejme! (S tváří ještě za­mračenější a znechucenou, s temným a sveřepým pohledem se chví­li zamyslí, pak zafuní, zuřivě si ohmatává šaty a přitom se mu dere z hrdla zvláštní zvířecí chroptění. Zavrtí hlavou a chvíli obchází kolem pokoje. Je mu horko. Vedro. K zalknutí. Jde na verandu, po­staví se k oknu v pozadí, zadívá se na moře a zhluboka se na­dýchne; pak se podívá dolů na ulici a zahlédne tam PAOLINA. Tváří se překvapeně a nakloní se, aby s ním mohl mluvit.) Ó – dobrý den, pane profesore! Co tak po ránu? A v těchhle končinách? (Nata­huje uši.) Cože? – Ovšem, ovšem… – já taky… Trochu vzduchu… Na větříček… bodejť. Příjemný. – Nestavíte se? Jen pojďte, pojď­te… Dostanete šálek kávy… Tak výborně, pojďte! (Ještě chvíli se zdrží na verandě, pak jde naproti panu PAOLINOVI, který vzápětí vchází.)

(PAOLINO samou úzkostí zbledl jako mrtvola, má kruhy pod očima, šíleně se mu lesknou, protože na verandě nespatřil žádné znamení a snad se rozhodl, že se dopustí zločinu.)

To je ale rychlost! Že jste bral schody po dvou?

PAOLINO: Ano. Řekněte mi něco. Viděl jste, že se vracím z přístavu?

PERELLA: Viděl jsem vás, jak obracíte nos vzhůru a díváte se k nám do oken.

PAOLINO: Ano. Ale to už jsem se vracel. Došel jsem až k přístavu. Když jsem šel prvně kolem vás, seběhli se dole lidi a hrozně křičeli. – Nevíte nic, nespadlo snad něco, náhodou, tady z vašeho okna? Třeba nějaký květináč?

PERELLA: (vyjevený) Květináč? Dolů na ulici?

PAOLINO: No ano – tady z okna!

PERELLA: Ale ne… pokud vím…

PAOLINO: Tak ne?

PERELLA: O ničem nevím… – A proč?

PAOLINO: Jen se mi zdálo, že jsem pod vaším oknem, mezi těmi lidmi, co dělali rámus, zahlédl nějakou hromádku… nevím… patrně střepy; napadlo mě, že začali povykovat kvůli tomu.

PERELLA: Já nic neslyšel.

PAOLINO: Nebyl tam žádný květináč, když jste se vyklonil?

PERELLA: Žádný… jsou támhle… (Ukazuje květinový stojan.) Všech pět.

PAOLINO: A bylo jich vždycky pět?

PERELLA: Pět. Nevidíte? Víc se jich tam nevejde.

PAOLINO: (skoro pro sebe, žalostně zaskučí) Tak tedy… nic…

PERELLA: (si ho měří) A co je? Vy jste ohromný! Tváříte se, jako by vás mrzelo, že nic nespadlo.

PAOLINO: (se rychle vzpamatuje) Ne, já? Kdepak! – Jenom… jen mě napadlo, že… že by to mohla být váza… to je všechno!

PERELLA: Protože dole dělali rámus?

PAOLINO: Nejspíš… Znáte to, když má člověk nějakou představu? Už jsem ji bral jako fakt. Šel jsem kolem, slyším ty lidi křičet. „Na okně stál květináč“ – napadlo mě – „a spadl…“

PERELLA: Ale ne! Kde by se tam vzal! To je zvláštní, já jsem z ulice nic neslyšel.

PAOLINO: Tak už o tom nemluvme! – Ale promiňte, vy… (Zarazí se, jako by v jeho obličeji zahlédl něco zvláštního.)

PERELLA: (zmatený, nerozumí mu) Já… copak?

PAOLINO: Ano,… totiž… (Zarazí se, znova a soustředěně se dívá na jeho pomačkaný obličej.)

PERELLA: Copak? Co se na mě tak díváte?

PAOLINO: Ne, to nic… Protože… jak vidím… ano, vypadáte…

PERELLA: Jak vypadám?

PAOLINO: Ale ne… Zdá se mi… že jste musel brzo ráno vstávat, nic víc…

PERELLA: To ano, ale vy taky, mám takový dojem. – Mnohem dřív než já, když jste už venku, a to jste došel až do přístavu…

PAOLINO: Ano… já… já… já jsem opravdu vstával hodně brzo…

PERELLA: (se na něho dívá a dá se do smíchu) Ach! ach! ach! ach! Ale s vámi se dnes ráno něco děje!

PAOLINO: Jsem trochu nervózní…

PERELLA: A vyšel jste si na čerstvý vzduch? – To dělá dobře! Nejzdra­vější jsou ranní procházky!

PAOLINO: Nejzdravější, samozřejmě! (Pro sebe, jakmile se kapitán oto­čí.) Já ho zabiju! Čestné slovo, já ho zabiju!

PERELLA: Na nervy není nic lepšího… Ven, do přírody na vzduch, vy­větrat si z hlavy všechny mouchy.

PAOLINO: Namouduši… Ne… dneska jsem špatně spal, a…

PERELLA: Ale! Vy taky? – Ani mi o tom nemluvte!

PAOLINO: (spokojeně, zvědavý) Vy… vy jste taky špatně spal?

PERELLA: (vztekle) Já jsem vůbec neusnul!

PAOLINO: (s rostoucí dychtivostí) Ale… – a…

PERELLA: Copak?

PAOLINO: Ale ano… je to vidět… zrovna koukám, že jste nějaký zmo­žený… trochu… no ano… máte trochu ztrhané rysy.

PERELLA: (vztekle) Vždyť vám to říkám, že jsem nezamhouřil oko! Pekelná noc! Snad to horko… já nevím!

PAOLINO: Horko, samozřejmě hrozné horko, taková dusná noc…

PERELLA: K zbláznění!

PAOLINO: A musel jste… musel jste ven z postele, ne?

PERELLA: (se na něho dívá) No, to taky…

PAOLINO: Á, já vím! Když… když člověka začne postel pálit… V tako­vém vedru… ve vašem pokoji (Ukazuje na jeho pokoj.) vám muselo být jako v peci, to si dovedu představit.

PERELLA: Jako v peci, vážně!

PAOLINO: A šel jste ven, ne? Já vím…

PERELLA: (si ho chvíli prohlíží, pak neklidně) Nu ano… opravdu… na chvíli jsem šel ven… protože najednou mě přepadl pocit, že se zalknu… (Spatří GRAZII, která vchází s tácem, na kterém je šálek kávy.) A už tu máme kávu… Výborně, Grazie… Ale jdi! Jen jednu? – A co pan profesor?

GRAZIA: (zamračeně a hodně hrubě) A vím já, jestli mám přinést kafe nebo ne, když se mi nic neřekne?

PERELLA: Takhle mi odpovídat nebudeš, už jsem řek! To se ti musí všechno nařídit? Podívejte se, jaké důvěrnosti si dovoluje!

GRAZIA: (ho probodne očima a zamumlá) Důvěrnosti… důvěrnosti… To jako já si dovoluji důvěrnosti, jo?

PERELLA: To je ale drzá ženská! Dej si pozor, abych tě nevyhodil a na hodinu, rozumíš?

GRAZIA: Mě? Vy – mě? Radši si dejte pozor, nebo začnu křičet, a kdy­bych začala křičet, co jste vyváděl…

PAOLINO: (skoro pro sebe, mrákoty ho obestřou při hrozném pomyšlení, které mu blesklo hlavou, když se tak díval na kapitána a na služku) Ježíši Kriste… Ježíši Kriste… to snad není možné?

PERELLA: Slyšíte ji, profesore?

PAOLINO: Slyším a vidím… ano…

PERELLA: (GRAZII, vztekle, aby to skončil) Už jdi a přines ještě jeden šálek! (PAOLINOVI) Prosím, tak si vezměte tuhle, profesore,… (Nabízí mu šálek.)

PAOLINO: Ne… děkuji, ne!… (GRAZII) Ne… nemusíte se obtěžovat…

PERELLA: Jaképak obtěžování! – Jen si vezměte!

PAOLINO: Děkuji, opravdu ne! Přešla mě chuť. – Mně… mně by to nedělalo dobře…

PERELLA: Ale prosím vás! (GRAZII) Jdi a přines ji!

PAOLINO: Jsem dnes podrážděný, pane kapitáne, prosím vás! Roz­čilený… nervózní!

GRAZIA: Tak co – ano nebo ne?

PERELLA: Táhni k čertu!

(GRAZIA vztekle odchází a PERELLA za ní až ke dveřím křičí.)

A nech si tyhle ksichty, rozumíš? – Nebo ti to zatrhnu! Pak tě to přejde!

PAOLINO: To máte z toho, promiňte, jakmile… jakmile si dovolíte ke služce příliš mnoho důvěrnosti…

PERELLA: Služku člověk nemá držet moc dlouho, to je to!

PAOLINO: Račte odpustit, to je jedno! Když si ji udržíte od těla… aby se neměla proč tvářit, jako když má co poroučet…

PERELLA: (překvapený, že pan PAOLINO nasadil tak rozhořčený tón) Ale copak, pane profesore?

PAOLINO: (se těžce ovládá) Říkám, že… že… že se podivuji, ano… oprav­du se… nevím, jak bych to řekl… prostě žasnu…

PERELLA: Co si ta ženská dovoluje?

PAOLINO: Ano! A že vy…

PERELLA: Co já?

PAOLINO: Že vy… ano, že můžete, že ji snesete! Při… připadá mi to neuvěřitelné, co si o tom budeme povídat! Žasnu, ano prostě žasnu, že můžete klesnout… panebože… klesnout takhle hlu­boko! – Jak je to možné?

PERELLA: (se na něho dívá, neklidně, pak sklopí oči) Ano… je to… je to děsné!

PAOLINO: Děsné!

Pauza.

PERELLA: (téměř pokorně) Ale neříkám proč? Je tu moc dlouho! (Roz­zuří se.) Ale za to může žena!

PAOLINO: (vyletí a hned se ovládne) Á! I za tohle? Vaše žena může za všechno?

PERELLA: Ano, ano, drahý pane! Pořád ji tu drží, všude se mi ta ženská plete! Že prý zná Nonouška od narození! Že se vyzná v domác­nosti! Aby je všechny čert vzal!

PAOLINO: (soptí) Promiňte, a kvůli tomuhle…?

PERELLA: Co? Kvůli čemu? A hrome, uvědomujete si, pane profesore, že se mnou mluvíte tónem, který prostě nesnesu?

PAOLINO: Ne, já jen… promiňte, mně… mně se zdá jaksi přehnané, že kvůli tomuhle můžete hubovat na milostivou paní.

PERELLA: Mám jich všech až po krk! Protože tahle zatracená do­mácnost, to je peklo! – Já se tu zadusím! Vždycky proklínám ten okamžik, kdy překročím tenhle práh! Ani vyspat se tu nemůžu v klidu! A ještě to horko!… K zešílení… A já když nespím, ro­zumíte, když za živého boha ne a ne usnout – zuřím, zuřím…

PAOLINO: Ale… ale to mi promiňte… může za to někdo, kdo?

PERELLA: Za co?

PAOLINO: Ech… říkáte, že zuříte… Na koho zuříte? Na koho se chcete vztekat, že je horko?

PERELLA: Sám na sebe! Na počasí! Na všechny mám vztek, no ano! Protože já musím mít vzduch! Vzduch! Já jsem zvyklý na moře! (Pak se zase uklidní.) Na souši, pane profesore, zvlášť když udeří vedra, to není k vydržení – – – byt… zdi… mrzutosti… ženské…

PAOLINO: Taky… ženy taky?

PERELLA: Ženské především! Ostatně, pokud jde o ženské, já… Ro­zumíte? Člověk cestuje… takovou dobu jste bůhvíkde… Neříkám teď, dnes už jsem starý… Ale zamlada… Jó ženské… Já jsem si ale vždycky zakládal na tom, že… když chci, chci… ale když se mi nechce, tak ne. (Pyšně se směje.) Já jsem byl vždycky svůj pán!

PAOLINO: Ach, vždycky? (pro sebe) Já ho zabiju, zabiju ho!

PERELLA: Vždycky to, co jsem chtěl já, samo sebou! – Vy ne, co? Vy se asi dáte snadno osedlat?

PAOLINO: Mě, prosím vás, vynechte!

PERELLA: (se hlasitě směje) Ach! ach! ach! ach! Trochu se uculí… kývne na vás…

PAOLINO: (soptí) Prosím vás, kapitáne. Prosím vás…

PERELLA: (se znova rozesměje) Ech! ech! ech! – Já si vás dovedu před­stavit… já vás při tom vidím… Pokorná tvářička… taková styd­livá… No, jen se přiznejte?

PAOLINO: Proboha, přestaňte, kapitáne… já jsem opravdu nervózní…

PERELLA: (se pořád ještě směje) Vy… vy jste zřejmě samé ideální skru­pule, vy musíte se ženskou… Přiznejte se!

PAOLINO: (vybuchne) No prosím! Chcete to slyšet? Tak já vám něco povím! Kdybych já měl manželku…

PERELLA: (se znovu hlasitě rozesměje) Ach! ach! ach! ach!

PAOLINO: (se přestane ovládat) Nesmějte se, sakra!

PERELLA: Ale pročpak se tak zlobíte? Ach! ach! ach! ach! Prosím vás, manželku, co to sem pletete? My mluvíme o ženských…

PAOLINO: A manželka snad není žena? Tak co tedy je?

PERELLA: Možná, že taky… tu a tam… dejme tomu…

PAOLINO: Ach… tu a tam, vidíte! Tedy… tedy připouštíte, že alespoň tu a tam by měl manžel vidět ve své manželce ženu!

PERELLA: Toť se ví, to ano! Ale nemějte strach, každá manželka už ví, jak na to, aby v ní nějaký mužský viděl ženu, když na to ten její zapomene!

PAOLINO: To znamená, že soudný manžel by zapomínat neměl!

PERELLA: No ovšem! Ať se stará! Ale vy, pane profesore, vy zatím žádnou nemáte. A já bych vám pro vaše dobro přál, abyste nikdy žádnou neměl!

PAOLINO: (podrážděně, hledá záminku k hádce) Ale to je v rozporu s tím, co jste o mně před chvílí tvrdil!

PERELLA: Co jsem tvrdil?

PAOLINO: Že jsem samé skrupule, nevím už jaké…

PERELLA: (překvapený) Ale? Snad se nám nechcete ženit?

PAOLINO: Ne! To neříkám! Říkám, že jste na omylu, pokud jde o mne!

PERELLA: Na omylu?

PAOLINO: Ano, vážený pane! A navíc jste hrozně nespravedlivý!

PERELLA: Ke komu? Na vás? Na manželky?

PAOLINO: Na manželky, tak pane!

PERELLA: A vy se jich zastáváte?

PAOLINO: Zastávám, pane!

PERELLA: Ach! ach! ach! ach! – Zastáváte… Víte, proč se jich zastáváte? Protože žádnou nemáte! A posloužíte si – na to dám krk – ně­jakou cizí… – A proto máte takové pochopení!

PAOLINO: Já? Já? Tohle si dovolujete tvrdit mně? Vy?

PERELLA: (ho překvapeně varuje) Pane profesore! (A ještě několikrát ho takhle varuje během následující repliky, stále překvapenější.)

PAOLINO: Vy mě urážíte! Já jsem čestný člověk. Já mám čisté svědomí! Abyste věděl, já se také můžu octnout, ano – v zoufalé situaci neúmyslně. Ano, ale není pravda, že bych měl v úmyslu sáhnout někomu na jeho manželku! Protože jinak bych vám neřekl to, co jsem řekl před malou chvílí, že by manžel nikdy neměl svou ženu zanedbávat! A teď ještě mohu dodat, že manžel, který svou ženu zanedbává, je podle mého zločinec! A ne nějaký malý! Dopouští se několika zločinů najednou! Ano, protože nejenomže nutí svoji manželku – a i kdyby to byla pravá světice – aby zapomněla na povinnosti, které má sama k sobě, ke své cti, ale kromě toho může nějakého jiného člověka dohnat k zoufalství! Bude zoufalý na celý život, připoutaný k utrpení té nešťastnice! A kdoví! Jestli ho doženete až k nejhoršímu, může takový člověk ztratit i svo­bodu, i svobodu! To vám tedy řeknu já, pane kapitáne! (Zápal pana PAOLINA se stále stupňuje zápalem, div se na kapitána nevrhne, takže ten ho poslouchá ohromeně. V jedné chvíli se zdá, že pan PAOLINO užuž vytáhne z kapsy pistoli a kapitána zabije.)

Najednou se však otevřou pravé dveře a objeví se PANÍ PERELLOVÁ. Je vyděšená, rozcuchaná, všechna líčidla se jí rozmazala po bledé tváři. Nemá sílu se pohnout ani promluvit.

Čtvrtý výstup

PANÍ PERELLOVÁ a předešlí

PANÍ PERELLOVÁ: Ježíši Kriste… co se děje? Co se děje?

PERELLA: Kdo se v něm vyzná? Tady pan profesor začal diskutovat o manželkách a manželích a pojednou ho to chytlo…

PAOLINO: Řekl jsem…

PANÍ PERELLOVÁ: Tiše! Tiše! Proboha… Nic neříkejte… už nic ne­říkejte, pane profesore… Podívejte se, radši… mi pomozte… (Přiblíží se ke stojanu na květiny a vezme do ruky jeden květináč.) Pomozte mi, prosím vás…

PAOLINO: (se rozzáří) Á… opravdu? (Bere jí květináč.) Tuhle? Přejete si, abych ji odnesl na verandu?

PANÍ PERELLOVÁ: Ano… ale tuhle mi nechte… odnesu ji sama… Tam… vy vezměte ještě jednu… Jestli vám to nevadí…

PAOLINO: (se zarazí a zaškaredí) Ještě jednu? Jestli mi nevadí? Co vás napadá? Mě to těší!

PANÍ PERELLOVÁ: Tak… prosím vás… (Jde postavit květináč na okno verandy.)

PAOLINO: Tak… ták… Semhle? (Postaví ho vedle prvního.) Takhle?

PANÍ PERELLOVÁ: Ano, děkuji vám… (A pak už sama jde a přenáší na okno třetí a čtvrtý květináč, zatímco PAOLINO, pln opovržení a sar­kasmu, letí obejmout kapitána, který vyjeveně zívá.)

PAOLINO: Ach! Odpusťte, pane kapitáne, musíte mi to prominout!

PERELLA: A copak?

PAOLINO: Ale ty všechny hrubosti, co mi před chvílí vyletěly! Byl jsem hotové zvíře. Jsem od rána tak nervózní! Takový výbuch, moc se mi ulevilo! Už mě všechno přešlo… Už jsem se uklidnil… Omlou­vám se a děkuji vám, děkuji, pane kapitáne! Z celého srdce! Po­dívejte se ven… to nebe… udělal se nám tak krásný den! A tám­hlety… (s úžasem, skoro s hrůzou) uch! Pět, je jich tam pět!

PANÍ PERELLOVÁ: (která drží v rukou pátou vázu s lilií, stydlivě, se sklopenýma očima ji ukazuje) Vracejí život…

PAOLINO: (rychle) Do rodiny, tak tak! Díky, díky, kapitáne! Odpusťte! – Já jsem opravdu hotové zvíře!

PERELLA: (pokyvuje hlavou, mudrlantsky) Milý pane profesore, člověk musí být lidský! (A několikrát se dotkne prstem své hrudi.)

PAOLINO: Vám se to řekne, pane kapitáne, – když máte takovouhle pa­ní: ztělesněnou Ctnost.

Opona.

 

 

 

Luigi Pirandello

Člověk, zvíře a ctnost

Edice Světové drama v českých překladech

Překlad Zdeněk Digrin

Ilustrace na obálce Hare Krishna/Shutterstock.com

Redakce Jaroslava Bednářová

Vydala Městská knihovna v Praze

Mariánské nám. 1, 115 72 Praha 1

V MKP 1. vydání

Verze 1.0 z 31. 5. 2018

ISBN 978-80-7587-926-4 (epub)

ISBN 978-80-7587-927-1 (pdf)

ISBN 978-80-7587-928-8 (prc)

ISBN 978-80-7587-929-5 (html)